Перевод песни радик юльякшин гузель уразова
Решила выложить снова свой перевод песни  В этот раз «Джаннури»  Надеюсь, понравится. Спасибо за внимание 
 Джаннури
1) Вы-дал-ся сегодня теплый замечательный денёк,
Я бродил по всей округе, под собой не чуя ног.
Вдруг из солнечного света, вся в лучах явилась ты.
Я влюбился в тебя сразу, моя девушка мечты.
Припев:
Джаннури, влюбился я,
как мальчуган, как мальчуган.
Джаннури, сгорю дотла,
в твоих руках, в твоих руках.
2) Твои глазки разжигают огонек внутри меня,
Твои косы будто волны, закружилась голова.
Зря ты думаешь, что сме-лости не хватит у меня,
Знай, я скоро заберу тебя с собою навсегда.
«Туган як» (перевод Риммули Ивановой-Максимовой)
1)Чит якларны, чит илләрне
Күпме еллар гизеп йөрдем.
Төшләремә, туган ягым,
Могҗизадай булып кердең.
Ят шәһәрләр артта калды,
Сагынып кайтам, туган җирем.
Җан рәхәтен, тормыш ямен
Бары синдә генә сиздем.
Припев:
Ят шәһәрләр артта калды,
Хәзер минем кайтыр чагым,
Кайттым мин туган ягым, туган ягым, туган ягыма.
Хозурланып туймый җаным.
Бары тик кабатлыйм тагын
Яратам туган ягым, туган ягым, туган ягымны.
2)Гүзәл синең табигатең,
Чишмә суың шундый тәмле.
Туган якның шифа була
Хәттә искән назлы җиле.
Сине шашып кочар идем,
Ләкин сыймас кочагыма.
Туган якның киңлекләре
Сыя бары җаннарыма.
«Родной край»
1. В чужих краях, в чужих странах
Странствовал я сколько лет.
Во сне, родной край,
Приходил словно чудо.
Незнакомые города остались позади,
Возвращаюсь, соскучившись по родной земле,
Душевный покой, красоту жизни,
Только у тебя я заметил.
Пр: Незнакомые города остались позади,
Сейчас время, когда я возвращаюсь домой.
Я вернулся в родной край, в родной край, в родной край.
Душа не может насладиться
Только повторю я снова
Люблю родной край, родной край, родной край.
2. Красивая у тебя природа,
Родниковая вода такая вкусная,
В родном краю, как лекарство
Даже дующий ласковый ветер.
Безумно хочется обнять тебя,
Но не полезут в объятия
Просторы родного края,
Уместится в душе.
Пр: Незнакомые города остались позади,
Сейчас время, когда я возвращаюсь домой.
Я вернулся в родной край, в родной край, в родной край.
Душа не может насладиться
Только повторю я снова
Люблю родной край, родной край, родной край
1. Һәр яңа таңнар атканда
Канатлы уйлар уята.
Мең хыял мең бер теләк
Чыдармы минем чыдармы минем йөрәк?
Без әле юлның башында
Күп әле бик күп узарга.
Ләкин бу безнең сайлаган юл.
Туганым, беркайчан онытма.
Яңа таң атканда
Без барабыз
Үзебезнең юллар
2. Беләсеңме, килә дөңьяда
Шундый мәхәббәт табырга.
Булсын җаныма терәк
Чыдармы минем чыдармы минем йөрәк?
Иң авыр, иң кыен чакларда
Ул бирмәс миңа егылырга.
Җиңәрбәз бергә барысын да
Тик күзләре елмайсын миңа.
Яңа таң атканда
Без барабыз
Үзебезнең юллар
____________________________
Салам Алейкум (Баш)
1. Һәр яңы таңдар атҡанда
Ҡанатлы уйҙар уята.
Мең хыял мең бер теләк
Түҙерме минең, түҙерме минең йөрәк?
Беҙ әле юлдың башында
Күп әле, бик күп уҙырға.
Ләкин был беҙҙең һайлаған юл.
Туғаным, бер ҡасан онотма.
Яңы таң атҡанда
Беҙ барабыҙ
Үҙебеҙҙең юлдар
2. Беләһеңме, килә донъяла
Шундай мөхәббәт табырға.
Булһын йәнемә терәк
Түҙерме минең, түҙерме минең йөрәк?
Иң ауыр иң ҡыйын саҡтарҙа
Ул бирмәҫ миңә йығылырға
Еңербеҙ бергә барыһын да
Тик күҙҙәре йылмайһын миңә
Яңы таң атҡанда
Беҙ барабыҙ
Үҙебеҙҙең юлдар
**************************************
ПЕРЕВОД:
1-й вариант.
1. Каждое новое утро
Будят крылатые мысли,
1000 мечтаний, 1001 желаний.
Выдержит ли, выдержит ли сердце моё?
Мы еще в начале пути
Много ещё, много предстоит пройти,
Но это наш выбор.
Родная моя, никогда не забывай.
Под новое утро
Мы идём
Это наш путь
2. Знаешь, хочется в жизни
Такую любовь найти.
Чтоб была опорой для души.
Выдержит ли, выдержит ли сердце моё?
В самые тяжелые, самые трудные времена
Она не даст мне упасть.
Всё вместе мы преодолеем,
Лишь бы глаза её улыбались мне.
Под новое утро
Мы идём
Это наш путь
Перевод: Риммуля Иванова-Максимова
1. Каждый раз при рассвете
Будят крылатые мысли
Тысяча желаний, одна тысяча мечт
Выдержит ли мое, выдержит ли мое сердце?
Мы только в начале пути
Много ещё нам предстоит пройти
Но это наша выбранная дорога
Родная, никогда не забывай
Когда наступает рассвет
Мы идём
По нашей дороге
2. Знаешь, хочется в этом мире
Найти такую Любовь
Которая будет опорой для души
Выдержит ли мое, выдержит ли мое сердце?
В самые тяжёлые, трудные моменты
Она не даст мне упасть
Мы вместе все преодолеем
Только пусть ее глаза улыбаются мне.
Когда наступает рассвет
Мы идём
По нашей дороге
Перевод: Карина Урманова
Перевод песни радик юльякшин гузель уразова
«Мин һине яратам» (перевод Девушка С-Севера)
1.Йәнем һөйгәнем, бик күп ҡалалар,
бик күп саҡрымдар хәҙер инде,
Беҙҙең, йәнем, арала.Беләм нисек һиңә
ҡыйын, һөйгәнем, тик әҙрәк үтер ваҡыт һәм
Мин ҡайтырмын, мин ҡосаҡлармын һине,
Үбермен һине һәм шыбырлармын һиңә:
«Мин һағындым, ныҡ һине, ҡояшым,
Үлеп һағындым һине, мөхәббәтем»!
Припев:
Мин һине яратам, донъяла тик һине үлеп һөйәм,
Тик янымда түгелһең һин, һине һағынам мин.
2.һәр бер төшөмдә күрәм һыныңды
Үбәм һәм ҡосаҡлайым һине,
Тотам һинең наҙлы, йылы ҡулдарыңды,
Аңлайым, йәнем, нисек хәҙер ҡыйын һиңә,
Аңла һин дә, һин минең уйҙарымда һәм йөрәгемдә
Хуға тик һинең исемең, мин һағындым, ныҡ һине,ҡояшым,
Үлеп һағындым һине, мөхөббәтем!
*****************************************
1.Любимая, столько городов,
Столько километров между нами,
Знаю, как тебе тяжело, любимая,
Пройдет немного времени и
Я вернусь, я обниму тебя,
Поцелую тебя и прошепчу:
«Я очень соскучился, солнышко,
До смерти соскучился, любимая!»
Я тебя люблю, и в мире лишь тобою дорожу
Только ты не рядом, скучаю по тебе
2. В каждом своем сне вижу тебя,
Целую и обнимаю тебя.
Держу твои нежные, теплые руки,
Понимаю, дорогая, как же сложно тебе сейчас,
Ты тоже пойми, ты в моих мыслях и
В сердце стучит твоё имя.
Я очень соскучился, солнышко,
До смерти соскучился, любимая!
«Эй, Хоҙай» (перевод Девушка С-Севера)
1.Кешегә ғүмерҙәр бирелә
Мең түгел, бары тик бер генә.
Кулымдан төшөрмәм мин һине,
Йәнкәйем, төшөрмәм мәңгегә.
2.Тиҙ үтә был тормош яҙҙары,
Ә алда-һалҡыны ҡарҙары.
Мин һине өшөтмәм, туңдырмам.
Йәнкәйем, онотма мин барын.
3.Беҙ икәү бер төнөн, һин дә мин,
Шатлык та ҡайғы ла гел уртаҡ,
Йөрәктәр мәңгегә бәйләнгән,
Мөхәббәт мәңгелек табышмаҡ.
**************************************
1. Человеку даётся жизнь.
Не тысячи, а одна.
Не отпущу тебя с рук я,
Милая, не отпущу никогда я.
Я тебя не брошу никогда, никогда
Поэтому, все- в руки судьбы.
Не отдам никому, никуда, никогда
Дай нам Бог и здоровья и сил.
2. Быстро проходят жизни вёсна
Впереди только холодные снега.
Я тебе не дам замёрзнуть, заледенеть
Только ты, милая, не забывай обо мне.
«Ж,әй башлана бүгеннән» (Перевод Лилии Саяповой)
Припев:
Очабыз, канатларыңны җәй!
Хыял артыннан күккә уреләм.
Безне көтә хисләр тулы җәй,
Сиңа буләк итеп дөньяны бүләм.
Юкка үтмәс көннәр,назлы җылы төннәр,
Кал, китмә, башлыйбыз бүгеннән.
Юкка үтмәс көннәр,назлы җылы төннәр,
Кал, китмә, җәй башлана бүгеннән.
«Лето начинается сегодня»
1) Почему весь мир охладел,
Затих и остановился?
Подо льдом пропадаю я.
Помоги мне, пожалуйста!
Сердце бьётся до сих пор,
Люблю тебя, сияю словно звезда.
Любовь соединяет одиноких.
Сердце моё, не останавливайся.
Припев:
Летим, распахни крылья!
Тянусь к небу за мечтой.
Нас ждет лето, полное чувств,
Разделю свой мир с тобой.
Не пройдут напрасно дни, нежные, теплые ночи,
Оставайся, не уходи, начинаем сегодня.
Не пройдут напрасно дни, нежные, теплые ночи,
Оставайся, не уходи, лето начинается сегодня.
2) Почему весь мир теплее стал,
Посветлел и наполнился лучами солнца?
Я просыпаюсь в твоих объятиях,
Ты спас меня.
Сердце бьется до сих пор,
Люблю тебя, сияю словно звезда.
Любовь соединяет одиноких.
Сердце мое, не останавливайся.
«Илама, ярhыма» (Перевод Девушка С-Севера)
1.Ашманы ғәмәлгә
Ант итеп бирешкән вәгъдәләр.
Куш-та:
Илама, ярhыма,
hин үзең ғәйепле барhына.
2.Үтте ул, hүнде ул
Үҙебеҙ ҡабыҙған мөхәббәт.
Куш-та:
Илама, ярhыма,
hин үзең гәйепле барhына.
3.Болоттар таралыр,
Мөхәббәт ҡыҫҡартыр араны.
Куш-та:
Илама, ярhыма,
Йылмайып кил, иркәм, каршыма.
*****************************************
1. Не воплотились в жизнь
Клятвенно данные обещания.
Припев:
Ты не плачь, не горячись,
Ведь только ты сама виновата во всем.(случившемся)
2. Прошла она, погасла она
Нами зажженная любовь.
3. Тучи разойдутся и
Любовь сократит расстояние.
Припев:
Ты не плачь,не горячись,
Улыбаясь иди ко мне навстречу.
«Янымда һин булғас»(Перевод Девушка С-Севера)
1. Һин минең күңелде бик күптән яулап алдың,
Йәшәйһең йөрәктә, мәңгегә йәнемдә ҡалдың.
Иң наҙлы, иң татлы уйҙарға мине һалдың,
Иң яҡты мөхәббәт йондоҙо булып яндың.
2.Янымда һин булғас кәрәкмәй миңә бер кем,
Һин тейеп таң ата, һин тейеп үтә бит һәр көн.
Һинең менән генә тормошом минең бөтөн,
Килереңде белдем шуға ла мин һине көттөм.
***************************************************
1. Ты мою душу уже очень давно обратила на себя,
Ты живёшь в моем сердце, осталась в душе у меня.
Ты хранишь меня в своих чистых и самых красивых мечтах,
И зажглась самой яркой звездою любви для меня.
Припев:
Когда ты рядом, милая, я окрылен,
Каждый раз повторяю, хорошо что ты есть.
Как летнее лучистое и светлое солнце,
Светишь ты, принося мне большое счастье.
2. Когда ты со мною рядом, то мне не нужен никто.
Только с тобою приходит рассвет и проходит весь день
Только с тобою связана вся моя жизнь,
Я знал, что ты придёшь, поэтому я тебя ждал.
Хатеремда калды-остались в памяти (Перевод Анастасии Зубовой)
Ямгырзар яуа-дождь идет
тамсылар тама-капают капли
кунелем илай-душа плачет
хине уйлап-думая о тебе
котсе калдырып-оставив осенью
йорак яндырып-сердце сжигая
нина киттен хин-зачем ушла ты
мине ташлап-бросив мен
«Кайза һин югалдын». (Перевод Девушка С-Севера)
Кайза һин югалдын мөхәббәтем минен
Һине генә һөйәм, яратам, кояшым минен!
Кайза һин югалдын, мөхәббәтем минен!
Һине генә һөйәм, яратам, кояшым минен!
1. Утте тагы бер көн, тагы алда йокоһоз төн,
Токандырам мин шәмдәрзе, ә өмөттәрем һунде
Һинен нурлы йөзөн, һис китмәй куз алдарымдан
Кем генә бутаны араларзы?
Кайза һин югалдын мөхәббәтем минен
Һине генә һөйәм, яратам, кояшым минен!
Кайза һин югалдын, мөхәббәтем минен!
Һине генә һөйәм, яратам, кояшым минен!
2. Яраттынмы мине, әллә булды был тик уйын
Алданып калдымы йөрәк, һәм ярһый кунелем
Һинен һунгы һузен: «Гәфу ит мине һәм онот. «
Мәнгелеккә яра булып калды
Где ты потерялась,моя любимая
Только тебя люблю, солнышко моё
Где ты потерялась,моя любимая
Только тебя люблю, солнышко моё
1. Вот и прошёл ещё один день и впереди вновь бесонная ночь
Я зажигаю свечи, а надежды погасли
Твой светлый взгляд перед глазами
Ну кто же помешал нам?
Где ты потерялась,моя любимая
Только тебя люблю, солнышко моё
Где ты потерялась,моя любимая
Только тебя люблю, солнышко моё
2.Любила ли ты?Или это была просто игра?
Осталось обманутым сердце, и очень болит душа
Твои последние слова:» Прости меня и забудь..»
Навсегда остались для меня ударом
«Сина барам очып» (Перевод Девушка С-Севера)
1)Җанкаем, эшләр харап,
Елмайдың да миңа карап.
Йөрәкәем дөп-дөп кага
Хазер сине генә уйлап.
На на нэй
Чәчкә аткан син гелдәй.
Күзләргә йоко керми,
Күңелемә тынгы бирми,
Сиңа булган гашик уты
Көнө-төнө сүнми, гөрли.
На на нэй
Сина барам коштай очоп,
Алыр өчөн сине кочоп.
На на нэй
Тутрып күзләреңә синең
Карар идем, җаный, җаныкай.
Синнән башка бит яшәп булмый.
Ай яй яй
Син узең могҗизадәй,
Йөзөң нурлы якты йолдоздай,
Агидельның аткан таңыдай.
Ай яй яй
2)Узеңә син гел тартасың,
Күзләремә каратасың.
Белмим инде чын күңелдән
Кемне икән яратасың.
На на най
Әйт сереңне, сылыукай.
Мәхәббәт җырын җырлап,
Очрашуга көннәр санап,
Мин юатам күңелемне
Бары сине генә уйлап.
На на нэй
Сина барам коштай очоп,
Алыр өчөн сине кочоп.
На на нэй
Тутрып күзләреңә синең
Карар идем, җаный, җаныкай.
Синнән башка бит яшәп булмый,
Ай яй яй
Син узең могҗизадәй,
Йөзөң нурлы, якты йолдоздай,
Агидельның аткан таңыдай.
Ай яй яй
*************************************
1.Родная дела неважны,
Ты улыбнулась, посмотрев на меня.
Моё сердце застучало,
И теперь думаю только о тебе. на-на-ней
Ты ведь, как цветущий цветок.
В моих глазах нет сна,
Моей душе не даёт покоя
Огонь любви, пылающий и днём, и ночью.
Припев
К тебе как птица полечу,
Так тебя обнять хочу.
Я бы посмотрел в твои глаза, родная моя,
Без тебя ведь не прожить и дня.
Ты самая прекрасная,
Твой взгляд лучист,как яркая звезда,
Как на Агидели заря.
2.Ты тянешь всё к себе,
Заставляя смотреть в глаза,
Я уже не знаю, кого ты любишь от души,
Скажи,милая,о своей любви.
Напевая песни о любви,
Считая до нашей встречи дни,
Я успокаиваю свою душу,
Только думая о тебе.
«Өфө ҡыҙы Гөлиәм» (Перевод Лилии Саяповой)
1)Гөлиә, Гөлиә,
Һөйкөмлө кыҙ Гөлиә
Өфөлә йәшәй ул,
Тик әле белмәй ул,
Бер ниҙә һиҙмәй шул.
Эх, нисек мин уны
Ныҡ яратыуымды,
Һин тейеп,һылыуым,
Тыңғы тапмай йәнем.
Өфө ҡыҙы Гөлиәм,
Көт, иркәм, мин киләм.
Гөлиә, Гөлиәм,
Мин һине ныҡ һөйәм.
Өфө ҡыҙы Гөлиәм,
Көт, иркәм, мин киләм.
Гөлиә, Гөлиәм,
Мин һине ныҡ һөйәм.
Гөлиә, Гөлиәм,
Бәхетем бул тейәм.
2)Гөлиә, Гөлиәм,
Һөйкөмлөм, бергенәм.
Ҡайҙа барһаң да, ул
Күҙемә күренә.
Хәлдәрен белергә,
Һөйәм тип әйтергә,
Осам һинең янға
Мәскәүҙән Өфөгә.
Өфө ҡыҙы Гөлиәм,
Көт, иркәм, мин киләм,
Гөлиә, Гөлиәм,
Мин һине ныҡ һөйәм.
Өфө ҡыҙы Гөлиәм,
Көт, иркәм, мин киләм.
Гөлиә, Гөлиәм,
Мин һине ныҡ һөйәм.
Гөлиә, Гөлиәм,
Бәхетем бул тейәм!
*************************
1)Гулия, Гулия,
Красавица Гулия.
В Уфе живет она,
Но она еще не знает,
Ничего не замечает.
Эх, как я её сильно люблю.
Без тебя, красавица,
Душе моей неспокойно.
2)Гулия, Гулия,
Милая единственная.
Куда бы ни пошёл,
Привидится мне она.
Узнать как дела,
Сказать что люблю,
Лечу к тебе
Из Москвы в Уфу.
«Үҙ йондоҙом» (Перевод Девушка С-Севера)
1.Кеше килгәс яҡты донъяға,
Күктә бер йондоҙ ҡабына.
Минең дә йондоҙом
Яҡтырта юлымда.
Ул тора яҙмышым һағында,
Көс бирә арыған сағымда,
Туры юл күрһәтә аҙашып ҡалғанда.
Күңелем моңдарға тулғанда.
припев.
Һүнмә генә минең йондоҙом,
Балҡы яҙмышым кугендә!
Еңел булмаһа ла юлым,
Мин бәхетле был ергә килгәнгә.
припев;
Һүнмә генә минең йондоҙом,
Балҡы яҙмышым кугендә!
Еңел булмаһа ла юлым,
Мин бәхетле был ергә килгәнгә.
3.Һәр кемдең бар үҙ йондоҙо,
Һәр кемдең бараһы үҙ юлы,
Шатлыҡтары ҡайғы,
Үҙ моңо- зардары.
Әгәр ҙә ауыр хәлдә ҡалһам,
Тормошҡа ышаныс юғалтһам,
Үҙ йондоҙом мине
Йыуатыр ташламаҫ.
Ул мине яңғыҙым ҡалдырмаҫ
припев;
Һүнмә генә минең йондоҙом,
Балҡы яҙмышым кугендә!
Еңел булмаһа ла юлым,
Мин бәхетле был ергә килгәнгә.
*************************************
1.Когда человек приходит в этот светлый мир,
На небе зажигается звезда.
И у меня есть та звезда,
Что освещает мне мой путь.
Она освещает мою судьбу,
Силы дает, когда я устал,
Указывает правильный путь,
Когда в заблуждении я.
Припев:
Не угасай моя звезда, Свети судьбе моей,
Как бы ни был тяжелым мой путь,
Я счастлив, что я здесь
(Точнее перевод: я счастлив, что пришел на эту землю)
Припев:
Не угасай моя звезда, Свети судьбе моей,
Как бы ни был тяжелым мой путь,
Я счастлив, что я здесь
(Точнее перевод: я счастлив, что пришел на эту землю)



