Что изучает фонетика в татарском языке
Татарские слова учисҗ у меня запись закреплена
ПРАКТИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА
(скачать с аудиоматериалами)
Курс практической фонетики татарского языка рассчитан для всех изучающих татарский язык, для всех, кто хочет усовершенствоваться в татарском языке.
Курс в настоящее время, когда идет неуклонный рост интереса к татарскому языку и татарской культуре, имеет важнейшее значение, что связано с рядом факторов:
во-первых, на большинстве курсов и самоучителей татарского языка пропагандируется «фонетический принцип» орфографии татарского языка, т.е. «как слышим, так и пишем». И обучающиеся бывают в шоке, когда узнают, что буква ‘а’, ‘е’ и др. в татарском читается совершенно иначе, чем в русском. Иначе говоря, звуки, обозначаемые одними и теми же буквами в русском и татарском языках, читаются различно;
во-вторых, в татарском языке существует множество разночтений и влияний диалектов. В целом со стороны фонетистов (Х.Х. Салимов) они приведены в порядок, но в широком употреблении все же разночтения слишком часты;
в-третьих, татарские фонетические законы (сингармонизм, ассимиляция согласных, стремление к открытому слогу, своебразие ударения) понимаются слишком неточно. Особенно теми, кто пытается самостоятельно изучить татарский.
Итак, структура курса:
1. Звучание отдельных звуков
1.1. Звуки, обозначаемые дополнительными буквами татарского алфавита
1.2. Звуки, обозначаемые одинаковыми буквами татарского и русского алфавита
2. Фонетические закономерности
А а Ж ж Н н У у Щ щ
Ә ә Җ җ ң Ү ү ъ
Б б З з О о Ф ф Ы ы
В в И и Ө ө Х х ь
Г г Й й П п І һ Э э
Д д К к Р р Ц ц Ю ю
Е е Л л С с Ч ч Я я
Ё ё М м Т т Ш ш
1.1. Звуки, обозначаемые дополнительными буквами татарского алфавита
[ә] = [æ] – этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опустите кончик языка к нижним зубам, и Вы получите звук [æ]. Кстати, он есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].
әни – мама
әти – папа
әйдә – айда
әйбер – вещь
әнә – вон
бәйрәм – праздник
каләм [қәләм] – перо
дәрес – урок
бәхет – счастье
белән – с
кирәк – надо
сирәк – редко
мәктәп – школа
йөрәк – сердце
тәрәзә – окно
әйтә – говорит
бетә – заканчивается
китә – уходит
җитә – доходит
килә – приходит
Әти белән әни эшкә баралар. Әти әнигә әйтә: «Әйдә, мәктәпкә барабыз». – Папа с мамой идут на работу. Папа говорит маме: «Айда, пойдем в школу».
Әти миңа әйтте: «Бер әйбер дә әйтеп булмый», – ди. – Папа мне сказал: «Ничего нельзя сказать».
Эшлә, улым, эшлә. Эшләгән кеше дә генә хөрмәт булыр. – Работай, сынок, работай. Только работающему человеку приходит уважение.
Әрәмәдәге әрем әче (скороговорка). – В тальнике полынь горькая
При произнесении [ә] самой частотной является ошибка, появившаяся в силу влияния графики: при чтении саму букву путают с русской ‘е’. Необходимо сразу отметить, что между ними нет никакого родства. Более того, звуки [е] и [ә] нередко взаимозаменяют себя в схожих позициях и влияя на значение слова. Например: ишетә – ишетте; китертте – китертә и т.п.
[ө] = [ә:°] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах ‘клён’, ‘мёд’, ‘Пётр’. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б’ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә:d], work [wә:k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.
өй – дом
өч – три
өс – верх
өстәл – стол
гөл – цветок
көн – день
төн – ночь
көз – осень
көй – мотив
көзге – зеркало
төлке – лиса
көлке – смех
сөлге – полотенце
бөтен – весь
көрәк – лопата
өйрәнә – учится
өйләнә – женится
сөйли – говорит
гөрли – журчит
төрле – разный
Өйдә гөлләр матур була. – Дома цветы бывают красивые
Көзен көннәр кыскара. – Осенью дни укорачиваются
Төнлә урамда матур көй ишетелде. – Ночью на улице послышался прекрасный мотив
Мин татар телен өйрәнәм. – Я учу татарский язык
Быел абыем өйләнә. – В этом году мой брат женится
[ү] = [ü] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах ‘тюк’, ‘кювет’, ‘лютня’. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.
үрдәк – утка
үрнәк образец
үзем – я сам
үзәк – центр
үлән – трава
үткән – прошедший
үтенеч – просьба
үсемлек – растение
үлчәү – весы
үзешчән – самодеятельный
күп – много
чүп – мусор
чүл – пустыня
күл – озеро
күркә – индюк
үсә – растет
үтә – проходит
үбә – целует
үзгәрә – меняется
үлә – умирает
Күлдә күп балык була. Ә чүлдә балык булмый. – В озере бывает много рыбы. А в пустыне рыбы нет
Үрдәк күп ашарга ярата. Ул үлән ашый һәм тиз үсә. – Утка любит много есть. Она ест траву и быстро растет
Үткән елны мин үзәккә бардым. Анда бөтенесе үзгәргән. – В прошлом году я ходил в центр. Там все изменилось
Мин үзем дә үзешчән артист кына. – Я и сам самодеятельный артист
Күпер башында күп күркә,
Күп күркәгә кирәк күп көрпә (скороговорка). – На мосту много индюков, а многим индюкам нужно много крупы
[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: ‘джемпер’, ‘Джек’. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.
җавап – ответ
җан – душа
җил – ветер
җыр – песня
җир – земля
җиләк – ягода
гаҗәп – удивление
боҗра – кольцо
кәҗә – коза
хуҗа – хозяин
җомга – пятница
җиһаз – оборудование
җөмлә – фраза
җылы – теплый
җирле – местный
җәяү – пешком
җибәрә – отпускает
җиңә – побеждает
җыя – собирает
җырлый – поет
Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз. – Парню и семьдесят семь профессий мало
Минем җырым җирдә туды һәм җилдә яңгырады. – Моя песня на земле родилась и звенела на ветру
Кәҗә хуҗалыгында сарык хуҗа булмый. – В хозяйстве козы овца хозяйкой не будет
Җәйнең ямьле көннәрендә
Җиләк җыя Җәмилә (скороговорка) – В погожие летние дни собирает ягоды Жамиля
[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове ‘гонг’ при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jardeŋ], bien [bjeŋ], chien [тjeŋ]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.
яңа – новый
уң – правый
яңгыр – дождь
моң – напев
таң – заря
күңел – чувство
сеңел – младшая сестра
зәңгәр – синий
җиңел – легкий
дуңгыз – свинья
шуңа – поэтому
соң – поздно
чаңгы – лыжи
караңгы – темный
бәрәңге – картофель
яңгырый – гремит
аңлый – понимает
тыңлый – слушает
моңлый – напевает
ыңгыраша – стонет
Әле караңгы иде. Яңгыр ява башлады. – Еще было темно. Начался дождь
Мин соңга калдым. – Я опоздал
Бу эш җиңел булмаса да, мин аны аңладым, шуңа тиз башкардым. – Даже если это работа оказалась не легкой, я ее понял, поэтому быстро сделал
Татар җырының ниндидер бер моңы бар, аны аңлап та булмый, аны күңел аша сизеп кенә була. – У татарской песни есть особый напев, его нельзя понять, его можно только почувствовать
[һ] = [һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.
һава – воздух
һәйкәл – памятник
һөнәр – профессия
һөҗүм – атака
һәлак – гибель
һәр – каждый
һәм – и
һич – нисколько, никак
һаман – всегда
һәрбер – каждый
мөһер – печать
гонаһ – грех
шәһәр – город
җәүһәр – жемчужина
җөмһүрият – республика
Таһир
Зөһрә
Мәһди
Ибраһим
Һидият
Җөмһүриятебездә зур йөкле автомобильләр ясыйлар. – В нашей республике делают большегрузные автомобили
Һәр егетнең яхшы һөнәре булырга тиеш. Таһир – игенче. – У каждого парня должна бытҗ хорошапя профессия
Шәһәребездә һәйкәлләр күп. Г. Ибраһимовка да бер һәйкәл куелыр әле. – В нашем городе много памятников. И Г. Ибрагимову поставят когда-нибудь памятник
1.2. Звуки, обозначаемые одинаковыми буквами татарского и русского алфавита
Сложности звуковой системы татарского языка не исчерпываются специфическими татарскими буквами. Кроме этого существует разночтение общих букв для татарского и русского алфавитов.
а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук [аү]. При произнесении его в слове карандаш попробуйте создать во рту как можно больше пространства, и Вы примерно получите татарский [а].
татарское слово его перевод русское слово
сан число сан
кар снег кар
карт старик карт
бар имеется бар
чана сани чан
сарай
Урок татарского языка «Фонетика татарского языка»
Тема 1. Татар теле, аның тарихы. Танышу .
Студент должен представлять:
— формирование татарского языка;
— государственную политику Республики Татарстан по восстановлению государственности.
Студент должен знать:
— историю татарской письменности;
— агглютинативность татарского языка;
— закон о государственных языках Республики Татарстан;
— лексический минимум по теме «Знакомство»
— вести диалог по теме «Знакомство»
— студентларны барлау, дәрескә әзерлекләрен тикшерү.
Татар теле, аның тарихы турында төшенчә бирү.
Татарский язык является первым государственным языком РТ, что вызывает необходимость его знания всем населением, проживающим на ее территории. Зная татарский язык, вы сможете иметь представление о более 20 тюркских языках, порою очень близких между собой. А количество людей, которые говорят на этих языках, насчитывается более 120 миллионов. Татарский язык – своеобразный ключ в этот богатый мир.
На татарском языке в мире говорят более 7 млн. человек. Около 2 млн. татар проживают в Республике Башкортостан, почти во всех регионах РФ, а также в Узбекистане, Казахстане и т.д. Татары проживают и за рубежом в США, Финляндии, Турции, Австралии, Японии, Китае, Швеции и др угих странах.
Письменность у татар перешла смену ряда графических систем и несколько реформ алфавитов и орфографией. С древнейших пор до X века использовались рунические знаки, затем – уйгурское письмо.
С Х века, в связи с принятием ислама, булгары переходят на арабский алфавит,
который переживает несколько реформ :
С этого времени существует письменность на основе кириллицы. Русский алфавит так же основан на кирилицу.
Татарский язык относится к агглютинативным языкам, т.е. в нем образование слов и форм осуществляется путем присоединения к корню слова словообразующих, формообразующих и словоизменяющих аффиксов в определенной последовательности.
— чы – словообраз ующий аффикс
— лар – формообраз ующий аффикс мн ожественного числа
— ыбыз – формообраз. аффикс принадлежности 1 – го лица мн.числа
— га – аффикс направительного падежа.
Особенность агглютинативного языка в том, что каждый аффикс имеет обычно одно значение.
В 1992 году 8 июля был принят закон «О языках народов Республики Татарстан». И в нашей республике татарский и русский языки стали государственными. Были созданы все необходимые условия для успешного функционирования татарского и русского языков как государственных. Во всех школах, средних и высших учебных заведениях изучают как русский, так и татарский язык как предмет.
— Ребята, какие проблемы возникают у вас при изучении татарского языка?
2) А теперь давайте познакомимся с вами поближе.
— Вы расскажете мне о себе на татарском языке.
(Сөйләшү укытучы – студентлар, укытучы – студент, студент – студент формасында алып барыла.)
1) Синең исемең ничек?
2) Син кайдан килдең?
4) Син кайда яшисең? Һ.б.
Диалог – танышу төзү.
Өй эше : лекция материалы, “Әйдәгез, танышабыз” темасына диалог төзергә.
Презентация по татарскому языку на тему «Фонетика»
Влияние сенсорной интеграции на ребенка с ОВЗ в дошкольный период
Успейте записаться до 17 декабря!
Описание презентации по отдельным слайдам:
Презентация Галиуллина Гөлсинә Әнвәр кызы Карга төп гомуми белем бирү мәктәбе
Фонетика Сузык авазлар
Сузык авазларның үзенчәлеге Сузык авазларны әйткәндә без тавыш ишетәбез. Сузык авазларны әйткән вакытта үпкәдән килгән һава агымы бернинди каршылыкка да очрамый.
Сузыкларны төркемләү Әйтү үзенчәлеге буенча сузык авазларны калын һәм нечкә сузыкларга бүләләр. Калын сузыкларны икенче төрле арткы рәт сузыклар дип атыйлар. Нечкә сузыкларны исә алгы рәт сузыклар дип атыйлар. Арткы рәт сузыклар: [а][о][у][ы][о][ы] Алгы рәт сузыклар: [ә][ө][ү][и][э][э]
Сузыкларны төркемләү Иренләшкән сузык авазлар: [о] [ө] [у] [ү] [о] Иренләшмәгән сузыклар: [а] [ә] [ы] [и] [э] [ы] [э]
Сингармонизм законы. I төре Сузыкларның нечкәлектә-калынлыкта ярашуы сингармонизм законының I төре дип атала. Мәсәлән: урманчы сүзендә [у],[а],[ы] кебек калын сузыклар гармониясе күзәтелә, ә бөркәнчек сүзендә исә [ө][ә][э] нечкә сузыкларын ишетәбез. Законның әлеге төре икенче төрле рәт гармониясе дип атала.
Сингармонизм законы. II төре Сүзнең беренче иҗегендә о,ө хәрефе булып, икенчә иҗектә ы,э хәрефләре килсә, беренче иҗектәге [о],[ө] авазлары тәэсирендә икенче иҗектә дә шул ук [о],[ө] авазларын ишетәбез, әйтәбез. Мәсәлән: бөре – [б][ө][р][ө], тозлы – [т][о][з][л][о]. Законның бу төре икенче төрле ирен гармониясе дип тала.
Алынмалардагы сузыкларның үзгәреше Рус теле аша кергән сүзләрдә басымлы иҗек алдыннан килгән [о] авазы [а]авазы булып әйтелә. Мәсәлән: портрет, корсет. Рус теле аша кергән сүзләрдә басымлы иҗектән соң килгән [о] авазы [ы]авазы булып әйтелә. Мәсәлән: архитектор, директор.
Кабатлау өчен сораулар Нәрсә ул фонетика? Сузык авазларга нинди үзенчәлек хас? Татар телендә барысы ничә сузык бар? Сузык авазларны ничек төркемлибез? Нәрсә ул дифтонг? Сингармонизмның I төре нидән гыйбарәт? Сингармонизм законына нинди сүзләр буйсынмый? Ирен гармониясенең мәгънәсе? Нәрсә ул редукция?мисаллар ярдәмендә аңлатыгыз. Алынмаларда нинди үзгәрешләр күзәтелә?
Йомгаклау Сез “Фонетика” курсының “Сузык авазлар” бүлеген уңышлы үттегез. Тәбрик итәбез. Инде “Тартык авазлар” бүлегенә рәхим итегез! Афәрин!
Выберите книгу со скидкой:
ШПАРГАЛКИ ДЛЯ МАЛЫШЕЙ. ГЕОМЕТРИЯ ДЛЯ МАЛЫШЕЙ
Геометрия в таблицах
Геометрия в схемах и таблицах
Математика. Новый полный справочник школьника для подготовки к ЕГЭ
Дошкольная педагогика с основами методик воспитания и обучения. Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения. 2-е изд.
Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.
Начинаю считать: для детей 4-5 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.
Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 2, 2-е изд., испр. и перераб.
Пишу буквы: для детей 5-6 лет. Ч. 2. 2-е изд, испр. и перераб.
Русско-английский словарик в картинках для начальной школы
ОГЭ. Литература. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ
БОЛЕЕ 58 000 КНИГ И ШИРОКИЙ ВЫБОР КАНЦТОВАРОВ! ИНФОЛАВКА
Влияние сенсорной интеграции на ребенка с ОВЗ в дошкольный период
Успейте записаться до 17 декабря!
Сузык авазлар нечкә һәм калын,алгы һәм арткы,иренләшкән һәм иренләшмәгән төркемнәргә бүленәләр.Сингармонизм законының беренче төре:сузыкларның калынлыкта һәм нечкәлектә ярашуы рәт гармониясе була.Ә сингармонизм законының икенче төре ирен гармониясе дип атала.
Кайбер сүзләрдә басымсыз иҗекләрдә килгән [ ы ][ э ] сузык авазлары мускул киеренкелеге кимү нәтиҗәсендә йотылалар яки әйтелмиләр.
Әлеге күренеш сузыкларның кыскаруы, фәнни телдә редукция дип атала.
Мәсәлән: сеңелем – [ сэңлэм ]
Номер материала: 162276
Не нашли то что искали?
Оставьте свой комментарий
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.


















