Перевод песни бони м дади кул

Перевод песни Daddy Cool (Boney M.)

Daddy Cool

Отличный Папочка

She is crazy about her Daddy

She is crazy like a fool.
What about it Daddy cool
She is crazy like a fool.
What about it Daddy cool?

Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool

She is crazy like a fool.
What about it Daddy cool?
She is crazy like a fool.
What about it Daddy cool?

Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool

She is crazy about her Daddy
She is crazy about her Daddy
She is crazy about her Daddy
She is crazy about her Daddy

She is crazy like a fool.
What about it Daddy cool?
I’m crazy like a fool.
What about it Daddy cool?

Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool

She is crazy about her Daddy
O, she believes in him
She loves her Daddy

She is crazy like a fool.
What about it Daddy cool?
She is crazy like a fool.
What about it Daddy cool?

Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool
Daddy Daddy Cool

O, she believes in him

Она без ума от своего Папочки.

Она сумасшедшая, как дура.
Что ты думаешь об Отличном Папочке?
Она сумасшедшая, как дура.
Что ты думаешь об Отличном Папочке?

Отличный Папочка
Отличный Папочка
Отличный Папочка
Отличный Папочка

Она сумасшедшая, как дура.
Что ты думаешь об Отличном Папочке?
Она сумасшедшая, как дура.
Что ты думаешь об Отличном Папочке?

Отличный Папочка
Отличный Папочка

Она без ума от своего Папочки.
Она без ума от своего Папочки.
Она без ума от своего Папочки.
Она без ума от своего Папочки.

Она сумасшедшая, как дура.
Что ты думаешь об Отличном Папочке?
Я сумасшедшая, как дура.
Что ты думаешь об Отличном Папочке?

Отличный Папочка
Отличный Папочка
Отличный Папочка
Отличный Папочка

Она без ума от своего Папочки.
О, она верит в него.
Она любит своего Папочку.

Она сумасшедшая, как дура.
Что ты думаешь об Отличном Папочке?
Она сумасшедшая, как дура.
Что ты думаешь об Отличном Папочке?

Отличный Папочка
Отличный Папочка
Отличный Папочка
Отличный Папочка

Источник

О песне

Daddy Cool — поп-песня 1976 года. Произведение было первым большим успехом диско-группы Boney M. и возглавило чарты во многих европейских странах.

Когда Бони Фаррелл, Мейзи Уильямс, Марсия Барретт и Лиз Митчелл окончательно сформировались в Boney M. в феврале 1976 года, Фрэнк Фариан начал записывать первый альбом группы, Take the Heat Off Me 1976, песня Daddy Cool была выпущена в качестве сингла перед выходом альбома 28 июня 1976 года. Песня была написана Фарианом и Джорджем Реямом. Вокал – Фрэнк Фариан, Лиз Митчелл и Марсия Барретт. Кавер-версия названия регги No Woman, No Cry была выбрана в качестве стороны B.

Продажи сингла шли плохо до тех пор, пока телевизионный продюсер Майкл «Майк» Лекебуш не пригласил 18 сентября 1976 года группу в музыкальную программу Musikladen. Продажи сингла в миллион были превышены во всем мире.

Существует множество кавер-версий Daddy Cool, например Placebo 2003 года, Vinylshakerz 2006 года и The Carburetors записали хард-рок-версию песни в 2008 году.

15 августа 2006 года в лондонском театре Шефтсбери состоялась премьера одноименного мюзикла, вдохновленного этой песней. Фрэнк Фариан обработал многие хиты группы Boney M. в мюзикле. Весной 2007 года мюзикл также попал в Берлин.

Текст песни

She’s crazy like a fool
Wild about Daddy Cool

She’s crazy like a fool
Wild about Daddy Cool
I’m crazy like a fool
Wild about Daddy Cool

Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool

She’s crazy like a fool
Wild about Daddy Cool
I’m crazy like a fool
Wild about Daddy Cool

Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool

She’s crazy about her Daddy
Oh, she believes in him
She loves her Daddy

She’s crazy like a fool
Wild about Daddy Cool
I’m crazy like a fool
Wild about Daddy Cool

Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool

Перевод песни

Она сумасшедшая, как дура
Дикий о папочке Круто

Она сумасшедшая, как дура
Дикий о папочке Круто
Я сумасшедший, как дурак
Дикий о папочке Круто

Папочка, папочка Круто
Папочка, папочка Круто
Папочка, папочка Круто
Папочка, папочка Круто

Она сумасшедшая, как дура
Дикий о папочке Круто
Я сумасшедший, как дурак
Дикий о папочке Круто

Папочка, папочка Круто
Папочка, папочка Круто
Папочка, папочка Круто
Папочка, папочка Круто

Она без ума от своего папочки
О, она верит в него
Она любит своего папу

Она сумасшедшая, как дура
Дикий о папочке Круто
Я сумасшедший, как дурак
Дикий о папочке Круто

Папочка, папочка Круто
Папочка, папочка Круто
Папочка, папочка Круто
Папочка, папочка Круто

Источник

Такие разные? Boney M. Перевод песен «Sunny», «Daddy Cool» и «Rasputin»

Здравствуйте, друзья, сегодня окунёмся с вами в ретро-настроения и узнаём, о чём пела знаменитая группа Boney M. в своих наиболее известных песнях.

Смотреть ТВ-версию выпуска:

Начнём с заводной фанковой композиции “Sunny”, которая, на самом деле, была сочинена американским музыкантом Бобби Хеббом в 1966 году (1).

Как пишет Википедия: «Это одна из наиболее часто записываемых и исполняемых песен в истории; она была издана в более чем сотне версий» (2).

“Boney M.” выпустили свою версию песни в 1976 году.

Сначала предлагаю разобраться с переводом названия композиции. Признаюсь, друзья, что до времени подготовки этого выпуска (то есть в течение многих-многих лет) я был уверен, что песня называется “Salem”, и мне казалось, что в ней поётся что-то там про Иерусалим.

И тут вдруг я узнал, что композиция имеет название “Sunny”, и в нём присутствует игра слов. С одной стороны это слово можно перевести как «солнечно» или «радостно», «радужно», а с другой стороны – как обращение «Солнышко», например, в смысле «Ах ты моё солнышко!»

Для более глубокого понимания смысла песни приведу небольшой отрывок с сайта «Интересные факты о песнях»:

«Бобби Хебб написал песню в ноябре 1963-го. 22 ноября был убит Джон Кеннеди, а на следующий день в драке был зарезан брат Бобби – Гарольд. Опустошённый этими двумя событиями, Бобби Хебб окунулся в музыку. В результате появилась песня «Sunny» как размышление о более счастливых днях» (3).

А теперь давайте примемся непосредственно за перевод текста. Поехали!

Sunny, yesterday my life was filled with rain

Sunny, you smiled at me and really eased the pain

The dark days are gone, and the bright days are here,

My Sunny one shines so sincere

Sunny one so true, I love you

«Солнечно, а вчера в моей жизни шёл проливной дождь

Солнышко, ты улыбнулся мне и облегчил мою боль

Мрачные времена ушли, и пришли яркие дни

Моё Солнышко светит мне так искренне

Ты настоящее солнце, я люблю тебя»

Sunny, thank you for the sunshine bouquet

Sunny, thank you for the love you brought my way

You gave to me your all and all

Now I feel ten feet tall

Sunny one so true, I love you

«Солнышко, спасибо тебе за лучезарный букет

Солнышко, благодарю тебя за любовь, которую ты принёс в мою жизнь

И теперь у меня такое чувство, будто бы во мне три метра роста

Ты настоящее солнце, я люблю тебя»

Теперь смотрим третий куплет.

Интересно, что в песне нет припевов. Заметили?

Sunny, thank you for the truth you let me see

Sunny, thank you for the facts from A to Z

My life was torn like a windblown sand,

And the rock was formed when you held my hand

Sunny one so true, I love you

«Солнышко, спасибо тебе за то, что показал мне истину

Солнышко, благодарю тебя за то, что открыл мне всё от А до Я

Моя жизнь была разодрана, как размётанный ветром песок

Но когда ты взял меня за руку, под моими ногами появилась твёрдая земля

Ты настоящее солнце, я люблю тебя»

Sunny, thank you for the smile upon your face

Sunny, thank you for the gleam that shows its grace

You’re my spark of nature’s fire,

You’re my sweet complete desire

Sunny one so true, I love you

«Солнышко, спасибо тебе за улыбку на твоём лице

Солнышко, спасибо тебе проблеск, просвет, который проливает свою милость

Ты моя искра природного огня

Ты моё сладкое желание, которое исполнилось

Ты настоящее солнце, я люблю тебя»

Вот такая вот добрая, немножко по-светлому грустная песня, как оказывается. По секрету, скажу, что моя мама, оказывается, всегда хотела узнать, о чём в ней поётся, так что этот перевод посвящается ей.

А теперь давайте перейдём к ещё одному диско-шлягеру Boney M. под названием «Daddy Cool».

Слушаем первый куплет:

She’s crazy like a fool

Wild about Daddy Cool

«Она сходит с ума, как дурочка

Она просто без ума от Клёвого Папочки»

В смысле, это вся песня.

Оказывается, что эти строчки с незначительными вариациями повторяются на протяжении всей композиции.

Добавлю, что на американском сленге выражение «Daddy Cool», буквально «Клёвый Папочка» означает «модный парень», «тот, кто идёт в ногу с модой».

Как видите, текст данной композиции предлагает обширнейшее поле для толкований в силу своей, скажем так, лаконичности.

Наконец, в завершение этого выпуска давайте разберём ещё одну известную песню Boney M. под названием «Rasputin», чей текст, мягко говоря, является неоднозначным.

There lived a certain man, in Russia long ago

He was big and strong, in his eyes a flaming glow

Most people looked at him with terror and with fear

But to Moscow chicks he was such a lovely dear

He could preach the Bible like a preacher

Full of ecstasy and fire

But he also was the kind of teacher

Women would desire

«Давным-давно в России жил один человек

Он был большим и сильным, его глаза пылали огнём

Большинство людей смотрело на него с ужасом и страхом

Но для московских цыпочек он был любимчиком и милашкой

Он мог проповедовать Библию, как проповедник, полный исступления и огня

Но также он был своего рода учителем, которого желали женщины»

Как видно уже из первого куплета и, в особенности, из следующего затем припева, в этой песне излагаются многие из легенд, окутывающих неоднозначную историческую фигуру Григория Распутина.

Lover of the Russian Queen

There was a cat that really was gone

Russia’s greatest love machine

It was a shame how he carried on

«Ра-Ра-Распутин, любовник русской царицы

Это был очень крутой чувак

Величайшая любовная машина России

Он совершал безстыдные поступки»

Как пишет Википедия, текст песни, написанный Фрэнком Фарианом, содержит западные штампы о Распутине (4).

Кстати, на гастролях Boney M. в СССР эта песня по настоянию принимающей стороны не исполнялась, правда, впоследствии всё же была включена в выпуск советской пластинки группы.

Напоследок переведём ещё один куплет песни и закруглимся на сегодня.

He ruled the Russian land and never mind the Tsar

But the kazachok he danced really wunderbar

In all affairs of state, he was the man to please

But he was real great when he had a girl to squeeze

For the Queen he was no wheeler-dealer

Though she’d heard the things he’d done

She believed he was a holy healer

Who would heal her son

«Он правил русской землёй и не обращал внимания на царя

Но исполняемый им танец казачок был просто изумителен

Что касается всех государственных дел, он был тем самым человеком, которому нужно было угождать

Но когда ему приходилось сжимать в своих объятиях девушку, он был просто великолепен

Для царицы он не был мошенником

Хотя она слышала о его делах

Она верила, что он был святым целителем, который исцелит её сына»

Давайте на этом перевод песни и закончим.

А в завершение приведу любопытный биографический факт, на который указывает крупный американский музыкальный портал SongFacts:

Фронтмен группы Boney M Бобби Фаррелл скончался в возрасте 61 года 30 декабря 2010 года в номере гостиницы в Санкт-Петербурге, в России, спустя всего несколько часов после своего выступления в этом городе. Удивительно, но Распутин также умер в 1916 году 30 декабря в Петербурге (5).

Такие вот необычные совпадения.

Надеюсь, перевод этих трёх известных песен группы Boney M. поможет вам создать более широкое впечатление от их музыки и самим делать выводы об их творчестве.

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии