Перевод песни июльское утро юрай хип

http://www.youtube.com/watch?v=TH6r0GtuKMA
http://www.youtube.com/watch?v=CyP0iXEkKIA (Lyrics)
http://www.youtube.com/watch?v=LkyiQyXGHOE (Live)

Александр Булынко
ИЮЛЬСКОЕ УТРО

Перевод песни «July Morning »
группы Uriah Heep

Дай июльское утро припомнить,
Где любовь я искал,
Чтобы солнцем наполнить
Новых дней карнавал.

Лишь под гомон певчих паяцев
Отправлялся домой,
Оставляя грозу бесноваться
На дороге ночной.

День пришел,
А с ним пониманье –
Должен встретить тебя…
.
.

А любовь я искал
в самых странных местах.
Перевернут там мной
каждый камень,
В сотни лиц я глядел,
но в этих глазах
Не увидел любви
вечной пламень,

Тот, что в сердце моем,
Тот, что в мыслях моих,
В той душе у меня…
.
.

Дай июльское утро припомнить,
Где любовь я искал,
Чтобы солнцем наполнить
Новых дней карнавал.

There I was on a July morning
Looking for love
With the strength of a new day dawning
And the beautiful sun

At the sound of the first bird singing
I was leaving for home
With the storm and the night behind me
And a road of my own

I was looking for love
in the strangest places.
There wasn’t a stone
that I left unturned.
I must have tried more
than a thousand faces,
But not one was aware
of the fire that burned

There I was on a July morning
Looking for love
With the strength of a new day dawning
And the beautiful sun

ПЕСНЯ «JULY MORNING » ГРУППЫ URIAH HEEP

По словам Кена Хенсли «July Morning» стала символом того направления, в котором в тот момент начала развиваться группа. Хотя, позже он рассказывал, что написал основную тему песни за год до выхода альбома:
«Я эту песню написал в 70-м году. То есть это было во время турне, посередине турне по Англии, сидел в автобусе, ждал остальных они там везде бегали вокруг, и я очень долго просидел в автобусе в ожидании. Что оставалось делать? Взял гитару, стал наигрывать, и постепенно пришла песня. И это действительно было июльское утро, более того это было 3 часа утра…»

Как отмечает Allmusic, при том, что в других альбомах Uriah Heep «есть свои шедевры и своя классика», ни одна песня не идёт ни в какое сравнение с этим десятиминутным эпическим треком.
Рок-критик Дэйв Томпсон отметил грандиозную аранжировку и исполнение, прежде всего, вокальное: именно после «July Morning» Дэвида Байрона стали упоминать в числе ведущих рок-вокалистов мира, называя его вокальный стиль «близким к оперному».

Важную роль в оформлении аранжировки сыграла синтезаторная партия Манфреда Мэнна.
Менеджер Джерри Брон считал, что Манфред Мэнн не просто исполнил важную партию в композиции, но и сыграл решающую роль в её развитии:
«До этого песня существовала очень долго и не развивалась. Я предложил пригласить Манфреда Мэнна, чтобы он сыграл на муге: это было в то время нечто новое.
Он пришёл в студию, послушал музыку и сказал: «Тут же один аккорд: ничего с этим я не смогу сделать!»
Я ему: «Нет же, Манфред, сможешь!»
Он уходит, спускается вскоре по лестнице. «Нет, не сработает», – говорит. Я ему: «Манфред, то, что ты сыграл, – фантастика! »
Он: «Серьёзно? Ты правда так думаешь? » – «Разумеется! Пострясающе!»
Он: «Ну, так это пустяки: я могу сделать намного лучше». Уходит, возвращается: «Ну, что скажешь?»
– «Очень хорошо, но первое соло было лучше».
– «Лучше? Ну, так я могу сделать такое, что будет лучше этих двух!» Возвращается: «Ну что? «…
Наконец, я говорю ему: «Ты только что сыграл пять потрясающий сольных партий. Мы используем из каждой по кусочку – и запись будет готова!»

Брон считал, что Кен Хенсли обиделся на него за приглашение Манфреда Мэнна сыграть в «July Morning». Положение усугубилось тем, что в ходе одного из американских концертов произошёл эпизод, когда публика хорошо приняла Мэнна, выступишего в первом отделении, а потом освистала Uriah Heep.
Злые языки поговаривают, что с тех пор между Хенсли и Мэнном надолго установилась взаимная неприязнь.
(По материалам интернет-публикаций)

Источник

Слушаем и понимаем: Uriah Heep – July Morning

Одно из воспоминаний, связанных с этой песней. Июль, жара, пионерский лагерь на берегу Чёрного моря. Распаренные на солнце кипарисы и сосны, густой дух крымского лета. Из столовой, уставшие от купания и обильного обеда, еле передвигая ноги, бредут молчаливые пионеры. А над лагерем гремит по трансляции July Morning.

Слушаем и понимаем:

There I was on a July morning
Looking for love
With the strength of a new day dawning
And the beautiful sun

Июльским утром
Я искал любви
Р азгорался (буквально: усиливался) р ассвет нового дня
И красивое солнце [всходило]

At the sound of the first bird singing
I was leaving for home
With the storm and the night behind me
And a road of my own

С пением первой [ранней] птицы
Я уходил домой
[А] гроза [буря] и ночь оставались позади меня
[Так же как] и мой собственный путь

With the day, came the resolution
I’ll be looking for you
La-la-la, la, la-la-la, la, la-la-la

Наступал день, и приходила решимость
Я буду искать тебя

I was looking for love in the strangest places
There wasn’t a stone that I left unturned
Must have tried more than a thousand faces
But not one was aware of the fire that burned
In my heart, in my mind, in my soul |
La-la-la, la, la-la-la, la, la-la-la | 2 times

Я искал любви в самых странных [неожиданных] местах
Куда я только ни заглядывал (буквально: под каждым камнем смотрел)
Примерялся должно быть к тысяче [разных] лиц
Но никто так и не понял, что за огонь горел
В моём сердце, в моём мозгу (буквально: разуме), в моей душе

There I was on a July morning
I was looking for love
With the strength of a new day dawning
And the beautiful sun

At the sound of the first bird singing
I was leaving for home
With the storm and the night behind me, yeah
And a road of my own

Первый куплет полностью повторяется

Есть в этой песне какая-то магия, которая при всей её простоте, не даст вам её забыть никогда.

Источник

TRSONGS.RU

Переводы песен

О сайте

July Morning

Июльское утро

Текст песни (исполняет Uriah Heep)

Перевод песни (Юрий Бардин)

There I was on a July morning
Looking for love
With the strength of a new day dawning
And the beautiful sun

At the sound of the first bird singing
I was leaving for home
With the storm and the night behind me
And a road of my own

With the day, came the resolution
I’ll be looking for you
La la laa

I was looking for love in the strangest places
There wasn’t a stone that I left unturned
Must have tried more than a thousand faces
But not one was aware of the fire that burned

In my heart, in my mind, in my soul
La la laa la

In my heart, in my mind, in my soul
La la laa
La la laa Aah ha ha

There I was on a July morning
I was looking for love
With the strength of a new day dawning
And the beautiful sun

At the sound of the first bird singing
I was leaving for home
With the storm and the night behind me yea
And a road of my own

With the day, came the resolution
I’ll be looking for you
La la laa la

Дивный звук первых птичьих песен
Вдруг о Доме шепнул,
Попрощавшись с грозой и ночью
Я с той тропки свернул.

Дивный звук первых птичьих песен
Вдруг о Доме шепнул,
Он, простившись с грозой и ночью, ДА,
В Твою Вечность шагнул.

Перевод добавил(а): Андрей.

Добавлен/редактирован: 26.12.2012 Просмотров: 4618

July Morning

Июльским утром

Текст песни (исполняет Uriah Heep)

Перевод песни (Ирина Седова)

There I was on a July morning
Looking for love
With the strength of a new day dawning
And the beautiful sun

At the sound of the first bird singing
I was leaving for home
With the storm and the night behind me
And a road of my own

I was looking for love in the strangest places
There wasn’t a stone that I left unturned
Must have tried more than a thousand faces
But not one was aware of the fire that burned

There I was on a July morning
I was looking for love
With the strength of a new day dawning
And the beautiful sun

And at the sound of the first bird singing
I was leaving for home
With the storm and the night behind me
Yeah, and a road of my own

Это было июльским утром –
С жаждой любви
Я на самой заре проснулся
И услышал призыв.

И со звуками песен птичьих,
Чтоб свой дом найти.
Я пошел сквозь шторм и ночи,
Чтоб свой путь обрести.

Пришел день – я решение принял:
Отыскать тебя.
Ла-ла-ла-ла

В моем сердце, в моих мыслях, и в душе.
Ла-ла-ла-ла
В моем сердце, в моих мыслях, и в душе.
Ла-ла-ла-ла

Это было июльским утром –
С жаждой любви
Я на самой заре проснулся
И услышал призыв.

И со звуками песен птичьих,
Чтоб свой дом найти.
Я пошел сквозь шторм и ночи,
Чтоб свой путь обрести.

Перевод добавил(а): dovace1001.

Добавлен/редактирован: 14.01.2018 Просмотров: 1198

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии