Перевод песни нотердам де пари

Перевод песни Belle (Notre-Dame de Paris)

Belle

Красавица

Belle
C’est un mot qu’on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds

J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre

Ô Lucifer!
Oh! Laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda

Belle
Est-ce le diable qui s’est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel?

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame!
Oh! laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu’à l’autel
Quel
Est l’homme qui détournerait son regard d’elle
Sous peine d’être changé en statue de sel

Ô Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda

J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre

Красавица
Это слово словно бы было изобретено для нее,
Когда она танцует и подставляет свое тело свету, подобно
птице, которая расправляет крылья, чтобы взлететь.
Тогда я чувствую, как ад открывается под моими ногами

Я устремил свой взгляд под ее цыганское платье
Какой смысл мне теперь молиться Божьей матери?
Тот,
кто первым бросит в нее камень,
не заслуживает жить на земле

O Люцифер!
O! Позволь мне только один раз
Скользнуть пальцами по волосам Эсмеральды

Красавица
Ужели в ней воплотился сам дьявол,
который вселил в меня это плотское желание,
чтобы отвратить мой взор от вечного Бога
И помешать мне смотреть в Небо?

Она несет в себе первородный грех.
Делает ли меня преступником страсть к ней?
Вдруг стало казаться,
что та, которую принимали за девушку легкого поведения, за никчемную женщину,
Несет крест рода человеческого.

О Нотр-Дам!
O! Позволь мне только один раз
Толкнуть дверцу в сад Эсмеральды

Красавица
Несмотря на ее большие колдовские черные глаза
Может ли быть невинной эта девушка?
Когда ее движения заставляют меня увидеть чудеса и златые горы
Под её юбкой всех цветов радуги

Моя возлюбленная, позвольте мне побыть вам неверным,
пока я не отвел вас к алтарю
Кто
Смог бы отвести свой взгляд от нее
Даже под страхом быть превращенным в соляной столп

O, Флёр-де-Лис,
Я не сдержал слова
И я сорву цветок любви Эсмеральды

Квазимодо, Фролло, Фэб:

Я устремил свой взгляд под ее цыганское платье
Какой смысл мне теперь молиться Божьей матери?
Тот,
кто первым бросит в нее камень,
не заслуживает жить на земле

O Люцифер!
O! Позволь мне только один раз
Скользнуть пальцами по волосам Эсмеральды
Эсмеральда

Источник

Перевод песни La palabra belle (Notre-Dame de Paris)

La palabra belle

Слово красавица

Quasimodo:
Belle,
La palabra se inventó para su piel
Al mover su cuerpo matarás por él
Volar de un ave que me hace estremecer
Un gran infierno se abrirá a mis pies
En su vestido tiembla la sensualidad
De qué me servirá rezar a Notre Dame
¿Quién de tirar la primera piedra es capaz?
Porque ese hombre no podrá vivir en paz
Oh, Lucifer, oh, déjame por una vez
Que acaricie el cabello de Esmeralda

Frollo:
Belle,
En su bello cuerpo se encarnó Luzbel
Para que a mi Dios yo nunca pueda ver
Pues quién si no despierta en mí esta pasión
Que bien podría consumar mi perdición
Con ella lleva el pecado original
Por desearla voy a ser un criminal
Pues ella que es la imagen del gran pecador
Hoy portará la cruz de nuestro redentor
Oh, Notre Dame, oh, déjame por una vez
Abrir la puerta del jardín de Esmeralda

Febo:
Belle,
A pesar de su embrujo a flor de piel
La doncella no es carne de burdel
Cuando se mueve mueve mi imaginación
El arcoíris de su falda es mi obsesión
Mi dulcinea, deja que te sea infiel
Antes de que te sea para siempre fiel
¿Quién se atreverá a no mirar belleza igual
Sin convertirse en una estatua de sal?
Oh, Flor de Lis, oh yo no soy hombre de fe
Y tomaré la flor de amor de Esmeralda

Los tres:
En su vestido tiembla la sensualidad
De qué me servirá rezar a Notre Dame
¿Quién de tirar la primera piedra es capaz?
Porque ese hombre no podrá vivir en paz
Oh, Lucifer, oh, déjame por una vez
Que acaricie el cabello de Esmeralda

Фролло:
Красавица,
В ее теле воплотился дьявол,
Чтобы я никогда не смог увидеть моего Бога.
Ибо тот, кто пробудил во мне эту страсть,
Будет виноват в моей гибели.
Она несет в себе первоначальный грех,
Из-за желания я становлюсь преступником,
Ведь она является образом великого грешника,
Несущей сегодня крест нашего Искупителя.
О, Святая Дева, о, разреши мне один раз
Открыть дверь сада Эсмеральды.

Феб:
Красавица,
Несмотря не ее очаровательный цвет кожи,
Тело девственницы не для борделя.
Когда она двигается, двигает мое воображение,
Радуга ее юбки — моя зависимость.
Моя возлюбленная, разреши мне быть тебе неверным,
Перед тем, как я тебе стану верным навсегда.
Кто решиться не смотреть на такую красоту
Без превращения в соляную статую.
О, Флер де Лис, я не человек чести,
Я сорву цветок любви Эсмеральды.

Втроем:
В её платье трепещет чувственность.
К чему же мне молиться Божьей Матери?
Кто способен кинуть в нее первый камень?!
Этот человек не сможет жить в мире.
О, Люцифер, позволь мне хотя бы один раз
Погладить волосы Эсмеральды.

Источник

Перевод песни Le temps des cathédrales (Notre-Dame de Paris)

Le temps des cathédrales

Время кафедральных соборов

C’est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l’an de Dieu
Mille quatre cent quatre-vingt-deux
Histoire d’amour et de désir

Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s’élever les tours
Qu’il avait bâties de ses mains

Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d’amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l’an deux mille
Est prévue pour l’an deux mille

Это история произошла
В красавце-Париже в году
1482 со дня рождения Христа
Это — история любви и желания

Мы, безымянные артисты
Сцены и рифмы
Попытаемся пересказать её вам
Для будущих поколений

Пришло время соборов
Мир вошел
В новое тысячелетие
Человек захотел вознестись к звездам
Писать свою историю
На стекле или на камне

Камень за камнем, день за днем
Век за веком с любовью
Он наблюдал как растут башни
Которые он строил своими руками

Поэты и трубадуры
Пели песни о любви
Которые пророчили роду человеческому
Лучшие времена

Пришло время соборов
Мир вошел
В новое тысячелетие
Человек захотел вознестись к звездам
Писать свою историю
На стекле или на камне

Пришло время соборов
Мир вошел
В новое тысячелетие
Человек захотел вознестись к звездам
Писать свою историю
На стекле или на камне

Прошло время соборов
Толпа варваров
Во врата города,
Позвольте войти этим язычникам, вандалам,
Конец света
Предсказан на год 2000
Предсказан на год 2000

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии