Перевод песни без тебя рамштайн

Ohne Dich Rammstein перевод песни

Я отправлюсь в хвойный лес пустой,
Где встречались в прошлый раз с тобой.
Вечером падёт на землю мрака гладь
Ни конца, ни края мне не увидать.
И лишь чёрный лес стоит стеной
Горе мне, о горе. Я окован тишиной.

Без тебя я сам не свой, без тебя
Этот мир мне как чужой, без тебя
Без тебя досуг мне — бремя, без тебя
Я с тобой забыл про время, но нет тебя

На подъёмах и на спусках
Стало холодно и пусто.
Боль дыханьем разрывает грудь.
Горе мне, о горе. Даже птицы не поют.

Без тебя я сам не свой, без тебя
Этот мир мне как чужой, без тебя
Без тебя досуг мне — бремя, без тебя
Я с тобой забыл про время, но нет тебя (жаль нет тебя)

Нет тебя
.
Нет тебя

Боль дыханьем разрывает грудь.
Горе мне, о горе. Даже птицы не поют.

Без тебя я сам не свой, без тебя
Этот мир мне как чужой, без тебя
Без тебя досуг мне — бремя, без тебя
Я с тобой забыл про время, но нет тебя (жаль нет тебя)

Нет тебя
.
Нет тебя
.
Нет тебя

Друзья, я по-немецки знаю может 2-3 десятка слов (ну сейчас чуть больше), поэтому для начала заюзал translate.google.ru и multitran.ru, кроме того я не претендую на дословность (упаси боже автопереводы песен), но постарался передать ритмику и энергетику этой замечательной песни.
Прослушать оригинал можно, например, здесь: youtube.com/watch?v=76zEsOeS5NY

Оригинал:
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinter’m Waldesrand
Und der Wald, der steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die V;gel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich z;hl ich die Stunden ohne dich!
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

Auf den ;sten in den Gr;ben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen f;llt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die V;gel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich z;hl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich

Ohne dich
Ohne dich

Und das Atmen f;llt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die V;gel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich z;hl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich

Источник

Думаю, каждый человек, независимо от того, увлекается ли он музыкой или нет, слышал про эту группу. Эпатажные, неоднозначные, скандальные, величайшие, единственные и неповторимые. Немецкая рок-группа, которую знает весь мир. Встречайте, Rammstein! (если кто-то сейчас подумал о Tokio Hotel – дальше прошу не читать).

Я не фанатка Rammstein, и, скажу честно, некоторые их шоу кажутся мне действительно слишком откровенными и вызывающими, как и их клипы. Я слышала далеко не все их песни, никогда не ходила на их концерты, но имею достаточно ясное и полное представление об их творчестве.

Реалистичность и правда – шокирующая, жёсткая правда – вот основная особенность их песен (про песни наподобие «Pussy» я тактично промолчу). И музыка, и сильный голос вокалиста вкупе с текстом оставляют сильнейшее впечатление.

И вот однажды я услышала то, что слушаю уже на протяжении месяца каждый день – и не могу наслушаться. Ощущение, как будто эта музыка заполняет меня изнутри, и я не могу насытиться ею. Лиричность, красота, и проникновенность среди жестокости, откровенности и отсутствия цензуры – песня, которая ну никак не вязалась с предыдущими композициями этой группы.

Я говорю о песне «Ohne Dich» (в переводе «Без тебя»), из альбома Reise, Reise 2004 года.
По этой ссылку можно прослушать песню.

Я не знаю немецкого, но эта песня заставила меня понять, насколько красив этот язык.
А ещё эта песня заставила меня плакать. Я представляю вашему вниманию её перевод (не мой).

Среди елей я забреду туда,
Где в прошлый раз её увидел,
Но вечер сумерек платком
Укроет землю и тропинки за опушкой,
А лес… он такой чёрный и пустой.
Больно мне… о, больно,
И больше птицы не поют.

Я не могу быть без тебя…
Без тебя…
С тобой я тоже одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю…
Без тебя…
С тобой и время застывает…
Оно того не стоит…

На ветвях и в ямах
Тихо и безжизненно,
И мне дышать ах… как трудно.
Больно мне… о, больно,
И больше птицы не поют.

Я не могу быть без тебя…
Без тебя…
С тобой я тоже одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю…
Без тебя…
С тобой и время застывает…
Оно того не стоит…

И мне дышать так трудно.
Больно мне… о, больно,
И больше птицы не поют.

Я не могу быть без тебя…
Без тебя…
С тобой я тоже одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю…
Без тебя…
С тобой и время застывает…
Оно того не стоит…

Для сравнения – несколько строчек (а вернее, их перевод) из песни Asche zu Asche («К праху прах»)

Тебя терзать
Совсем не жаль!
Тебе лишь всласть,
Всех мук печаль.
………………………..
Тайно я воскресну,
И ты замолишь о пощаде.
Потом в твоем обличье встану на колени
И воткну палец в …

Источник

Тексты песен

«Без тебя»

Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinter’m Waldesrand

Und der Wald, er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Voegel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zaehl ich die Stunden
Ohne dich!
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

Auf den Aesten in den Graeben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen faellt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Voegel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich zaehl ich die Stunden
Ohne dich!
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

Und das Atmen faellt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Voegel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich zaehl ich die Stunden
Ohne dich!
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht
Ohne dich

И лес, он стоит такой черный и пустой.
Мне больно, так больно,
И птицы не поют больше.

И дыхание дается мне, ах, так тяжело,
Мне больно, так больно,
И птицы больше не поют.

Перевод:*Рита* и Tarnung
Редакция: Шрайк

список песен

2002-2020 © Rammstein Fan ru. 18+

Использование материалов сайта без предварительного согласия авторов запрещена.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии