Литературная норма. Виды норм
Литературный язык принято называть строго нормированной формой общенародного языка.
Литературная норма – это совокупность правил употребления слов, их произношения, правописания, образования, изменения, сочетания слов и построения предложений. Литературные нормы пронизывают все уровни языка и затрагивают все единицы языка (см. таблицу на с. 6), т. е. для литературных норм характерна системность и связь со структурой языка. Литературная нор-ма – это единообразное общепринятое употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.
Литературные нормы – явление историческое. Они выражают, с одной стороны, стремление языка к стабильности, универсальности, а с другой стороны, – стремление к изменению, нестабильности. Нормы складываются на протяжении определенных периодов развития языка примерно следующим образом: из одновременно существующих в языке вариантов (городы – города, поезды – поезда и под.) постепенно отбирается один, наиболее употребительный в речи образованного слоя населения, он поддерживается художественной литературой, признается обществом в качестве идеального для общения, охраняется государством и заносится в словари и справочники, становясь обязательным. Этот последний этап выработки норм называется кодификацией, поэтому литературные нормы – это кодифицированныенормы, т. е. занесенные в словари и справочники. Нормы не придумываются лингвистами, а создаются речевой практикой наиболее образованных слоев общества и проходят обработку «под пером» писателей, публицистов, политиков, ученых; в результате усилий ораторов, артистов, в текстах самого разнообразного содержания и назначения, в СМИ, в различных жанрах публичной и сценической речи. Таким образом, можно назвать следующие основные источники норм:
1) классическая художественная литература (от А.С. Пушкина до А.И. Сол-женицына), классический язык театра (в современных театральных постановках, к сожалению, нередко допускаются отступления от норм);
2) незасорённый вульгаризмами язык СМИ (в современных условиях это в основном язык информационных программ радио и телевидения, передач телеканала «Культура», язык информационных газетных жанров);
3) устная и письменная речь образованных людей, представителей интел-лигенции не в первом поколении;
4) данные анкетных опросов населения, научные исследования языковедов.
Литературная норма должна быть стабильной, но с течением времени она может измениться. Это качество литературной нормы принято называть отно-сительной устойчивостьюнормы. Норма двойственна: она и регулирует речевую практику, и из неё, собственно, извлекается. Изменению нормы обычно предшествует появление вариантов (см. выше), и происходит это изменение под воздействием следующих источников, которые можно назвать источниками изменения норм:
а) разговорной речи (например, формы множественного числа существи-тельных на – а: трактора, доктора, профессора, города, поезда и пр.);
б) местных говоров (например, были диалектными, а стали литературными слова заимка, квашня, пашня, пахать, сковородник, ухват и др.);
в) профессиональных жаргонов (кондуктора, крейсера, егеря и под.);
г) просторечия (например, в современных словарях допускается употребление слова кофе как существительного среднего рода);
д) других языков (например, нормой произношения слова алкоголь в начале ХХ в. было ударение на первом слоге под влиянием немецкого языка, в середине ХХ в. ударение в нем переместилось на последний слог под влиянием французского языка; нормой произношения слова колледж ещё во второй половине ХХ в. было ударение на последнем слоге и в словарях указывалось «не кОлледж», но на рубеже тысячелетий под влиянием английского языка нормативным стало и произношение «кОлледж»).
Процесс изменения норм может затрагивать не только отдельные единицы языка, но и целые языковые уровни. Так, в ХV в. в Москве было распространено окающее произношение, а к концу ХVI в. в результате большого притока южнорусского населения оканье сменилось аканьем. В Москве, ставшей столицей централизованного русского государства, постепенно сформировались общерусские нормы произношения, которые через демократическую художественную литературу и деловой язык распространились на всю остальную территорию. Вот почему в современном русском литературном языке при «окающей» (древнерусской) орфографии нормой произношения является умеренное аканье (на месте безударного /о/ произносится звук, средний между /о/ и /а/): д/\рога, к/\рова, м/\роз.
Важнейшая роль литературных норм заключается в том, что они «цементируют» речь всего общества и противостоят диалектному и индивидуальному многообразию. Норма – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка.
Норма характеризуется: 1) относительной устойчивостью, 2) распространенностью по всей территории страны, 3) общеупотребительностью, 4) общеобязательностью, 5) соответствием возможностям языковой системы.
По степени нормативности принято различать следующие виды норм:
1. Строгая(обязательная) норма (норма 1-ой степени) – в этом случае в словарях приводится единственный правильный вариант: алфавИт, му/з`/Ей, пио/н`/Ер. Иногда имеются запретительные пометы «не», «не реком.», «неправ.», например: звонИт, неправ. *звОнит.
2. Нейтральная норма (норма 2-ой степени) предполагает наличие двух равноправныхвариантов, указанных без словарных помет: пЕтля – петлЯ, ржАветь – ржавЕть.
3. Подвижная норма (норма 3-ей степени) содержит два неравноправных варианта, первый из которых предпочтительнее, а второй может иметь пометы «разг.», «спец.», «проф.», «доп»: в отпуске – разг. в отпуску; кОмпас – спец., проф. компАс; кофе – муж. род, доп. ср. род. Это нормативно-стилистиче-ские варианты (различаются стилем). Первый вариант получил название «старшая норма», т. е. рекомендуемая, более строгая, единственно возможная в сценической и дикторской речи. Второй (сниженный) вариант называется «младшая норма», т. е. допустимая, более свободная, обычно характерная для разговорной речи. Помета «устар.» характеризует нормативно-хронологиче-ские варианты, которые различаются временем употребления: рАкурс – устар. ракУрс; грифели – устар. грифеля; сейчас – устар. ныне. Так как нормы 2-ой и 3-ей степени содержат варианты (равно- или неравноправные), они получили название вариантные нормы.
Таким образом, развитие литературного языка есть в сущности становление, развитие и совершенствование его норм в соответствии с потребностями общества и в силу внутренних закономерностей языкового развития.
ГЛАВА 2. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
современного русского литературного языка
Слово «стиль» возникло из латинского stilus (остроконечная палочка для письма) и имеет много значений, наиболее употребительное из них – манера письма, совокупность приемов использования языковых средств (стиль Пушкина, стиль Гоголя, торжественный стиль, басенный стиль и под.). В понимании термина «функциональный стиль» большое значение имеет первое слово, оно подчёркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.
В самом общем виде принято рассматривать три функции языка:
— коммуникативную, т. е. функцию непосредственного общения;
— информативную, т. е. функцию хранения и передачи информации;
— воздействующую, т. е. функцию воздействия на адресат.
Различают следующие сферы общения (сферы применения языка): научную, публицистическую, официально-деловую, художественную и бытовую.
В соответствии с функциями языка и сферами общения в современном русском литературном языке выделилось пять функциональных стилей (см. рис. 2).


|
|
| |
| |
| |
![]() | |
![]() |
Рис. 2. Строение литературного языка
Функциональный стиль – это разновидность языка, для которой характерен отбор и сочетание языковых средств в связи с функциями языка, в соответствии с задачами общения, в зависимости от содержания высказывания, ситуации (официальной или неофициальной) и сферы общения.
Различия между функциональными стилями связаны со следующими обстоятельствами.
Во-первых, с функциями языка: научный стиль обслуживает информативную функцию языка, разговорный стиль – коммуникативную, некоторые стили совмещают в себе разные функции, например, публицистический – функцию воздействия и сообщения информации, официально-деловой – те же функции, но с преобладанием информативной, а художественный (самый сложный) стиль выполняет кроме трех названных свои особые функции, например, эстетическую.
Во-вторых, функциональные стили используются в разных cферах общения, что порождает и различия в самом содержании общения, например, маловероятно научное общение по поводу житейских фактов или обиходное общение по поводу проблем космогонии или элементарных частиц. Наиболее зависит от содержания речи лексика, отсюда лексические различия в разных функциональных стилях, обозначенные словарными пометами «спец..», «мед.», «физ.», «тех.», «разг.», «поэт.», «бран.» и т.д.
В-третьих, различия связаны с формой речи, так разговорный стиль, по преимуществу реализующийся в устной форме, противопоставлен всем остальным (книжным), основной формой существования которых является письменная речь, отсюда непосредственность общения в разговорном стиле и опосредованность общения – в книжных.
В-четвертых, – с типами течи (монолог, диалог, полилог). Книжные стили – это монологическая речь, а разговорный стиль обычно проявляется в диалоге или полилоге.
В-пятых, – со степенью официальности и персональности общения:оби-ходное общение происходит внеофициальной обстановке и с обязательной персональностью, т. е. обращением к определенному собеседнику (разговорный стиль), для остальных стилей официальность обязательна (официально-деловой и публицистический стили) или вероятна (научный стиль). Персональность общения невозможна для публицистического стиля и маловероятна для научного и официально-делового стилей. Художественный стиль в этом отношении очень своеобразен и вариативен в зависимости от авторства и жанра.
Каждый функциональный стиль характеризуется совокупностью признаков, часть которых своеобразно повторяется в других стилях, но их определенное сочетание отличает один языковой стиль от другого.
Внутри каждого стиля можно выделить подстили (разновидности), например, внутри научного стиля выделяют строго научный (академический), научно-учебный, научно-популярный, научно-технический подстили, внутри офи-циально-делового – законодательный, дипломатический и административно-канцелярский подстили и т. д.
При всех своих индивидуальных особенностях функциональные стили не образуют замкнутых систем, они могут взаимодействовать, т. е. элементы одного стиля могут употребляться в другом стиле. Так, самым открытым для проникновения элементов других стилей является художественный стиль (язык художественной литературы), самым замкнутым, закрытым считается официально-деловой стиль, но и в нем возникают гибридные жанры, в которых официально-деловой стиль совмещается с публицистическим, например: програм-мные документы политических партий, новогодняя речь президента, нота протеста и под. Ещё показательнее публицистический стиль, так как в его информативных жанрах (колонка новостей в газете, информационные передачи радио и телевидения и пр.) проявляются приметы научного и официально-делового стилей, в жанре интервью – особенности разговорного стиля и жаргонно-слен-говой речи, в жанре фельетона, юморески – черты художественного стиля.
Владение функциональными стилями литературного языка – необходимый элемент культуры речи любого специалиста (руководителя предприятия, политика, адвоката и т. д.).
Дата добавления: 2014-11-20 ; Просмотров: 15843 ; Нарушение авторских прав?
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
Нормы современного литературного языка, их источники и значения
Язык и речь. Их взаимодействия.
Речь – конкретное говорение, протекающее во времени и облечённое в звуковую или письменную форму. Под речью принято понимать как сам процесс говорения, так и результат этого процесса, т.е. речевую деятельность, речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом. Общая характеристика речи обычно даётся через противопоставление её языку.
Речь есть последовательность слов, она линейна, язык имеет уровневую организацию; речь стремится к слиянию слов в речевом потоке, язык сохраняет их отдельность; речь преднамеренна и устремлена к определённой цели, в отличие от не целенаправленности языка; речь подвижна, язык стабилен; речь отражает опыт индивидуума, язык же в системе выражаемых им значений фиксирует опыт коллектива. Общее (язык) и частное (речь) различны и вместе с тем едины.
Средства общения, взятые в отвлечении от какого бы то ни было конкретного их применения, называют языком. Те же самые средства общения, конкретно примененные, т.е. вступившие в связь с конкретным содержанием (мыслями, чувствами, настроениями человека), называют речью.
Литературный язык. Основные признаки. Функции.
Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых
документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики,
художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной
форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка как
образцовый. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в
письменной форме речи.
Литературный язык нельзя отождествлять с языком художественной литературы. Это
разные, хотя и соотносительные понятия.
Признаки литературного языка:
1) наличие письменности;
2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает
исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка.
Нормированность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах
Система оценки языковых средств:
Правильно – правильно. Пример: твОрог – творОг.
Правильно – допустимо (в словаре с пометкой разг., проф.). Пример: договОр – дОговор.
3 ) кодифицированность, т.е. закрепленность в научной литературе; это выражается в
наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования
4) стилистическое многообразие, т.е. многообразие функциональных стилей литературного языка;
5) относительная устойчивость;
9)соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.
Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные
разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью
каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит
на всем протяжении развития человека вплоть до старости.
Функции литературного языка:
1) Общение или коммуникативная функция, сообщение. Любое сообщение должно быть информативным.
2) Мыслительная функция. Языковое, вербальное. Язык – это способ мышления.
3) Познавательная функция, накопительная. Язык формирует внутренний мир человека.
4) Номинативная функция. В языке есть лакуны – это понятия, которые не имеют названий.
5) Регулятивная (функция воздействия) – побуждение к действию, запрещение чего-либо, убеждение доказательство. Язык как средство воздействия выступает при помощи интонации, наклонения глаголов, порядка слов в предложении. Регулятивная функция существует, для того чтобы создавать, осознавать и регулировать в человеческом коллективе.
7) Этническая функция – язык объединяет этнос или народ, помогает сформировать национальное сознание.
8) Корпоративная функция – объединяет людей в классы и группы.
9) Эстетическая функция – превращает текст в произведение искусства, рассматривает текст как результат творческого акта автора, в основном это тексты художественной литературы.
10) Эмоционально-экспрессивная функция – позволяет выражать в языке свои чувства, ощущения, переживания.
Нормы современного литературного языка, их источники и значения.
Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в двадцатом столетии и даже два года назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы 20 века употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. 20 в. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов).
Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь, местные говоры, просторечие, профессиональные жаргоны, другие языки.
Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.
Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, функционирование литературы приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.
Процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия, поэтому современные словари фиксируют много вариантов, например:
— варианты произношения: в слове «двоечник» произносится звукосочетание [чн], но допускается произношение [шн];
— варианты ударения: слово «кла’дбище» имеет устаревший вариант ударения «кладби’ще»;
— грамматические варианты: деепричастие «муча» имеет разговорный вариант «мучая».1
Уже на примерах видно, что варианты, как правило различаются стилистически (сферой употребления или окраской), кроме того один из вариантов чаще отмечается как предпочтительный, а другой как менее используемый.
Если норма допускает двоякое произношение, написание, употребление, то ее называют диспозитивной. Норма, которая не допускает вариантов, называется императивной.
Дата добавления: 2018-02-28 ; просмотров: 1015 ;





