Перевод песни пинк флойд про учителей

Перевод песни Another brick in the wall (part II) (Pink Floyd)

В исполнении: Pink Floyd.

Another brick in the wall (part II)

Еще один киpпич в стене (часть II)

We don’t need no education
We don’t need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it’s just another brick in the wall.
All in all you’re just another brick in the wall.

We don’t need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it’s just another brick in the wall.
All in all you’re just another brick in the wall.

«Wrong, Do it again!»
«If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding. How can you
have any pudding if you don’t eat yer meat?»
«You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!»

Нам не нужно никакого образования
Не надо зомбировать нас
Никакого сарказма в классе
Учителя, оставьте же вы детей в покое
Эй, учителя! Оставьте их в покое!
Это ж всего лишь ещё один кирпич в этой стене
Ты же всего лишь ещё один кирпич в этой стене

Нам не нужно никакого образования
Не надо зомбировать нас
Никакого сарказма в классе
Учителя, оставьте же вы детей в покое
Эй, учителя! Оставьте их в покое!
Это ж всего лишь ещё один кирпич в этой стене
Ты же всего лишь ещё один кирпич в этой стене

«Неправильно, переделывай всё!»
«Не съешь мясо, тогда не дам никакого пуддинга! О каком пуддинге может идти речь,
Если ты ещё не доел мяса!»
«Ты, парень возле гаража, стой смирно!»

Источник

Another Brick In the Wall

Ещё один кирпич в стене

Another Brick In The Wall (Part I):

Ещё один кирпич в стене (Часть 1):

Daddy’s gone across the ocean,

Папочка сгинул за океаном,

Leaving just a memory,

Оставив лишь воспоминания,

A snapshot in the family album.

Фотокарточку в семейном альбоме.

Daddy, what else did you leave for me?

Папа, что ещё ты оставил мне?

Daddy, what you leave behind for me?

Папа, что ты оставил мне после себя?

All in all it was just a brick in the wall.

В общем-то, это был лишь кирпич в стене.

All in all it was just the bricks in the wall.

В общем-то, это были лишь кирпичи в стене.

Another Brick In The Wall (Part II):

Ещё один кирпич в стене (Часть 2):

We don’t need no education.

Нам не нужно никакого образования.

We don’t need no thought control.

Нам не нужно никакого контроля мыслей.

No dark sarcasm in the classroom.

Никакого злого сарказма в классах.

Teacher, leave those kids alone.

Учитель, оставь детей в покое.

Hey, Teacher, leave those kids alone!

Эй, Учитель, оставь в покое детей!

All in all it’s just another brick in the wall.

В общем-то, это — лишь ещё один кирпич в стене.

All in all you’re just another brick in the wall.

В общем-то, ты — лишь ещё один кирпич в стене.

We don’t need no education.

Нам не нужно никакого образования.

We don’t need no thought control.

Нам не нужно никакого контроля мыслей.

No dark sarcasm in the classroom.

Никакого злого сарказма в классах.

Teachers, leave those kids alone.

Учителя, оставьте детей в покое.

Hey, Teacher, leave those kids alone!

Эй, Учитель, оставь в покое детей!

All in all you’re just another brick in the wall.

В общем-то, ты — лишь ещё один кирпич в стене.

All in all you’re just another brick in the wall.

В общем-то, ты — лишь ещё один кирпич в стене.

If you don’t eat yet meat, you can’t have any pudding! How can you have any pudding if you don’t eat yet meat?!»

Если ты не доел мясо, не получишь никакого пудинга! Как ты можешь есть пудинг, если ещё не съел мясо?!

«You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie!»

Ты! Да, ты, который за гаражом! Стой смирно, малец!

Another Brick in the Wall (Part III):

Ещё один кирпич в стене (Часть 3):

I don’t need no walls around me.

Не нужно мне никаких стен вокруг.

And I don’t need no drugs to calm me.

И никакие наркотики не утешат меня.

I have seen the writing on the wall.

Я видел послание на стене.

Don’t think I need any thing at all.

Думаю, мне совсем ничего не нужно.

No. Don’t think I need anything at all.

Нет. Не думаю, что мне вообще что-то нужно.

All in all it was all just the bricks in the wall.

В общем-то, всё это были лишь кирпичи в стене.

All in all it was all just the bricks in the wall.

В общем-то, всё это были лишь кирпичи в стене.

Another Brick in the Wall (Part II)

Ещё один кирпич в стене (Часть II) (перевод Dolci)

Источник

Самая знаменитая и невероятно короткая песня группы Пинк Флойд. Переводим, разбираем.

Добрый день, уважаемые меломаны. Спасибо, что заглянули на мой Дзен!

Знаю, что тема эта настолько сложна и обширна, что по ней диссертацию можно защищать, и некоторые, возможно, уже сделали это, но я попробую оценить текст песни со своей колокольни.

Помню, еще будучи ребенком я посмотрела фильм «The Wall» ► «Стена», который произвел на меня неизгладимое впечатление. И именно эта песня запомнилась мне навсегда. Эти школьники, шагающие по конвейеру и потерявшие свои лица, эта страшная мясорубка, в которую они безвольно падали! Мое детское сознание еще не знало, что такое метафора и для меня этот шедевр от Пинк Флойд стал настоящим кошмаром, похуже «Улицы Вязов».

Слушаем, переводим и понимаем!

We don’t need no education
We don’t need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it’s just another brick in the wall.
All in all you’re just another brick in the wall.

Двойное отрицание меняет смысл предложения на противоположный. и мне кажется, так автор песни хотел показать, что как раз настоящего образования детам очень не хватет. ( Нам нужно образование, а не ваша муштра! )Кстати, тот же прием использовали Роллинг Стоунз: («I сan’t get no Satisfaction»)

«Wrong, Do it again!»
«If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding. How can you
have any pudding if you don’t eat yer meat?»
«You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!»

Неверно! Переделай!
Не съешь мясо, тогда не дам никакого пуддинга. О каком пуддинге может идти речь, если ты ещё не доел мясо?
Ты! Да, ты, за велосипедной стянкой! Стой смирно, малец!

Ну и конечно же не могу не сказать пару слов о музыкальной составляющей композиции: минимализм, присущий Пинк Флойд здесь особенно ярко проявлен. Аранжировка чистая и оставляет много пространства для мысли.

Если вам по душе такой формат, пишите в комментариях, перевод каких песен вы бы хотели увидеть на моем канале. И обязательно подписывайтесь! За лайки отдельное мерси!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии