Перевод песни прогулки по парижу

Parisienne Walkways – Гэри Мур

Первый сольный альбом Гэри Мура “Back on the Streets” запомнился широкому кругу меломанов, прежде всего, треком “Parisienne Walkways” («Парижские аллеи»), которая стала визитной карточкой ирландского музыканта. Большинство любителей его творчества ценят эту композицию за чарующие звуки гитары Мура, не придавая особого значения словам песни. А зря, ведь не исключено, что с этими двумя куплетами связана трогательная история.

Изначально “Parisienne Walkways” представляла собой инструментальную балладу, которую Мур сочинил на основе джазового стандарта “Blue Bossa” Кенни Дорэма. К счастью для Гэри, записывать пластинку “Back on the Streets” ему помогал Фил Лайнотт, партнер Мура по рок-группе Thin Lizzy. Это он сочинил текст песни, наполнив ее лично пережитыми эмоциями.

Тут нельзя обойтись без нескольких фактов из биографии Фила Парриса Лайнотта. Второе имя досталось ему от отца-бразильца Сесила Парриса, который оставил семью, когда Филу было три недели от роду, и сбежал на родину. Так что растить ребенка Филомене Лайнотт, матери будущего основателя Thin Lizzy, пришлось самой.

Прошли годы, Лайнотт стал известным музыкантом, и о нем написали в журнале Titbits. Увидев эту публикацию, Сесил Паррис – как это часто бывает с отцами, бросившими детей – неожиданно воспылал любовью к сыну и пожелал с ним встретиться. Фил, воображение которого на протяжении многих лет рисовало вымышленный образ папы, охотно согласился повидаться и… был жестоко разочарован (кто бы сомневался!).

Принято считать, что в тексте “Parisienne Walkways” он выразил переживания по этому поводу. Сторонники такой версии толкования смысла песни указывают на первую строчку: “I remember Paris in ‘49” («Я помню Париж в 49-ом»). Cначала она звучала несколько иначе: “I remember Paris in the fall night” («Я помню Париж осенней ночью»). Но затем Лайнотт, исполняя песню, изменил слова. Зачем? Скорее всего, он пел совсем не о Париже, и перевод должен быть таким: «Я помню Парриса в 49-ом». То есть, речь идет об отце, бросившем его в 1949 году.

Участники записи “Parisienne Walkways” утверждают, что ее название было известно еще до появления текста. Следовательно, Лайнотт отталкивался от уже готового варианта и, возможно, поделился в словах песни воспоминаниями о встрече с отцом. Впрочем, не будем исключать вероятность того, что вся эта история является плодом фантазии поклонников. К тому же, особенности английского языка не позволяют разобраться, к мужчине или женщине обращается исполнитель.

“Parisienne Walkways” была записана весной 1978 года в лондонской студии Morgan Studios. Она была издана синглом из альбома “Back on the Streets” и поднялась на восьмую строчку UK Singles Chart. В 1993 году Гэри Мур выпустил концертную версию композицию, которая вышла под названием “Parisienne Walkways ‘93”, которая добралась до 32-го места в британском хит-параде.

Источник

Перевод песни Paris perdu (Mireille Mathieu)

Paris perdu

Потерянный Париж

Mon Paris je ne te reconnais plus
Paris tu te laisses attaquer ta Seine se pollue
On bitume tes quais aujourd’hui
Autrefois tes coins de rue chantaient
Paris tes jardins embaumaient
Tes passants plaisantaient
Tes amoureux s’aimaient
Mon Paris

Où es-tu Paris des promenades
Paris des verres galants
Paris des esplanades
Le Paris des amants
Paris de Notre-Dame
Paris du grand amour
Paris du macadam
Mon Paris de toujours
Où es-tu

Aujourd’hui on t’allonge en hauteur
Paris on te broie on te casse
On t’éventre le cœur d’Auteuil à Montparnasse
Mon Paris
Aujourd’hui ton sous-sol est parqué
Paris pour faire place aux voitures
Des périphériques et en forme de ceinture
Mon Paris

Aujourd’hui tes rues ne chantent plus
Tes passants sont pressés
Tes jardins défendus
Tes amoureux blessés
Toi mon Paris que j’aime
Devenu de rien
Paris des HLM
De Clamart à Pantin
Mon Paris

Mon Paris Paris de mon sourire
Paris Paris qui s’est fané
Paris qui n’a pas rit
Depuis bien des années
Où es-tu
Mon Paris mon Paris sous les toits
Paris du vague à l’âme
Paris des moi sans toi
Paris toi mon Paname
Paris qui m’a trahis
Mon Paris mon Paris

Мой Париж, я больше не узнаю тебя
Сегодня ты отдался на растерзание, твоя Сена отравлена
Асфальтируют твои набережные.
Раньше пел каждый уголок улицы
Париж, твои сады благоухали
Шутили твои прохожие
Твои влюбленные любили друг друга,
Мой Париж

Где ты, Париж прогулок
Париж изящных витрин
Париж открытых площадей
Париж влюбленных
Париж собора Нотр Дам
Париж великой любви
Париж тротуаров
Мой прежний Париж,
Где ты?

Сегодня тебя вытягивают вверх
Тебя дробят, тебя разрушают
Вскрывают твое сердце от Отей до Монпарнаса
Мой Париж
Сегодня твое подземное пространство
Превратили в стоянку
Для машин с окружных дорог, опоясывающих город
Мой Париж

Сегодня твои улицы больше не поют
Твои прохожие спешат
Твои сады под охраной
Твои влюбленные обижены друг на друга
Ты, мой любимый Париж,
Стал зауряден.
Это Париж дешевого жилья 1
От Кламара до Пантена, 2
Мой Париж

Мой Париж, Париж моей улыбки
Увядший Париж,
Париж, который не смеялся
Уже очень много лет
Где ты?
Мой Париж, мой Париж под крышами
Париж тоски и уныния
Париж одиноких сердец
Париж, мой Панам 3
Париж, предавший меня,
Мой Париж, мой Париж

Песня из фильма «L’événement le plus important depuis que l’homme a marché sur la lune» 1973 года

1) HLM (habitation à loyer modéré) — жилье с регулируемой арендной платой. Уровень жизни в этих жилищных комплексах очень низкий, а районы этих жилищ страдают от преступности.

2) Кламар, Пантен — населенные пункты в пригородах Парижа

3) Панам — название Парижа на парижском арго

Источник

Перевод песни À Paris (Yves Montand)

À Paris

В Париже

À Paris
Quand un amour fleurit
Ça fait pendant des semaines
Deux cœurs qui se sourient
Tout ça parce qu’ils s’aiment
À Paris

Au printemps
Sur les toits les girouettes
Tournent et font les coquettes
Avec le premier vent
Qui passe indifférent
Nonchalant

Car le vent
Quand il vient à Paris
N’a plus qu’un seul souci
C’est d’aller musarder
Dans tous les beaux quartiers
De Paris

Le soleil
Qui est son vieux copain
Est aussi de la fête
Et comme deux collégiens
Ils s’en vont en goguette
Dans Paris

Et la main dans la main
Ils vont sans se frapper
Regardant en chemin
Si Paris a changé

Y a toujours
Des taxis en maraude
Qui vous chargent en fraude
Avant le stationnement
Où y a encore l’agent
Des taxis

Au café
On voit n’importe qui
Qui boit n’importe quoi
Qui parle avec ses mains
Qu’est là depuis le matin
Au café

Y a la Seine
À n’importe quelle heure
Elle a ses visiteurs
Qui la regardent dans les yeux
Ce sont ses amoureux
À la Seine

Et y a ceux
Ceux qui ont fait leur nid
Près du lit de la Seine
Et qui se lavent à midi
Tous les jours de la semaine
Dans la Seine

Et les autres
Ceux qui en ont assez
Parce qu’ils en ont vu de trop
Et qui veulent oublier
Alors y se jettent à l’eau
Mais la Seine

Elle préfère
Voir les jolis bateaux
Se promener sur elle
Et au fil de son eau
Jouer aux caravelles
Sur la Seine

Les ennuis
Il y en a pas qu’à Paris
Il y en a dans le monde entier
Oui mais dans le monde entier
Il y a pas partout Paris
Voilà l’ennui

À Paris
Au quatorze juillet 1
À la lueur des lampions
On danse sans arrêt
Au son de l’accordéon
Dans les rues

Depuis qu’à Paris
On a pris la Bastille
Dans tous les faubourgs
Et à chaque carrefour
Il y a des gars
Et il y a des filles
Qui sur les pavés
Sans arrêt nuit et jour
Font des tours et des tours
À Paris

В Париже,
Когда цветет любовь,
И длится это на протяжении недель,
Два сердца улыбаются друг другу,
Потому что они любят друг друга
В Париже.

Весной
Флюгера на крышах домов
Кокетливо поворачиваются
При дуновении первого ветерка,
Безучастного
И беспечного,

Так как у ветра,
Приходящего в Париж,
Нет других забот,
Кроме ротозейства
По всем красивым кварталам
Парижа.

Солнце,
Его старый приятель,
Тоже в числе приглашенных.
И как два юнца, они
Отправляются навеселе
По Парижу.

Всегда можно встретить
Такси, готовые обмануть,
Которые вас нагревают тайком,
Не доезжая до места,
Где находится служащий,
Который их контролирует.

В кафе
Можно увидеть кого-то,
Кто пьет не известно что,
Кто говорит жестикулируя,
И кто с самого утра
В кафе.

Есть и такие, которые
Приютились, свив себе гнезда
Возле берегов Сены,
И которые умываются в ней в полдень
Независимо от дня недели,
В Сене.

А другие,
Которым уже довольно этого,
Потому что они видели достаточно
И хотят все забыть,
Они бросаются в ее воду.
Но Сена

Она предпочитает
Видеть красивые кораблики,
Прогуливающиеся по ней,
И играть с каравеллами,
Неся их по течению,
По Сене.

Бывают и неприятности,
Которые есть не только в Париже,
Но и во всем мире.
Другое дело, что в других странах мира
Нет Парижа,
Вот какая неприятность.

В Париже,
Четырнадцатого июля
При свете фонарей
Все танцуют на улицах
без остановки
Под звуки аккордеона.

1) День Независимости (дата взятия Бастилии)

Также эта песня представлена в исполнении:
Francis Lemarque: À Paris
ZAZ: A Paris

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии