Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Caruso
Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce
e ricomincia il canto:
Te voglio bene assai
ma tanto, tanto bene sai
è una catena ormai
Che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Vide le luci in mezzo al mare,
pensò alle notti là in America,
ma erano solo le lampare
e la bianca scia di un’elica
Guardò negli occhi la ragazza,
quegli occhi verdi come il mare.
Poi, all’improvviso uscì una lacrima
e lui credette di affogare.
Te voglio bene assai
ma tanto, tanto bene sai
è una catena ormai
Che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Potenza della lirica,
dove ogni dramma è un falso
Che con un po’ di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro.
Ma due occhi che ti guardano
così vicini e veri
ti fan scordare le parole,
confondono i pensieri.
Così diventa tutto piccolo
anche le notti là, in America
Ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un’elica
Ma sì è la vita che finisce
ma lui non ci pensò poi tanto;
anzi si sentiva già felice
e ricominciò il suo canto:
Te voglio bene assai,
ma tanto, tanto bene sai.
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Te voglio bene assai,
ma tanto, tanto bene sai.
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Карузо
Здесь, где сияет море
И дует сильный ветер,
На старой террасе
Перед Соррентским заливом
Мужчина обнимает девушку
После того, как она всплакнула,
Потом прокашливается
И продолжает снова петь.
«Я тебя очень сильно люблю,
но так сильно-сильно, знаешь.
Это теперь уже цепь,
Которая разгоняет по венам кровь».
Он увидел свет в море,
Подумал о ночах там, в Америке.
Но это были только рыбацкие лампочки
На белом барашке от винта лодки.
Он посмотрел в глаза девушки,
В эти зеленые, как море, глаза.
И вдруг у него внезапно выкатилась слеза,
И ему показалось, что он задыхается.
«Я тебя очень сильно люблю,
но так сильно-сильно, знаешь.
Это теперь уже цепь,
Которая разгоняет по венам кровь».
Мощь оперного искусства,
В котором каждая драма — фальшь,
Там с помощью грима и мимики
Можешь стать другим.
Но глаза, что глядят на тебя,
Такие близкие и настоящие,
Заставляют тебя забыть слова,
Путают твои мысли.
Так все становится таким незначительным,
Даже ночи в Америке.
Ты оборачиваешь и видишь свою жизнь
Как след от твоего винта.
Ну да, это жизнь, которая кончается,
Но он не думал об этом насколько.
Наоборот, он чувствовал себя уже счастливым
И продолжил свое пение.
«Я тебя очень сильно люблю,
но так сильно-сильно, знаешь.
Это теперь уже цепь,
Которая разгоняет по венам кровь».
«Я тебя очень сильно люблю,
но так сильно-сильно, знаешь.
Это теперь уже цепь,
Которая разгоняет по венам кровь».
Примечания
Песня на итальянском языке
Lucio Dalla, автор этой песни, из-за поломки своего плавсредства был вынужден остановиться в одной из гостиниц в Неаполе. И как раз в этой гостинице ранее умер тенор Энрико Карузо. Там владельцы гостиницы ему рассказали о последних днях жизни тенора, и о его страсти по отношению к молодой девушке, которой он давал уроки пения. Эти рассказы и вдохновили Лучо Далла на написание этой песни в 1986 году.
Adoro: Es wird für ewig sein (Caruso)
Mireille Mathieu: Caruso
Lara Fabian: Caruso (На итальянском)
Mireille Mathieu: Caruso
Amaury Vassili: Caruso
Andrea Bocelli: Caruso
Andrea Bocelli: Caruso
Anna Oxa: Caruso
Gianni Morandi: Caruso
Il Divo: Caruso
Jovanotti, Laura Pausini: Caruso
Julio Iglesias: Caruso
Lara Fabian: Caruso
Laura Pausini, Julio Iglesias: Caruso
Luciano Pavarotti: Caruso
Lucio Dalla: Caruso
Lucio Dalla: Caruso
Mireille Mathieu, Gianni Morandi: Caruso (На итальянском и французском)
Petra Berger: Caruso
Robertino Loreti: Caruso
Перевод песни Caruso (Julio Iglesias)
Caruso
Карузо
Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce
e ricomincia il canto:
Te voglio bene assai
ma tanto, tanto bene sai
è una catena ormai
Che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Vide le luci in mezzo al mare,
pensò alle notti là in America,
ma erano solo le lampare
e la bianca scia di un’elica
Guardò negli occhi la ragazza,
quegli occhi verdi come il mare.
Poi, all’improvviso uscì una lacrima
e lui credette di affogare.
Te voglio bene assai
ma tanto, tanto bene sai
è una catena ormai
Che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Potenza della lirica,
dove ogni dramma è un falso
Che con un po’ di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro.
Ma due occhi che ti guardano
così vicini e veri
ti fan scordare le parole,
confondono i pensieri.
Così diventa tutto piccolo
anche le notti là, in America
Ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un’elica
Ma sì è la vita che finisce
ma lui non ci pensò poi tanto;
anzi si sentiva già felice
e ricominciò il suo canto:
Te voglio bene assai,
ma tanto, tanto bene sai.
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Te voglio bene assai,
ma tanto, tanto bene sai.
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Здесь, где сияет море
И дует сильный ветер,
На старой террасе
Перед Соррентским заливом
Мужчина обнимает девушку
После того, как она всплакнула,
Потом прокашливается
И продолжает снова петь.
«Я тебя очень сильно люблю,
но так сильно-сильно, знаешь.
Это теперь уже цепь,
Которая разгоняет по венам кровь».
Он увидел свет в море,
Подумал о ночах там, в Америке.
Но это были только рыбацкие лампочки
На белом барашке от винта лодки.
Он посмотрел в глаза девушки,
В эти зеленые, как море, глаза.
И вдруг у него внезапно выкатилась слеза,
И ему показалось, что он задыхается.
«Я тебя очень сильно люблю,
но так сильно-сильно, знаешь.
Это теперь уже цепь,
Которая разгоняет по венам кровь».
Мощь оперного искусства,
В котором каждая драма — фальшь,
Там с помощью грима и мимики
Можешь стать другим.
Но глаза, что глядят на тебя,
Такие близкие и настоящие,
Заставляют тебя забыть слова,
Путают твои мысли.
Так все становится таким незначительным,
Даже ночи в Америке.
Ты оборачиваешь и видишь свою жизнь
Как след от твоего винта.
Ну да, это жизнь, которая кончается,
Но он не думал об этом насколько.
Наоборот, он чувствовал себя уже счастливым
И продолжил свое пение.
«Я тебя очень сильно люблю,
но так сильно-сильно, знаешь.
Это теперь уже цепь,
Которая разгоняет по венам кровь».
«Я тебя очень сильно люблю,
но так сильно-сильно, знаешь.
Это теперь уже цепь,
Которая разгоняет по венам кровь».
Lucio Dalla, автор этой песни, из-за поломки своего плавсредства был вынужден остановиться в одной из гостиниц в Неаполе. И как раз в этой гостинице ранее умер тенор Энрико Карузо. Там владельцы гостиницы ему рассказали о последних днях жизни тенора, и о его страсти по отношению к молодой девушке, которой он давал уроки пения. Эти рассказы и вдохновили Лучо Далла на написание этой песни в 1986 году.
Также эта песня представлена в исполнении:
Adoro: Es wird für ewig sein (Caruso)
Mireille Mathieu: Caruso
Lara Fabian: Caruso (На итальянском)
Mireille Mathieu: Caruso
Amaury Vassili: Caruso
Andrea Bocelli: Caruso
Andrea Bocelli: Caruso
Anna Oxa: Caruso
Gianni Morandi: Caruso
Il Divo: Caruso
Jovanotti, Laura Pausini: Caruso
Julio Iglesias: Caruso
Lara Fabian: Caruso
Laura Pausini, Julio Iglesias: Caruso
Luciano Pavarotti: Caruso
Lucio Dalla: Caruso
Lucio Dalla: Caruso
Mireille Mathieu, Gianni Morandi: Caruso (На итальянском и французском)
Petra Berger: Caruso
Robertino Loreti: Caruso
Перевод песни Caruso (Julio Iglesias)
Caruso
Карузо
Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce
e ricomincia il canto:
Te voglio bene assai
ma tanto, tanto bene sai
è una catena ormai
Che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Vide le luci in mezzo al mare,
pensò alle notti là in America,
ma erano solo le lampare
e la bianca scia di un’elica
Guardò negli occhi la ragazza,
quegli occhi verdi come il mare.
Poi, all’improvviso uscì una lacrima
e lui credette di affogare.
Te voglio bene assai
ma tanto, tanto bene sai
è una catena ormai
Che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Potenza della lirica,
dove ogni dramma è un falso
Che con un po’ di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro.
Ma due occhi che ti guardano
così vicini e veri
ti fan scordare le parole,
confondono i pensieri.
Così diventa tutto piccolo
anche le notti là, in America
Ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un’elica
Ma sì è la vita che finisce
ma lui non ci pensò poi tanto;
anzi si sentiva già felice
e ricominciò il suo canto:
Te voglio bene assai,
ma tanto, tanto bene sai.
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Te voglio bene assai,
ma tanto, tanto bene sai.
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’ ‘e vene sai.
Здесь, где играют блики на глади морской
И дует сильный ветер,
На старой террасе,
С видом на залив Сурриенто,
Мужчина обнимает,
Заплаканную девушку.
И вдруг, уже без дрожи в голосе,
Снова начинает петь
Ты мне нравишься,
Ты мне так сильно нравишься,
Закован в цепи я,
Сгорает сердце, рвет мне вены кровь моя…
Ты мне нравишься,
Ты мне так сильно нравишься,
Закован в цепи я,
Сгорает сердце, рвет мне вены кровь моя…
Ты мне нравишься,
Ты мне так сильно нравишься,
Закован в цепи я,
Сгорает сердце, рвет мне вены кровь моя…
Lucio Dalla, автор этой песни, из-за поломки своего плавсредства был вынужден остановиться в одной из гостиниц в Неаполе. И как раз в этой гостинице ранее умер тенор Энрико Карузо. Там владельцы гостиницы ему рассказали о последних днях жизни тенора, и о его страсти по отношению к молодой девушке, которой он давал уроки пения. Эти рассказы и вдохновили Лучо Далла на написание этой песни в 1986 году.
Также эта песня представлена в исполнении:
Adoro: Es wird für ewig sein (Caruso)
Julio Iglesias: Caruso (На итальянском)
Mireille Mathieu: Caruso
Lara Fabian: Caruso (На итальянском)
Mireille Mathieu: Caruso
Amaury Vassili: Caruso
Andrea Bocelli: Caruso
Andrea Bocelli: Caruso
Anna Oxa: Caruso
Gianni Morandi: Caruso
Il Divo: Caruso
Jovanotti, Laura Pausini: Caruso
Lara Fabian: Caruso
Laura Pausini, Julio Iglesias: Caruso
Luciano Pavarotti: Caruso
Lucio Dalla: Caruso
Lucio Dalla: Caruso
Mireille Mathieu, Gianni Morandi: Caruso (На итальянском и французском)
Petra Berger: Caruso
Robertino Loreti: Caruso