Перевод песни найтвиш слипинг сан

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Sleeping sun

The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest

For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I’d sail before a thousand moons
Never finding where to go

Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet’s play
Until there’s nothing left to say

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Спящее солнце

Солнце спокойно засыпает
Один раз за столетие.
Тоскливые океаны успокаиваются, и алым,
Пылающим ласкам приходит конец.

Ради своих грез я берегу свою жизнь,
Ради своих желаний я созерцаю эту ночь.
На излете времени останется одна правда:
Лишиться веры — значит совершить преступление.

Хотела бы я, чтобы эта ночь
Длилась вечно.
Темнота, что меня окружает,
Берега солнечного моря.
О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,
Засыпая,
Проливая слезы,
С тобой.

У печали человеческое сердце,
Она отступит от бога моего.
Я уплыла бы до тысячи лун
Без какого-либо направления.

Ночь будет мечтать о
О двухстах двадцати двух днях света.
Прекрасный момент для поэтов,
Пока не иссякли все слова.

Хотела бы я, чтобы эта ночь
Длилась вечно.
Темнота, что меня окружает,
Берега солнечного моря.
О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,
Засыпая,
Проливая слезы,
С тобой.

Примечания

Песня посвящена солнечному затмению, что случилось в небе над Европой в 1999 году.

Источник

Перевод песни Sleeping sun (Nightwish)

Sleeping sun

Спящее солнце

The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest

For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I’d sail before a thousand moons
Never finding where to go

Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet’s play
Until there’s nothing left to say

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Солнце спокойно засыпает
Один раз за столетие.
Тоскливые океаны успокаиваются, и алым,
Пылающим ласкам приходит конец.

Ради своих грез я берегу свою жизнь,
Ради своих желаний я созерцаю эту ночь.
На излете времени останется одна правда:
Лишиться веры — значит совершить преступление.

Хотела бы я, чтобы эта ночь
Длилась вечно.
Темнота, что меня окружает,
Берега солнечного моря.
О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,
Засыпая,
Проливая слезы,
С тобой.

У печали человеческое сердце,
Она отступит от бога моего.
Я уплыла бы до тысячи лун
Без какого-либо направления.

Ночь будет мечтать о
О двухстах двадцати двух днях света.
Прекрасный момент для поэтов,
Пока не иссякли все слова.

Хотела бы я, чтобы эта ночь
Длилась вечно.
Темнота, что меня окружает,
Берега солнечного моря.
О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,
Засыпая,
Проливая слезы,
С тобой.

Источник

The sun is sleeping quietly

Неслышно засыпает солнце

Once upon a century

Вот уж сотни-сотен лет.

Wistful oceans calm and red

Тоскующие океаны присмирели и зарделись,

Ardent caresses laid to rest

Пылкие их ласки утихли.

For my dreams I hold my life

Ради мечты я берегу жизнь,

For wishes I behold my night

Ради желаний я ухожу в ночь.

The truth at the end of time

Истина там — в конце пути,

Losing faith makes a crime

Потерять веру — совершить злодеяние.

I wish for this night-time

Хочу, чтобы эта ночь

to last for a lifetime

Продолжалась всю жизнь.

The darkness around me

Shores of a solar sea

Это берега солнечного моря.

Oh how I wish to go down with the sun

О, как хочу я закатиться вместе с солнцем,

Sorrow has a human heart

Скорбь овладевает человеческим сердцем,

From my god it will depart

Она отступит от моего Бога.

I’d sail before a thousand moons

Не сменится и тысяча лун, я уплыву

Never finding where to go

Ища, и никогда не найдя пристанища.

Two hundred twenty-two days of light

Двести двадцать два дня света

Will be desired by a night

A moment for the poet’s play

Мгновение для поэтической игры,

Until there’s nothing left to say

Пока не иссякнут слова.

Солнце в грёзах* (перевод Shadow Wizard из Москвы)

The sun is sleeping quietly

Раз в столетье Солнце спит,

Once upon a century

Лучей сиянье погасив;

Wistful oceans calm and red

Их иссякает водопад,

Ardent caresses laid to rest

Тепло и свет несущий нам.

For my dreams I hold my life

Жизнь в мечтах проходит прочь,

For wishes I behold my nights

Впереди желаний ночь,

The truth at the end of time

Веру под конец времён

Losing faith makes a crime

Не теряй — таков закон.

I wish for this night time

Хочу, чтоб ночь эта

to last for a life-time

The darkness around me

Чтобы мрак море света

Shores of a solar sea

Oh how I wish to go down with the sun

Как я хочу, словно Солнце, уйти –

Sorrow has a human heart

В сердце пусть царит печаль –

From my god it will depart

Мой бог прогонит её вдаль,

I’d sail before a thousand moons

Я много тысяч лун в пути –

Never finding where to go

Но всё ищу, куда идти.

Two hundred twenty-two days of light

Две с лишним сотни светлых дней

Will be desired by a night

Одной лишь ночи не ценней –

A moment for the poet’s play

Поэтов время волшебства,

Until there’s nothing left to say

Пока не кончатся слова…

I wish for this night-time

Хочу, чтоб ночь эта

To last for a lifetime

The darkness around me

Чтобы мрак море света

Shores of a solar sea

Oh how I wish to go down with the sun

Как я хочу, словно Солнце, уйти –

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии