Перевод песни сетте мирей матье

Перевод песни C’est à Mayerling (Mireille Mathieu)

C’est à Mayerling

В Майерлинге 1

C’est à Mayerling qu’ils dorment
L’un près de l’autre
C’est à Mayerling qu’ils n’auront plus peur
De l’aube
Et la neige tombe sur la terre
Où ils ont rêvé sur les arbres sombres
Où l’on voit leurs prénoms gravés
Je songe à tout cela
Tandis que j’ai pour moi la chaleur de tes bras

C’est à Mayerling qu’ils dorment
L’un près de l’autre
Et moi qui suis là
J’ai l’impression d’être en faute.
C’est si doux de vivre
Même quand la rude saison
Met des fleurs de givre
Aux fenêtres de nos maisons
De vivre en se disant
Blottis frileusement
C’est bientôt le printemps

Mais à Mayerling
Jamais le jour ne se lève
Jusqu’au bout des temps
Il neigera dans nos rêves
À Mayerling, à Mayerling, à Mayerling.

Здесь, в Майерлинге, они неподвижно спят
Один подле другой,
Здесь, в Майерлинге, им больше не испытать страха
Перед рассветом.
И снег покрывает землю,
На которой они предавались мечтам,
Снег ложится на темные деревья, где увековечены их имена.
Я думаю обо всем этом,
В то время как ты согреваешь меня теплом своих объятий

Здесь, в Майерлинге, они неподвижно спят
Один подле другой,
И я, находящаяся рядом,
Ощущаю себя виноватой.
Ведь так сладостно жить
Даже в суровое время года,
Покрывающее окна наших домов
Затейливыми цветами из инея,
Жить, говоря себе,
Зябко свернувшись клубочком,
Что скоро наступит весна

Но в Майерлинге
Никогда не взойдет солнце,
До конца времен
Снег будет падать на наши мечты
В Майерлинге, в Майерлинге, в Майерлинге.

Источник

Перевод песни Quand j’entends cet air-là (Mireille Mathieu)

Quand j’entends cet air-là

Когда я слышу этот мотив

Quand j’entends cet air-là
C’est bon l’amour
Serrée contre toi
Quand j’entends cet air-là
C’est le signal que tu es chez toi
Comme j’habite au-dessous
J’entends cet air lorsque tu le joues
Quand tout est endormi
Je vais te voir sans faire de bruit

Cœur battant je te rejoins
Mes parents n’en savent rien
Dans tes bras jusqu’au matin sous les toits
On est si bien

Quand j’entends cet air-là
C’est bon l’amour
Serrée contre toi
Comme il faut redescendre
C’est long un jour tout un jour sans toi
Quand j’entends cet air-là
Tout est changé, je danse de joie
C’est la nuit et c’est l’heure
Dans l’escalier je tremble et j’ai peur

Dans ta chambre on est caché
Et sans craintes on peut s’aimer
Sous les toits on voit le ciel
Et parfois la Tour Eiffel

Quand j’entends cet air-là
C’est bon l’amour
Serrée contre toi
Un jour on nous prendra
Et sans tambours on nous mariera
Comme je ne pense qu’à ça
A chaque fois j’ai le cœur qui bat
Quand j’entends cet air-là
C’est bon l’amour, mon amour à moi

Когда я слышу этот мотив –
Так прекрасна любовь
В твоих объятиях.
Когда я слышу этот мотив –
Это знак, что ты дома.
Я живу этажом ниже
И я слышу, когда ты играешь этот мотив.
Когда все засыпает,
Я бесшумно поднимаюсь к тебе.

Я прихожу к тебе с сильно бьющимся сердцем,
Мои родители ничего об этом не знают
Под крышей дома в твоих объятиях до самого утра –
Нам так хорошо!

Когда я слышу этот мотив –
Так прекрасна любовь
В твоих объятиях.
Когда наступает пора спускаться,
День кажется таким долгим без тебя.
Когда я слышу этот мотив
Все сразу меняется, и я танцую от радости.
Наступает ночь – пора
На лестнице я дрожу от страха

Мы скрываемся в твоей комнате,
Где можем любить друг друга без опасений.
Из-под крыш видно небо,
А иногда можно увидеть и Эйфелеву башню.

Источник

Перевод песни C’est ton nom (Mireille Mathieu)

C’est ton nom

Имя твое

C’est ton nom
Qui berce mes jours et mes nuits
C’est ton nom
Qui partout me poursuit
C’est ton nom
Qui vient se mêler à mes pleurs
C’est ton nom
Qui traduit mon bonheur

C’est ton nom
Qui fait que maintenant j’oublie
Tous les noms
Qui ont rempli ma vie
C’est ton nom
Qui revient s’accrocher têtu
Sur le fond de mes rêves perdus

Qui a tous les pouvoirs
Qui prend tous les reflets
Du bleu de mes espoirs
Au gris de mes regrets
Et quand il faudra vieillir
Qu’il faudra se souvenir
Mes yeux fatigués ne verront
Encore que ton nom

C’est ton nom
Que je murmure ou que je crie
C’est ton nom
Qui dort sous ma folie
C’est ton nom
Dont j’entends le troublant écho
Sans raison au bout de tous les mots
Que j’entendrai toujours
Jusqu’à mon dernier jour
Jusqu’à mon dernier jour

Имя твое
Баюкает мои дни и ночи
Имя твое
Преследует меня повсюду
Имя твое
Перемешано с моими слезами
Имя твое
Это выражение моего счастья

Имя твое
Теперь заставляет меня забыть
Все имена,
наполнявшие мою жизнь
Имя твое
упрямо цепляется
За мои утерянные сны

У него — любые возможности,
Оно отражает любое настроение
От голубого — моих надежд
До серого — моих сожалений
И когда придется стареть
И вспоминать свою жизнь,
Мои усталые глаза
Увидят только твое имя

Имя твое
Я шепчу и кричу
Имя твое
Покоится в глубине моей страсти
Имя твое
Эхом дрожит беспричинно
В конце любых слов
Его я буду слышать всегда
До последнего моего дня
До последнего моего дня

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии