Перевод песни C’est à Mayerling (Mireille Mathieu)

C’est à Mayerling


В Майерлинге 1
C’est à Mayerling qu’ils dorment 
L’un près de l’autre 
C’est à Mayerling qu’ils n’auront plus peur 
De l’aube 
Et la neige tombe sur la terre 
Où ils ont rêvé sur les arbres sombres 
Où l’on voit leurs prénoms gravés 
Je songe à tout cela 
Tandis que j’ai pour moi la chaleur de tes bras
C’est à Mayerling qu’ils dorment 
L’un près de l’autre 
Et moi qui suis là 
J’ai l’impression d’être en faute. 
C’est si doux de vivre 
Même quand la rude saison 
Met des fleurs de givre 
Aux fenêtres de nos maisons 
De vivre en se disant 
Blottis frileusement 
C’est bientôt le printemps
Mais à Mayerling 
Jamais le jour ne se lève 
Jusqu’au bout des temps 
Il neigera dans nos rêves 
À Mayerling, à Mayerling, à Mayerling. 
Здесь, в Майерлинге, они неподвижно спят 
Один подле другой, 
Здесь, в Майерлинге, им больше не испытать страха 
Перед рассветом. 
И снег покрывает землю, 
На которой они предавались мечтам, 
Снег ложится на темные деревья, где увековечены их имена. 
Я думаю обо всем этом, 
В то время как ты согреваешь меня теплом своих объятий
Здесь, в Майерлинге, они неподвижно спят 
Один подле другой, 
И я, находящаяся рядом, 
Ощущаю себя виноватой. 
Ведь так сладостно жить 
Даже в суровое время года, 
Покрывающее окна наших домов 
Затейливыми цветами из инея, 
Жить, говоря себе, 
Зябко свернувшись клубочком, 
Что скоро наступит весна
Но в Майерлинге 
Никогда не взойдет солнце, 
До конца времен 
Снег будет падать на наши мечты 
В Майерлинге, в Майерлинге, в Майерлинге. 
Перевод песни Quand j’entends cet air-là (Mireille Mathieu)

Quand j’entends cet air-là


Когда я слышу этот мотив
Quand j’entends cet air-là 
C’est bon l’amour 
Serrée contre toi 
Quand j’entends cet air-là 
C’est le signal que tu es chez toi 
Comme j’habite au-dessous 
J’entends cet air lorsque tu le joues 
Quand tout est endormi 
Je vais te voir sans faire de bruit
Cœur battant je te rejoins 
Mes parents n’en savent rien 
Dans tes bras jusqu’au matin sous les toits 
On est si bien
Quand j’entends cet air-là 
C’est bon l’amour 
Serrée contre toi 
Comme il faut redescendre 
C’est long un jour tout un jour sans toi 
Quand j’entends cet air-là 
Tout est changé, je danse de joie 
C’est la nuit et c’est l’heure 
Dans l’escalier je tremble et j’ai peur
Dans ta chambre on est caché 
Et sans craintes on peut s’aimer 
Sous les toits on voit le ciel 
Et parfois la Tour Eiffel
Quand j’entends cet air-là 
C’est bon l’amour 
Serrée contre toi 
Un jour on nous prendra 
Et sans tambours on nous mariera 
Comme je ne pense qu’à ça 
A chaque fois j’ai le cœur qui bat 
Quand j’entends cet air-là 
C’est bon l’amour, mon amour à moi 
Когда я слышу этот мотив – 
Так прекрасна любовь 
В твоих объятиях. 
Когда я слышу этот мотив – 
Это знак, что ты дома. 
Я живу этажом ниже 
И я слышу, когда ты играешь этот мотив. 
Когда все засыпает, 
Я бесшумно поднимаюсь к тебе.
Я прихожу к тебе с сильно бьющимся сердцем, 
Мои родители ничего об этом не знают 
Под крышей дома в твоих объятиях до самого утра – 
Нам так хорошо!
Когда я слышу этот мотив – 
Так прекрасна любовь 
В твоих объятиях. 
Когда наступает пора спускаться, 
День кажется таким долгим без тебя. 
Когда я слышу этот мотив 
Все сразу меняется, и я танцую от радости. 
Наступает ночь – пора 
На лестнице я дрожу от страха
Мы скрываемся в твоей комнате, 
Где можем любить друг друга без опасений. 
Из-под крыш видно небо, 
А иногда можно увидеть и Эйфелеву башню.
Перевод песни C’est ton nom (Mireille Mathieu)

C’est ton nom


Имя твое
C’est ton nom 
Qui berce mes jours et mes nuits 
C’est ton nom 
Qui partout me poursuit 
C’est ton nom 
Qui vient se mêler à mes pleurs 
C’est ton nom 
Qui traduit mon bonheur
C’est ton nom 
Qui fait que maintenant j’oublie 
Tous les noms 
Qui ont rempli ma vie 
C’est ton nom 
Qui revient s’accrocher têtu 
Sur le fond de mes rêves perdus
Qui a tous les pouvoirs 
Qui prend tous les reflets 
Du bleu de mes espoirs 
Au gris de mes regrets 
Et quand il faudra vieillir 
Qu’il faudra se souvenir 
Mes yeux fatigués ne verront 
Encore que ton nom
C’est ton nom 
Que je murmure ou que je crie 
C’est ton nom 
Qui dort sous ma folie 
C’est ton nom 
Dont j’entends le troublant écho 
Sans raison au bout de tous les mots 
Que j’entendrai toujours 
Jusqu’à mon dernier jour 
Jusqu’à mon dernier jour 
Имя твое 
Баюкает мои дни и ночи 
Имя твое 
Преследует меня повсюду 
Имя твое 
Перемешано с моими слезами 
Имя твое 
Это выражение моего счастья
Имя твое 
Теперь заставляет меня забыть 
Все имена, 
наполнявшие мою жизнь 
Имя твое 
упрямо цепляется 
За мои утерянные сны
У него — любые возможности, 
Оно отражает любое настроение 
От голубого — моих надежд 
До серого — моих сожалений 
И когда придется стареть 
И вспоминать свою жизнь, 
Мои усталые глаза 
Увидят только твое имя
Имя твое 
Я шепчу и кричу 
Имя твое 
Покоится в глубине моей страсти 
Имя твое 
Эхом дрожит беспричинно 
В конце любых слов 
Его я буду слышать всегда 
До последнего моего дня 
До последнего моего дня 



