Перевод песни бергэ чакта

Кайдадыр кунып, кайтмыйча калган көннәрен дә хәтерләмим. Әти безгә бар нәрсәдә дә булдырырга тырышты. Мәктәп кирәк-ярагы дисеңме, абый белән икебезгә дә агачтан чана, чаңгы ясап бирде, өстәлдә һәрвакыт ризык мул булды. Ферма эше авыр булса да, әти хуҗалыкны, йорт янын, бакчаны ташламады. Яз җиткәч, бергәләшеп, бакча чистарттык, казыдык, әйбер утырттык. Хәзерге кебек, әллә нинди яшелчәләр булмаса да, кыш буена җитәрлек итеп кишер, суган, чөгендеребез була. Күп итеп, бәрәңге утырта идек. Боларның барысы да абый белән икебезнең өстә булды. Җәй буе сибү сибү, чүп утау, корт чүпләү – эшнең күплегеннән, билчән, алабута йолкудан гарык булып, елаган чаклар да күп булды. Боларга тагын кош-корт карау да өстәлә. Кыскасы, уйнап-көлеп йөрергә вакытыбыз булмады. Анысы башка балаларныкы да шулай булгандыр инде. Әмма әниле йортта балалар барыбер бу кадәр эшләп үсмәде. Күңелне юксыну басканда, без гел яңа әни турында хыяллана идек. Аның белән ничектер рәхәтрәк, иркенрәк тормыш булыр кебек тоела иде. Ләкин еллар узды, безнең йорт бусагасын бер хатын-кыз да атлап кермәде. Кем белә, бәлки әтине димләп тә караган булганннардыр, без аларын белми калганбыздыр. Үсә төшкәч “ әни” төшенчәсе үзеннән-үзе ничектер юкка чыккан кебек булды. Алай гына түгел, өчәү яшәп яткан дөньяга икенче бер хатынның үтеп керүен мин, бәлки, ошатмас та идем. Булса, үзебезнең әни, юк икән, безгә башка берәү дә кирәкми, дип уйладым.
Ә мин беркая да китмәдем. Чөнки әтине кызгандым. Күз яшьләре белән:“Китмә. Синсез калсам, нишләрмен?” – дип елады ул. Авылда кая барасың? Эш төрлелеге юк. Хыялым укытучылык булса да, әти белән фермага йөри башладым, сыер саудым. Тормыш беркөе генә агылды да агылды. Кечкенәдән мунчаны гел әти белән керә идек. Зурайгач, сирәк булса да ул минем янга: “Аркаңны ышкыйм, кая, яхшылап чабындырыйм”, – дип кергәләп чыкты. Баштарак оялсам да, әти мине,баштан сыйпап, гел тынычландырды. Ул:
– Син нәрсә, әтиеңнән ояласыңмы? – ди торган иде.
Кызганыч, ике баламның берсе кыска гомерле булып чыкты. Авыл кырындагы күлгә батты. Анысына үзем гаепле булганмындыр инде. Казларны алып кайт әле, кояш бата, су буенда төлкеләр күп, бумасын тагын, дип җибәргән идем. Беренче тапкыр гына куып кайтуы да түгел иде, югыйсә, акылга тулы булмаса да,моның ише эшне генә белә иде. Чыкмый калган берничә казны куарга дип кергән дә, баткан, балакаем. 60 яшенә җитеп, әти дә үлеп китте. Гомер буе ир белән хатын булып яшәсәк тә, мин аңа исем белән дәшмәдем. Кычкырышып, талашканны хәтерләмим, бар эшне бергәләп эшләдек. Мунча салдык, өйне яңарттык. Бүрәнәнең бер башында ул булса, икенчесенә мин килеп ябыша идем. Хәзер кызым белән икәү генә калдык.
Перевод песни бергэ чакта
Настя, Ашыксын әле сәгатьләр, янсын әйдә йөрәгем.
Туган ягыма кайтышым, бу юлы да түзмәдем.
Ярый әле, ярый сез бар, изге җирем-авылым.
Әти, әни, якыннарым, әй, өзелеп сагындым.
Ярый әле, ярый сез бар, изге җирем-авылым,
Әти, әни, якыннарым, әй, өзелеп сагындым.
Рәхәт тә соң өебездә, танып булмый күңелне.
Балачагымдагы шикелле хис итәмен үземне.
Ярый әле, ярый сез бар, изге җирем-авылым.
Әти, әни, якыннарым, әй, өзелеп сагындым.
Килә яшьлек дускайларым, кайтуымны ишетеп,
Әйдә, дускай, уйна гармун, җырламый булмый түзеп.
Ярый әле, ярый сез бар, изге җирем-авылым.
Әти, әни, якыннарым, әй, өзелеп сагындым.
Пусть торопятся часы, пусть горит сердце,
На Родину еду, и в этот раз не смог утерпеть.
Хорошо, что есть вы, святая земля-деревня моя.
Отец, мать, близкие мои, уж очень соскучился по вам.
Хорошо в родном доме, душу тоже не узнать..
Чувствую себя как в детстве.
Хорошо, что есть вы, святая земля-деревня моя.
Отец, мать, близкие мои, уж очень соскучился по вам.
Услышав, что я приехал, ко мне приходят друзья.
Давай, друг, сыграй на гармошке, не могу утерпеть и не петь.
Хорошо, что есть вы, святая земля-деревня моя.
Отец, мать, близкие мои, уж очень соскучился по вам.
Алина, Только ты ошибаешься.
Почему ошибаешься,
Думая обо мне, что я не смогу любить.
Зима такая холодная,
А впереди пропасть.
Я много думаю, мечтаю, храбрюсь!
Твоя душа не лежит ко мне,
Твоя душа в другой.
Красивые цветы, нежные слова,
Есть в подарках.
Я горю и сгораю,
Только тебя, только тебя люблю.
Почему смеешься надо мной,
Говоришь, что я еще молода.
Только ты ошибаешься.
Почему ошибаешься,
Думая обо мне, что я не смогу любить.
Только ты ошибаешься.
Почему ошибаешься,
Что молодой бутон не превратиться в цветок,
Только ты ошибаешься.
Почему ошибаешься,
Думая обо мне, что я не смогу любить.
Только ты ошибаешься.
Почему ошибаешься.
Большие карие глаза,
Сладкие губы,
Что у меня не так,
Что тебе надо от меня?
Дальше повтор, что выше
2. Көтеп алган бәхеткәйләр,
Иң зур шатлык, юаныч.
Саф сөюнең җимешләре
Булсыннар гел куаныч.
Әйтерсең лә илне саклаучылар,
Кайталмыйча яткан кырларда.
Очалар күк, күккә күтәрелеп.
Зәнгәрлектә ап-ак торнадай.
Очалар күк шул вакыттан бирле,
Ишетәбез алар тавышын.
Бәлкем шуңа бик еш күккә карап,
Тына кеше ургып сагышы.
Ташлама син мине,ташлама,
Тормыш эле яна башлама,
Юллар озын, еллар кыска бит
Алмаштырма мине башкага.
Не бросай ты, меня, не бросай,
Жизнь только начинается.
Дорогие длинные, а года быстротечны,
Не меняй меня на другую(гого).
Кушымта:
Ташлама син мине, ташлама,
Яңа тормыш инде башлама,
Ялгыз итмә, бәгърем, гафу ит,
Ялгыз тормыш бигрәк авыр бит.
Ялгыз итмә, бәгърем, гафу ит,
Ялгыз тормыш бигрщк авыр бит.
Не бросай ты, меня, не бросай,
Жизнь только начинается.
Не оставляй в одиночестве, мой милый, прости,
Жизнь в одиночестве очень сложна.
Не оставляй в одиночестве, мой милый, прости,
Жизнь в одиночестве очень сложна.
Юллар буйлап бергэ барырбыз
Кышкы юлны бергэ ярырбыз.
Адашмыйк без шундый юллардан,
Читтен булыр авыр елларда.
Вместе будем шагать по дорогам
Вместе проложем дорогу зимой.
Давай, не сбиваться с этого пути,
Будет трудно жить в последующих годах.
Мы поклялись быть вместе вечно,
Вместе заходить в пламя огня.
Огни не погаснут, а если погаснут, снова загорятся,
Сердце внова будет тосковать по тебе.
В исполнеии Гузель Уразовой «Тимәсен тик күзләрем»
Эзләде, үз тиңемне эзләде,
Өметем өзмәде,
Үз ярымны эзләде җаным.
Эзләдем, күпме еллар эзләдем
Якты булды хыялым.
Сагыныплар эзләдем аны.
Припев:
Эзләдем барлыгыңны белдем мин,
Килерсең дип көттем мин.
Табармын дип белдем, жаным.
Үземне мин бәхетле диярмен
Тимәсен тик күзләрем,
Тимәсен тик күзләрем, җаным.
Сүзләрең, синең назлы сүзләрең
Биләде йөрәкне.
Күңел белән тартылам сиңа
Күзләрең, сүзләреңнән көчлерәк
Бик ягымлы күзләрең,
Бөрки йөрәк җылысын миңа.
Шатланам: бик бәхетле көннәрем
Син генэ бәхетем,
Ярый әле эзләдем сине.
Кызганмыйм, синсез үткән елларны
Сиңа гына китерде
Ул елларның юллары мине.
Твои слова, твои нежные слова
Заполнили сердце.
я тянусь к тебе душой своей.
Твои глаза, сильнее твоих слов.
такие ласковые слова
спрыскивают тепло сердца.
Радуюсь: самые счастливые дни мои.
Только ты мое счастье,
Хорошо, что я искала тебя.
не жалею годы, проведенных без тебя.
Ведь эти годы привели меня к тебе.
1. Кердем алма бакчасына
Алма җиргә коелган.
Җырламый түзә алмыйм
Җыен дуслар җыелган.
Җырламый түзә алмыйм
Җыен дуслар җыелган.
Кушымта: Эх, алмагачлары,
Сайрый сандугачлары.
Сайрый, сайрый, сайрый, сайрый
Сагындыра башлады.
Сайрый, сайрый, сайрый, сайрый
Сагындыра башлады.
2. Җырлыйк әле, җырлыйк әле
Алмагачы көенә.
Шул көйгә җырлаган чакта
Күңелләрем сөенә.
Шул көйгә җырлаган чакта
Күңелләрем сөенә.
3. Җырлыйк әле, җырлыйк әле
Җырлыйк әле шушы айда.
Кычкырып җырлап җибәрәм
Янган йөрәккә файда.
Кычкырып җырлап җибәрәм
Янган йөрәккә файда.
4. Алма бакчасының юлы
Тәрәзәләргә туры.
Әллә сезгә сибелгәнме
Бөтен дөньяның нуры.
Әллә сезгә сибелгәнме
Бөтен дөньяның нуры.
Кара әле, кара миңа, яратып кына кара
1. Киләсең дә сагындым дип,
Аласың кочып кына.
Ә мин шушы шатлыгымнан
Йөримен очып кына.
Куш-та:
Кара әле, кара миңа,
Яратып кына кара.
Сизәсеңме, җаныкаем,
Мәхәббәткә юк ара.
2. Яннарымда булмаганда
Син һәрвакыт уемда.
Син бит минем йөрәгемдә
Сөю дигән җырымда.
Куш-та:
Кара әле, кара миңа,
Яратып кына кара.
Сизәсеңме, җаныкаем,
Мәхәббәткә юк ара.
3. Син ул мине тормышымда
Бик бәхетле итүче.
Минем белән зур юллардан
Бергә парлап үтүче.
Куш-та:
Кара әле, кара миңа,
Яратып кына кара.
Сизәсеңме, җаныкаем,
Мәхәббәткә юк ара.
Сөюләрем көчле, хәтәр яшен төсле,
Сак бул сөю белән уйнама.
Вәгъдәләрең бозсаң, ятларга кул сузсаң,
Гафу итәр бу дип уйлама.
Тиң тугел бит ул дип, миңа гына бул дип,
Хатлар язып сине йончытмам.
Төнен тәрәз чиртеп, күрим әле бер дип,
Чакырырсың, ә мин, мин чыкмам.
Мең газапка түзеп, мине дөнья гизеп
Эзләрсең син, ә мин табылмам.
Мин табылмам, көтмә, синең өчен күптән
Балкыр йолдыз булып кабынам.
Моя любовь, подобна опасной молнии, сильна,
Будь осторожен, не играй с любовью.
Если нарушишь клятвы, протянешь руки к чужим,
Не думай, что прощу.
Не буду тревожить тебя, говоря,
Что она тебе не ровня, останься со мной.
Ночью, желая увидеть, постучав в окошко
Позовешь, а я не выйду.
Ты будешь искать меня по свету,
Проходя тысячу страданий.
Но я не найдусь, не жди, для тебя я
Давно уже зажглась сияющей звездой.
Хатлар язма
Ринас Әхмәтов көе, Ләйсән Кәлимуллина сүзләре.
Сагындым дип инде хатлар язма,
Күңел китек, хисләр ватылган.
Не пиши уж более мне письма, что скучаешь,
Душа расколата, чувства разбиты.
Без күзләгән ал таң йолдызлары
Еракларга күптән атылган.
Те утренние звезды, на которые мы вместе смотрели
Давно пронеслись звездопадом в даль.
Кушымта:
Гаепле син үзең, бары үзең.
Аңлыйм сөюеңнең ачысын.
Виновата ты сама, лишь ты сама.
Понимаю твои муки любви.
Тик сөртмәмен мин ак кәгазьгә тамган
Күз яшьләреңнең кайнар тамчысын.
Но не стану утирать горячие капли твоих слез,
Что капали на белый лист бумаги.
Яратам дип инде хатлар язма,
Өшегән җан, канат яралы.
Не пиши уж более мне письма, что любишь,
Душа замерзла, крылья изранены.
Икәү яккан җылы учакларның
Көле очып җилгә таралды.
Теплые костры, что мы вместе разожгли
Превратились в золу и рассеяны ветром.
Оныта алмыйм дип хатлар язма,
Туңган йөрәк, салмак адымнар.
Не пиши мне письма, что не можешь забыть,
Сердце застыло, медлительны шаги.
Без аерылган көзләр сарылыгы
Бәгыремә минем сарыла.
Желтезна той осени, когда мы расстались,
Обвивает мою душу.
Перевод песни бергэ чакта
Лебединое озеро
Примерный перевод Ф. Нуртдинова
Пришла долгожданная весна
Душа полна неги(нежности)
Широкие долины покрываются цветами
Думая о прошлом
Немного тяжело дыша
Пришла на лебединое озеро
Тихо на лебедином озере
Окрестности в дымке
Делятся тайнами стройные камыши
Только не стихает
Звучат в ушах
Знакомые мелодие знакомые голоса
Надеясь что придешь
А придя увидишь,
На берегу ты разжег костер
Килде көткән язлар,
Күңел тулы назлар,
Киң аланнар гөлгә күмелә.
Үткәннәрне уйлап,
Бераз яман сулап,
Килдем әле аккош күленә.
Аккош күле тонык,
Тирә ягы тымык,
Сер сөйләшә зифа камышлар.
Һичкенә дә тыңмый,
Колагымда чыңлый,
Таныш моңнар, таныш тавышлар.
Бәлки килерсең дип,
Килсәң күрерсең дип,
Яр башында учак кабыздың.
Пар аккошлар суда,
Горур йөзеп уза,
Ә, мин ярда япа — ялгызым.
для Хадиши Каздаевой
Ради мамы
Перевод Ф. Нуртдинова
Ветра, сильные бураны…
Дом наш не остудила
Плакс
Не сделала товарищами
Пр-в
Сильных, почему судьба
Делает одинокими, зачем?
Если бы ты родилась снова, мама,
Чтобы жить, ради себя.
Одинокая твоя душа всё ещё
Печётся о нас
Всю жизнь не устану петь
О тебе, из-за этого
Прерывала сон
Тёмной ночью ради нас
Даже в счастливых снах
Переживала за нас
Без ласки и нежности
Не обходились утро вечер
Кто был счастлив на свете
Мама за тебя(ради тебя)
**************************
Жиллэр, каты бураннары.
Оебезне ошетмэден,
Куз яшьлэре туккэннэрне
Уз янына иш итмэден.
К-та
Кочлелэрне нигэ язмыш
Ялгыз итэ ул, ни очен?
Кабат тусан иде, эни,
Яшэр очен, узен очен.
Ялгыз жаным эле hаман
Озгэлэнэ безнен очен.
Гомерем буе жырлап туймам
Синен хакта, шунын очен.
Йокыларын буленгэндер
Кара тондэ безнен очен.
Бэхет кергэн тошлэрен дэ
Озелгэндер безнен очен.
Иркэлэулэр, назлар белэн
Узылмаган иртэ кичен.
Кем бэхетле булды икэн,
Эни, жирдэ синен очен
Для Фоата Насирова
Не повторяется любовь
Перевод Ф. Нуртдинова
Ничего не ново на этом свете
Друг за другом всё повторяется
Повторяется осенний холод
И весенняя распутица повторяется
Погасшие на рассвете звезды
Вечером снова зажигаются
Ничего не ново на этом свете
Друг за другом всё повторяется
Так и повторяется
Жизнь как гребёнка
С небольшими отличиями
Радости печали повторяются
Лишь одно не повторяется
Не повторится как будто никогда
Хоть верь в законы
Хоть не верь
Ты и сам не сможешь повторить
Хоть и очень желает душа
Это твоё первое мне признание
Когда впервые сказал(а), я тебя люблю
Только одно действие не повторяется
Только истинная любовь не повторяется
***********************************************
Бу доньяда бер ни яна тугел
Бер бер артлы барда кабатлана
Кабатлана кознен салкыннары
Хэм жилбэзэк язда кабатлана
Тан алдыннан сунгэн йолдызларда
Кичлэр житу белэн кабат яна,
Бу доньяда бер ни яна тугел
Бу доньяда бар да кабатлана
Кабатлана шулай кабатлана
Гомерлэрне еллар тарап бара
Бик аз гына узгэрешлэр белэн
Шатлык кайгыларда кабатлана
Тик бер нэрсэ генэ кабатланмый
Кабатланмас кебек бер кайчан да,
Кануннарга ябешеп яшэсэн дэ
Кануннарны санга сукмасан да
Син узен дэ кабатлый алмыйсын
Хэттэ бик-бик телэсэ дэ жанын
Ул чак синен мина беренче кат
Мин яратам сине дигэн чагын.
Тик бер гэдэт кенэ кабатланмый
Саф мэхэббэт кенэ кабатланмый.
Для Сабины Ахметзяновой
Люблю
перевод Ф. Нуртдинова
Люблю тебя всем сердцем
Люблю огнём всей душой
В бушующем океане чувств
Таю от любви
Люблю от всей души
Счастьем вошла в моё сердце
Судьбе спасибо за то что ты есть
За то что подарила тебя
Жизнь без тебя была
Песней без мелодии и слов
В сердце ждала тебя
Украдкой грусть(мелодия)
Люблю душой и телом
Забываюсь люблю как помешанный
Пролетел бы через года
Если бы знал что ты придёшь
*****************************************
Яратам шул
А.Сайфутдинова сүзләре, З.Хайретдинов көе.
Яратам шул сине чын йөрәктән
Чын күнелдән сөям ут булып.
Ташып аккан хисләр дингезендә
Мәхәбәттән эрим юк булып.
К-та
Яратам шул чын күңелдән сөям
Бәхет булы яттың йөрәккә
Язмышыма рәхмәт син булганга
Сине биргән өчен бүләккә
Синсез үткән гүмер минем өчен,
Көйсез генә сүзсез жыр булган.
Йөрәгемдә сине көтеп кенә
Яшеренеп калган моң булган.
Яратам шул жаным-тәнем белән,
Онытылып сөям тилереп.
Очып үтәр идем елларымны
Син киләсең белсәм йогереп.
Для Альбины Гильмановой
В юности бабушек
Перевод Ф. Нуртдинова
Были такие времена, такие чистые времена
Юноши были храбрецами, девушки были скромны
Дед когда звал, бабушка не могла прийти
Я тебя хочу родная, говоря, смс не посылал
Горел костёр во времена юности бабушек
Красиво любили друг друга во времена юности дедушек
Были такие времена, не было совсем секса
Но несмотря на отсутствие секса дети рождались
Во времена юности бабушек не смотрели сериалы
Не искали в интернете друзей день и ночь
Горел костёр во времена юности бабушек
Жарко любили друг друга во времена юности дедушек
Во времена юности бабушек не было дискотек
Бабушки с дедушками не сидели по кафе
Во времена юности бабушек дедушки были парнями
Если не отдавали с помолвкой, крали девушками
***********************************************
Эбиеннэр кыз чакта
булган шундый заманалар шундый чиста чак булган
егетлэр батыр булган кызлары тыйнак булган
бабам чакырган чагында эбием килэ алмаган
мин сине хочу жаным дип смс жибэрмэгэн
уты янган учакта эбиеннэр кыз чакта
матур итеп соешкэннэр бабаннар егет чакта
уты янган учакта эбиеннэр яшь чакта
утлар чэчеп соешкэннэр бабаннар кочендэ чакта
эбиеннэр кыз чагында дискотека булмаган
эбиеннэр бабан бн кафеда утырмаган
эбиеннэр кыз чагында егет булган бабаннар
никах бн бирмэсэлэр кыз килеш урлаганнар
Твои вёсны
Перевод Ф. Нуртдинова
Пахнет от тебя весной, пришла ты с весной
Не говори как от весны молодеют, сам знаю
Ты как весеннее солнце, улыбается твой лик
Тебя как весеннюю красу, я сам отыскал, я сам отыскал, сам…
Пришла с весной не говори, уже знаю
Сердце своё тебе только доверяю
Как тебя люблю знаю только я
В весну своей юности возьми меня с собой
Твои вёсны влюбили меня в тебя оказывается
От этой любви начнется ли кружиться голова
Лучшие времена моей молодости вижу в тебе
весной моей моей молодости живи всегда
********************
Язлар исе килэ синнэн,килгэнсен язлар белэн,
Язлар ничек яшэрткэнне эйтмэ дэ узем белэм.
Яз кояшы кебек узен,елмаеп тора йозен,
Синен кебек яз гузэлен мин эзлэп таптым узем,эзлэп таптым узем,узем.
Язлар белэн килдем диеп эйтмэ белэм инде
Йорэгемне сина гына ышанып бирэм инде,
Сине ничек яратканым узем генэ белэм
Яшьлегеннен язларына ал инде узен белэн.
Сина мине гашыйк иткэн ул синен язлар икэн
Шул союдэн башларым да эйлэнэ башлар микэн,
Яшьлегемнен гузэл чагын язларын курэм синдэ
Яшьлегемнен язы булып яшэсэн иде гел дэ,яшэсэн иде гел дэ,гел дэ.
по просьбе https://vk.com/id3733797 от 13 мая 2016
Сабырлык бир, Ходаем
Ходай тәгаләдән сорыйм,
Иң авыр чакларымда.
Бирче, Раббым, сабырлык, дим,
Балалар хакларына.
Бисмилләсез юлга чыкмыйм,
Күңелдә гел изгелек.
Дөньялар тату торсын, дип,
Барчабыз теләк телик.
Догалар көйләп атлыймын,
Тормыш сукмакларыннан.
И, Ходаем, үзең сакла
Динсез шайтаннарыңнан.
Раббым, мине гафу ит, дим,
Ялгышкан чакларымда,
Бирче, Ходай, сабырлык, дип,
Балалар хакларына.
Тынгы табармын күңлемә,
Мәрхәмәтлек эшләсәм.
Эреләнмим, гафу үтенәм,
Бер ялгышлык эшләсәм.
Раббым, мине гафу ит, дим,
Ялгышкан чакларымда,
Бирче, Ходай, сабырлык, дип,
Балалар хакларына.
Сөюем хакларына.
**************************
Смирения дай, мой творец
Примерный перевод Ф.Нуртдинова
У всевышнего творца прошу
В самые тяжелые времена.
Дай владыка, терпения
Ради детей
Без молитвы(восхваления) не выхожу в путь
В душе всегда святость(добро)
Мир пусть буден спокойным, говоря
Давайте каждый пожелаем
Шагаю складывая молитвы
По дорогам жизни
О творец, сохрани
От неверных дьяволов
Творец, прости меня
За допускаемые ошибки
Дай владыка, смирения
Ради детей
Найду спокойствие в душе,
Если сделаю милосердные дела
Нос не задираю(важничаю), прошу прощения
Если ошибусь разок
Творец, прости меня
За допускаемые ошибки
Дай владыка, смирения
Ради детей
Ради любви
Пожалуйста, помогите, умоляю. текст песни
Вэсилэ Фаттахова–Мэхэббэт кыллары
Күңелем тулы сагыш
Уйларым әллә кайда,
Уйларым әллә кайда.
Канатлар тагып иңгә
Әллә минемме айга,
Әллә минемме айга
Мәхәббәтнең кыллары
Әй, нечкә була икән,
Әй, нечкә була икән.
Сагыш тулы йөрәгем
Сулкылдап яна икән,
Әй, йөрәк яңа икән.
Айның зөһрә кызлары
Сиңа сәлам бирерләр,
Сиңа сәлам бирерләр.
Мәхәббәт, бәхет теләп
Чәчәк тажлар үрерләр,
Чәчәк тажлар үрерләр.
по просьбе https://vk.com/id140680034
от 29 ноя 2016
Здравствуйте, переведите пожалуйста песню
Салавата Чын сөю
йәщлектә сөйәбез янабыз көйәбез
мәхәббәт килде дип уйлыйбыз
йөрсәктә адышып төннәрен саташып
бу якты хыялдан туймыйбыз
чын сою бер генэ кэдерен бел генэ
мэхэббэт ялкынын сундэрмэ
гэйбэттэн остен бул читлэтеп утсен ул
ялганны йорэккэ сендермэ
союем килэчэк ялкынын бирэчэк
йорэктэ сунмэс уут кабызып
булмасы азагы кайгылу газабы
кузлэрдэн кайнар йэш агызып
чын сою бер генэ кэдерен бел генэ
мэхэббэт ялкынын сундэрмэ
гэйбэттэн остен бул читлэтеп утсен ул
ялганны йорэккэ сендермэ
яшэ син яратып жиргэ нур таратып
бэхетле булалмый соймэгэн
ышанма колгэнгэ яратмыйм дигэнгэ
алдаша андый суз сойлэгэн.
(Заранее большое спасибо. )
*********************************************
Настоящая любовь
Перевод Ф. Нуртдинова
В молодости любим, горим, страдаем
Думаем, что пришла любовь
Хоть и блуждаем, сходим с ума ночами
Но не можем насытиться этим светлым чувством
Пр-в
Настоящая любовь одна, цени её
Не погаси огонь любви
Будь выше сплетен, пусть они пройдут мимо
Не пускай ложь в сердце
Придет моя любовь, даст пламя (свет)
Зажигая в сердце негасимый огонь
Пусть не будет конца, горечи, забот,
Вызывающих горячие слезы из глаз
Живи ты любя, освещая землю.
Не может быть счастлив, не познавший любви
Не верь насмехающимся, говорящим, что не любят
Врут произносящие такие слова
по просьбе https://vk.com/id363534074
от 27 ноя 2016
переведите пожалуйста))
1)Исендэме иркэм без танышкан язгы тон,
Язмыш безне кавыштырды-син бит минем бэхетем,
Сине яратудан хазер ныграк тибэ йорэгем,
Хэр аткан асыл таннарга яши бер зур телэгем,
Хазер берни кирэк тугел безнен парлы йорэккэ,
Без кабызган якты утлар янсыннар бары куктэ,
Мин синен булам кояшын, э син анын нурлары,
Хэм без булырбыз гел бергэ, бары синдэ уйларым,
Без король хэм королева, булырбыз гел янэшэ,
Икебезне безне алга олы юллар эндэшэ,
Сине коттем мин язларда, килерсен дип яныма,
Яхсэн шундый бик якын син, фэрештэм шуны анла,
Бэхетле мин син барында, син янэшэ булганда,
Яшьлегемнен назлы голе кулларынны тойганда,
Елмай кояшым син елмай ялкынлы гашыйк кунел,
Дошманнар безнен хислэрне сундерэ алмас,
Шуны бел!
Куш.: Тик син дип дэшэ минем йорэгем
Сунмэсен бу хислэр,
Тик син дип дэшэ иреннэр
Оныта алмыйм сине иркэм.
***********************************
перевод Ф. Нуртдинова
Помнишь, милый, весеннюю ночь, когда мы познакомились
Судьба нас свела-ведь ты моё счастье
От любви к тебе сейчас сильнее бьётся сердце,
Каждому алому рассвету есть одна большая просьба
Сейчас ничего не нужно нашим парным сердцам
Зажженные нами огни пусть горят в небе
Я буду твоим солнцем, а ты его лучами
И мы будем всегда вместе, все мысли о тебе
Как король и королева мы будем всегда рядом
Нас обоих зовет вперед большая дорога
Тебя ждала я веснами, что придешь ты ко мне
Ты так близок, ты мой ангел, ты это пойми
Я счастлива когда ты есть, когда рядом
Когда чувствую весенним нежным цветком в твоих руках
Улыбайся моё солнце, улыбайся лучистая влюбленная душа
Враги не погасят наши чувства, Знай это
Пр-в
Только тебя зовет мое сердце
Пусть не погаснут эти чувства
Только тебя зовут губы
Не могу забыть тебя мой милый
по просьбе https://vk.com/id155031923
Переведите пожалуйста столь красивую песню
Исемдәрең Гөлназ, Гөлназ
Беззең мөһәббәтте күрәләр
Был ике аккош тип әйтәләр
Ләкин дон,яда бар кешеләр
Көннәшәләр, гәйбәт һөйләйләр
К-та
Исемдәрең Гөлназ, Гөлназ
Күззәреңдә гел наз, гел наз
Ышанма һин кеше һүзенә
Тик ышан һин үзеңнен йөрәгеңә
Без икәү айның косагында
Аерылмас беззе берәүзә
Эй, кызыкай, кара, карале миңә
Гел елмаеп көлә көләле миңә
Мин һиңә сәскә сәскә бүләк итәм, әйе
Тик мин сине сине яратам
Эй, кызыкай, син ник касаһың
Бик матур сәскәне син ник алмайһың
Мин бүләк итәм сиңә сәскәне ысын күңелдән
Син башкорт кызы, ә мин бит сит илдән
******************************************
Имя твоё Гульназ
перевод Ф. Нуртдинова
Видят нашу любовь
Говорят это два лебедя
Но есть в мире люди
Которые завидуют, плохое говорят
Пр-в
Имя твоё Гульназ
В глазах твоих всегда нежность(нега, ласка)
Не верь словам людей
Верь только своему сердцу
Мы вдвоём в объятиях луны
Никто нас не разлучит
Эй, девчоночка, смотри, посмотри на меня
Всегда с улыбкой, улыбайся мне
Я дарю тебе цветы
Только я тебя люблю
Эй, девчоночка, куда ты прячешься
Почему не берешь эти красивые цветы
Я дарю тебе цветы от чистого сердца
Ты башкирская девушка, а я из другой страны








