Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Russians
In Europe and America,
There’s a growing feeling of hysteria
Conditioned to respond to all the threats
In the rhetorical speeches of the Soviets
Mr. Khrushchev said: «We will bury you»
I don’t subscribe to this point of view
It would be such an ignorant thing to do
If the Russians love their children too
How can I save my little boy
from Oppenheimer’s deadly toy?
There is no monopoly of common sense
On either side of the political fence
We share the same biology
Regardless of ideology
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too
There is no historical precedent
To put the words in the mouth of the president
There’s no such thing
as a winnable war
It’s a lie we don’t believe anymore
Mr. Reagan says: «We will protect you»
I don’t subscribe to this point of view
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too
We share the same biology
Regardless of ideology
What might save us me and you
Is that the Russians love their children too
Русские
В Европе и Америке
Нарастает чувство истерии,
Обусловленное ответом на все угрозы,
Прозвучавшим в риторических речах Советов.
Товарищ Хрущёв сказал: «Мы вас закопаем», 1
Я не подпишусь под этой точкой зрения –
Было бы столь глупо поступить так,
Если русские тоже любят своих детей.
Как мне уберечь своего малыша,
От смертельной игрушки Оппенгеймера? 2
Нет монополии на здравый смысл
Ни на одной из сторон политического ринга.
У нас одна и та же биология,
Несмотря на идеологию,
Поверьте мне, когда я говорю вам,
Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
Не было прецедента в истории,
Чтобы президенту приписали слова,
Нет такой войны,
В которой может быть победитель,
Это – ложь, в которую мы больше не верим.
Мистер Рейган говорит: «Мы защитим вас»,
Я не подпишусь под этой точкой зрения.
Поверьте мне, когда я говорю вам,
Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
У нас одна и та же биология,
Несмотря на идеологию,
Что может спасти нас, меня и тебя –
То, что русские тоже любят своих детей.
Примечания
Песня посвящена «холодной войне», длительному политическому конфликту между США и СССР, продолжавшемуся с 1947 по 1991 год (вплоть до развала СССР). А также, в частности, встрече Михаила Горбачёва с Рональдом Рейганом в 1985-м году – информационными сводками об этой встрече в средствах медиа на разных языках начинается песня.
Это же можно увидеть в словах этой песни. О напряжённости в мире он заявляет с первых строчек композиции:
There’s a growing feeling of hysteria
Растёт чувство истерии,
Conditioned to respond to all the threats
Обусловленное необходимостью ответа на все угрозы.
In the rhetorical speeches of the Soviets
В риторических речах страны Советов
И тут же Стинг упоминает о детях, которые есть по обе стороны баррикад:
It would be such an ignorant thing to do
Было бы крайне опрометчиво так поступить,
If the Russians love their children too
Если русские тоже любят своих детей.
Интересны и первые строчки второго куплета:
How can I save my little boy
Как мне спасти своего маленького мальчика
From Oppenheimer’s deadly toy
От смертельной игрушки Оппенгеймера.
В конце Стинг подводит итоги, что в истории ещё не было прецедента, ядерной войны, когда кто-то становился победителем:
There is no historical precedent
Нет такого исторического прецедента
To put words in the mouth of the president
Который даст нужные слова президенту
There’s no such thing as a winnable war
Нет такого понятия, как победоносная война,
It’s a lie we don’t believe anymore
Это – ложь, в которую мы больше не верим.
Mr. Reagan says we will protect you
Г-н Рейган говорит: «Мы защитим вас».
I don’t subscribe to this point of view
Я не разделяю эту точку зрения.
В 1985 году, в интервью Record Magazine, Стинг рассказывал, что хотел записать эту песню совместно с Ленинградским симфоническим оркестром, для ослабления напряжённости между странами, но столкнулся с бюрократией, долгого ожидания санкции Политбюро.
В композиции Стинг использовал мелодию «Романс» из сюиты «Поручик Киже» (композитор Сергей Прокофьев).
Композиция Russians вошла в Топ-30 в девяти странах, заняла 16 и 12 место в США и Великобритании соответственно. Во Франции она входила в Топ-50 рекордных целых 19 недель и занимала даже 2-ое место. Это был самый популярный британский сингл практически до 1994 года. Ну а «холодная война» закончилась в унисон с распадом Советского Союза.
Перевод песни Russians (Sting)

Russians


Русские
In Europe and America,
There’s a growing feeling of hysteria
Conditioned to respond to all the threats
In the rhetorical speeches of the Soviets
Mr. Khrushchev said: «We will bury you»
I don’t subscribe to this point of view
It would be such an ignorant thing to do
If the Russians love their children too
How can I save my little boy
from Oppenheimer’s deadly toy?
There is no monopoly of common sense
On either side of the political fence
We share the same biology
Regardless of ideology
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too
There is no historical precedent
To put the words in the mouth of the president
There’s no such thing
as a winnable war
It’s a lie we don’t believe anymore
Mr. Reagan says: «We will protect you»
I don’t subscribe to this point of view
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too
We share the same biology
Regardless of ideology
What might save us me and you
Is that the Russians love their children too
В Европе и Америке
Нарастает чувство истерии,
Обусловленное ответом на все угрозы,
Прозвучавшим в риторических речах Советов.
Товарищ Хрущёв сказал: «Мы вас закопаем», 1
Я не подпишусь под этой точкой зрения –
Было бы столь глупо поступить так,
Если русские тоже любят своих детей.
Как мне уберечь своего малыша,
От смертельной игрушки Оппенгеймера? 2
Нет монополии на здравый смысл
Ни на одной из сторон политического ринга.
У нас одна и та же биология,
Несмотря на идеологию,
Поверьте мне, когда я говорю вам,
Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
Не было прецедента в истории,
Чтобы президенту приписали слова,
Нет такой войны,
В которой может быть победитель,
Это – ложь, в которую мы больше не верим.
Мистер Рейган говорит: «Мы защитим вас»,
Я не подпишусь под этой точкой зрения.
Поверьте мне, когда я говорю вам,
Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
У нас одна и та же биология,
Несмотря на идеологию,
Что может спасти нас, меня и тебя –
То, что русские тоже любят своих детей.
Песня посвящена «холодной войне», длительному политическому конфликту между США и СССР, продолжавшемуся с 1947 по 1991 год (вплоть до развала СССР). А также, в частности, встрече Михаила Горбачёва с Рональдом Рейганом в 1985-м году – информационными сводками об этой встрече в средствах медиа на разных языках начинается песня.


