Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
С этой песней я начал разговаривать.
Как говорят, в конце жизни поет лебедь,
С песней умру, чего мне желать еще больше.
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Текст оригинала (даю с ударениями):
мЕра мемгЕребс / Удзило зЕца / замбахИ вЕли
тУ мИльхис вмгЕри / тУ сЕвдиоб / маИца вмгЕри
мЕра мемгЕребс / вАрадабис сУтква / какАчос пЕри
ЧЕми симгЕра / тУ да маАтлес / хОда мЕц вмгЕри
чИто-грИто, чИто-маргалИто дА
чИто-грИто, чИто-маргалИто дА
чЕми симгЕра / Ам зем Ам хАлхма / Ам зЕцам тОба
рОца вмгЕивар / тОрида матбОбс / чЕми бавшвОба
рОца вмгЕривар / мЕшес моОвамс / сИберес хЕдав
дАукит хОвад / гУлши шемОдис / пАрули сЕвда
чЕми симгЕра / мтЕба масцАвла / чИтебис мгЕра
Аге мгОца / Ам симгЕребит / Авидэ чЕма
рОгорц амАбе / сИцодхлис бАсгос / тУ мгЕри гЕди
сИмтирит мОвквде / схвАра ваАтро / Амазе мЕти
Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка, да.
Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка, да.
Моя песня для этих земных людей, для этих небес рождена,
Когда пою издалека теплит мне душу мою детство.
Когда пою, я вижу мою старость.
Без вопросов на сердце налегает печаль.
Моей песне меня научили полеты птиц.
С этой песней я начал разговаривать.
Как говорят, в конце жизни если поет лебедь,
С песней умру, чего мне желать еще больше.
Birdie, birdie, birdie-nevelichka I
Birdie, birdie, birdie-nevelichka I
Birdie, birdie, birdie-nevelichka I
Birdie, birdie, birdie-nevelichka I
With this song I began to speak.
As they say, at the end of life sings the Swan,
With the song die, what else could I wish more.
Birdie, birdie, birdie-nevelichka I
Birdie, birdie, birdie-nevelichka I
The original text (give with accents):
measure memerbs / Ozila Seca / zambahov led
milhes VMware / Tu studiob / maize VMware
measure memerbs / vardebis sucka / chakachas peri
The chemi simgera / Tu Yes Beatles / stroke Metz, VMware
Chito-grito, Chito-Margarito Yes
Chito-grito, Chito-Margarito Yes
the chemi simgera / Am land Am Halima / Am SECAM Toba
ROCA Wheeler / torida mtbbs / chemi bavshvoba
ROCA wherever / meshes mooves / ciberes CEDAW
Doucet howad / Hulse shemodis / parole Sevda
the chemi simgera / MEBA Massala / titebis Mher
Agay mgia / Am simgerebi / Avida Chema
Rogers amabe / sicocxlis Basho / Meri Gedi
Senteret movkvde / shvara vitro / AMAZ METI
Bird-nevelichka, bird, pearl, Yes.
Bird-nevelichka, bird, pearl, Yes.
My song for these earthly people, for these heaven born,
When I sing from afar warm my soul my childhood.
When I sing, I see my old age.
Without question heart leans sadness.
My song was taught to me by flying birds.
With this song I began to speak.
As they say, at the end of life when the Swan sings,
With the song die, what else could I wish more.
Chito, Gvrito (Miminos Simghera) ჩიტო, გვრიტო (перевод на Русский)
Песенка Мимино («Птичка-невеличка»)
Перевод песни из кинофильма «Мимино» в авторском исполнении Вахтанга Кикабидзе.
Буба поет სიბერის ვზედავ‚ вместо სიბერეს ვხედავ, и სულში вместо გულში, как в изначальном тексте стихотворения. «Сулши» вместо «гулши». В русском языке слова «сердце» и «душа» тоже близки по смыслу, а в грузинском еще и звучат похоже. Случайная оговорка? Скорее, она призвана замаскировать предшествующий намек. Я так… думаю. 😉
Браво, Буба!
Почему я, не зная языка, догадался? Потому что в начале кинофильма замечание Мимино переведено: «Здороваться надо, девушка!» А ведь в самих словах хамства не было. Призыв ясен: «Имеющий уши, да слышит».
Браво, Данелия!
У песни удивительная история. «Мимино» вышел в прокат в 1978 году, когда многие любители футбола подпали под очарование тбилисского «Динамо». Став чемпионами СССР, тбилисцы продолжали впечатлять своей красивой игрой и в еврокубках. Помню, как мы, поддерживая уже свои команды, начали распевать на московских стадионах:
«Ну-ка, братцы, вместе с Ахалкаци, да!
Нету парня лучше Кипиани, да!
Нету края лучше чем Гуцае-ва!
Чито, гврито, чито-малгалито, да…»
«Когда пою,
Свое грядущую старость вижу,
И без спроса в сердце
закрадывается тихая грусть.»
—( что получилось у плагиатора )—-
«И когда пою,
Вижу жизнь свою —
Там, в Сибири, тает.
Вот из-за чего
Грусть или тоска
Сердце наполняет»
Про «Силу Сибири» наверное, подумали.
Сергей, мне вас очень жаль. Но гораздо больше жаль тех людей, с которыми вы живете или просто общаетесь в реальной жизни.
Откуда в вас столько злобы? Жизнь тяжелая? Так не у вас одного.
Причем, вы уже не в первый раз ведете себя очень некрасиво.
По роду своей деятельности я привык быть «сточной ямой» для человеческих эмоций. Но, вы уж меня извините, вы ведь мне за консультации не платите, а хамить продолжаете. Хотя вы для меня представляете определенный интерес (с профессиональной точки зрения), но нашу переписку читают другие люди, и я вынужден вас одернуть.
Прочтите, пожалуйста «Комментарий автора» (то есть, МОЙ).
Извините, что там все мелкими буковками, это не моя вина. 🙂
Если вы в достаточной степени владеете грузинским и русским языком, я буду очень рад прочитать ваши замечания по переводу.
Кстати, по тексту песни მიმინოს სიმღერა (и не только в исполнении Вахтанга Кикабидзе) есть очень интересный форум. Двуязычный, как вы понимаете.
Жалко только, саму песню уже в Интернете не найти.
Перевод песни на русский язык чито грито
Музыка Канчели Гия
Поют
МЕРА МЕМГЕРЕБС УДЗИЛО ЗЕЦА,
ЗАМБАХИ ВЕЛИ.
ТУ МИЛЬХИС ВМГЕРИ ТУ СЕВДИОБ
МАИЦА ВМГЕРИ.
МЕРА МЕМГЕРЕБС ВАРАДАБИС СУТКВА
КАКАЧОС ПЕРИ
ЧЕЛИ СИЛГЕРА ТУДА МААТЛЕС
ХОДА МЕЦ ВМГЕРИ.
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧЕМИ СИМГЕРА АМ ЗЕМ АМ ХАЛКМА
АМ ЗЕЦАМ ТОБА.
РОЦА ВМГВЕРИВАР ТОРИДА МАТБОБС
ЧЕМИ БАВ ШВОБА.
РОЦА ВИГЕРИВАР МЕШЕС МООВАМCB,
СИБЕРЕС ХЕДАВ
ДАУКИТ ХОВАД ГУМИИ ШЕМОМ ДИС
ПАРУЛИ СЕВДА.
ЧЕМИ СИМГЕРА МТЕБА МАСЦАВЛА
ЧИТЕБИС МГЕРА.
АГЕ МГОЦА АМ СИМГЕРЕБИТ
АВИДЭЧИ ЕА
РОГОРЦ АМАБЕ СИЦОДХЛИС БАСГОС
ТУ МГЕРИ ГЕДЫ
СИМТИРИТ МОВКВДЕ СХВАРА ВАОТРО
АМАЗЕ МЕТИ.
Музыка Канчели Гия
Поют
МЕРА МЕМГЕРЕБС УДЗИЛО ЗЕЦА,
ЗАМБАХИ ВЕЛИ.
ТУ МИЛЬХИС ВМГЕРИ ТУ СЕВДИОБ
МАИЦА ВМГЕРИ.
МЕРА МЕМГЕРЕБС ВАРАДАБИС СУТКВА
КАКАЧОС ПЕРИ
ЧЕЛИ СИЛГЕРА ТУДА МААТЛЕС
ХОДА МЕЦ ВМГЕРИ.
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧЕМИ СИМГЕРА АМ ЗЕМ АМ ХАЛКМА
АМ ЗЕЦАМ ТОБА.
РОЦА ВМГВЕРИВАР ТОРИДА МАТБОБС
ЧЕМИ БАВ ШВОБА.
РОЦА ВИГЕРИВАР МЕШЕС МООВАМCB,
СИБЕРЕС ХЕДАВ
ДАУКИТ ХОВАД ГУМИИ ШЕМОМ ДИС
ПАРУЛИ СЕВДА.
ЧЕМИ СИМГЕРА МТЕБА МАСЦАВЛА
ЧИТЕБИС МГЕРА.
АГЕ МГОЦА АМ СИМГЕРЕБИТ
АВИДЭЧИ ЕА
РОГОРЦ АМАБЕ СИЦОДХЛИС БАСГОС
ТУ МГЕРИ ГЕДЫ
СИМТИРИТ МОВКВДЕ СХВАРА ВАОТРО
АМАЗЕ МЕТИ.
МЕРА МАМГЕРЕБС УДЗИРИЛО ЗЕЦА,
ЗАМБАХИС ПЕРИ.
ТУ МИЛЬИС ВМГЕРИ ТУ СЕВДИАНОБ
МАИЦА ВМГЕРИ.
МЕРА МЕМГЕРЕБС ВАРДЕБИС СУТКВА
КАКАЧОС ПЕРИ
АЛБАТ СИМГЕРА ТУ ДАМАНАТЛЕС
ХОДА МЕЦ ВМГЕРИ.
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧЕМИ СИМГЕРА АМ МЗЕМ АМ ХАЛХМА
АМ ЗЕЦАМ ТОБА.
РОЦА ВМГВЕРИВАР ШОРИДАН МАТБОБС
ЧЕМИ БАВШОБА.
РОЦА ВМГЕРИВАР МЕ ЧЕМС МОМАВАЛС,
СИБЕРЕС ВХЕДАВ
ДАУКИТХАВОД ГУЛШИ ШЕМОДИС
ПАРУЛИ СЕВДА.
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧЕМИ СИМГЕРА МТЕБМА МАСЦАВЛЕС
ЧИТЕБИС ШТВЕНА.
АСЕ МГОНИА АМ СИМГЕРЕБИТ
АВИДГИ ЕНА
РОГОРЦ АМБОБЕН СИЦОЦХЛИС БОЛОС
ТУ МГЕРИС ГЕДЫ
СИМТИРИТ МОВКВДЕ РАГА ВИНАТРО
АМАЗЕ МЕТИ.
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
МЕРА МАМГЕРЕБС УДЗИРИЛО ЗЕЦА,
ЗАМБАХИС ПЕРИ.
ТУ МИЛЬИС ВМГЕРИ ТУ СЕВДИАНОБ
МАИЦА ВМГЕРИ.
МЕРА МЕМГЕРЕБС ВАРДЕБИС СУТКВА
КАКАЧОС ПЕРИ
АЛБАТ СИМГЕРА ТУ ДАМАНАТЛЕС
ХОДА МЕЦ ВМГЕРИ.
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧЕМИ СИМГЕРА АМ МЗЕМ АМ ХАЛХМА
АМ ЗЕЦАМ ТОБА.
РОЦА ВМГВЕРИВАР ШОРИДАН МАТБОБС
ЧЕМИ БАВШОБА.
РОЦА ВМГЕРИВАР МЕ ЧЕМС МОМАВАЛС,
СИБЕРЕС ВХЕДАВ
ДАУКИТХАВОД ГУЛШИ ШЕМОДИС
ПАРУЛИ СЕВДА.
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧЕМИ СИМГЕРА МТЕБМА МАСЦАВЛЕС
ЧИТЕБИС ШТВЕНА.
АСЕ МГОНИА АМ СИМГЕРЕБИТ
АВИДГИ ЕНА
РОГОРЦ АМБОБЕН СИЦОЦХЛИС БОЛОС
ТУ МГЕРИС ГЕДЫ
СИМТИРИТ МОВКВДЕ РАГА ВИНАТРО
АМАЗЕ МЕТИ.
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
ЧИТО ГРИТО ЧИТО МАРГАРИТО ДА
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
С этой песней я начал разговаривать.
Как говорят, в конце жизни поет лебедь,
С песней умру, чего мне желать еще больше.
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Текст оригинала (даю с ударениями):
мЕра мемгЕребс / Удзило зЕца / замбахИ вЕли
тУ мИльхис вмгЕри / тУ сЕвдиоб / маИца вмгЕри
мЕра мемгЕребс / вАрадабис сУтква / какАчос пЕри
ЧЕми симгЕра / тУ да маАтлес / хОда мЕц вмгЕри
чИто-грИто, чИто-маргалИто дА
чИто-грИто, чИто-маргалИто дА
чЕми симгЕра / Ам зем Ам хАлхма / Ам зЕцам тОба
рОца вмгЕивар / тОрида матбОбс / чЕми бавшвОба
рОца вмгЕривар / мЕшес моОвамс / сИберес хЕдав
дАукит хОвад / гУлши шемОдис / пАрули сЕвда
чЕми симгЕра / мтЕба масцАвла / чИтебис мгЕра
Аге мгОца / Ам симгЕребит / Авидэ чЕма
рОгорц амАбе / сИцодхлис бАсгос / тУ мгЕри гЕди
сИмтирит мОвквде / схвАра ваАтро / Амазе мЕти
Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка, да.
Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка, да.
Моя песня для этих земных людей, для этих небес рождена,
Когда пою издалека теплит мне душу мою детство.
Когда пою, я вижу мою старость.
Без вопросов на сердце налегает печаль.
Моей песне меня научили полеты птиц.
С этой песней я начал разговаривать.
Как говорят, в конце жизни если поет лебедь,
С песней умру, чего мне желать еще больше.
The bird, bird, bird-невеличка I
The bird, bird, bird-невеличка I
The bird, bird, bird-невеличка I
The bird, bird, bird-невеличка I
With this song I began to talk.
As they say, at the end of life sings Swan,
With the song die, what I wish for more.
The bird, bird, bird-невеличка I
The bird, bird, bird-невеличка I
Original text (give it with accents):
measure мемгЕребс / Удзило зЕца / замбахИ led
the мИльхис вмгЕри / the сЕвдиоб / маИца вмгЕри
measure мемгЕребс / вАрадабис сУтква / какАчос peri
ЧЕми симгЕра / the Yes маАтлес / run Mets вмгЕри
Chito-грИто, Chito-маргалИто Yes
Chito-грИто, Chito-маргалИто Yes
чЕми симгЕра / Am Terr Am хАлхма / Am зЕцам Toba
рОца вмгЕивар / тОрида матбОбс / чЕми бавшвОба
рОца вмгЕривар / мЕшес моОвамс / сИберес хЕдав
дАукит хОвад / гУлши шемОдис / пАрули сЕвда
чЕми симгЕра / мтЕба масцАвла / чИтебис Mher
Аге мгОца / Am симгЕребит / Авидэ Chema
рОгорц амАбе / сИцодхлис бАсгос / the мгЕри Gedi
сИмтирит мОвквде / схвАра ваАтро / Амазе methylene
Bird-невеличка, a bird-Zhemchuzhinka, Yes.
Bird-невеличка, a bird-Zhemchuzhinka, Yes.
My song for these earth people, for the heaven is born,
When I sing from afar теплит my soul my childhood.
When I sing, I see my old age.
Without a question at the heart of the pitch sadness.
My song I learned the flight of birds.
With this song I began to talk.
As they say, at the end of life if sings Swan,
With the song die, what I wish for more.

