Функциональные стили в системе русского литературного языка
Многие исследователи относят проблему СТИЛЯ (стиль – это характерное свойство языка речи, обусловленное задачами общения и наилучшим образом их выражающее) относят к числу центральных в лингвистической стилистике. Ученые всё спорят о:
— содержании понятия «функциональный стиль»
— принципах их классификации и количеству стилей
— о месте литер-худ. стиля в системе стилей
Первый стилевым делением на стили занялся Ломоносов: его теория «трех штилей» была сформирована на основе деления всех стилей по экспрессивно-жанровому принципы (стили соотносились с жанрами худ.прозы, поэзии и драмы). О тех типах речи, имея ввиду общенародный язык, говорил А. Востоков: «Соединение слов, служащих к выражению мысли – речь; в зависимости от выбора слов она бывает важная (благородная, книжный яз.), простонародная (просторечие), обыкновенная (разг.яз.). Далее, вместо трех стилей складывается функциональное многообразие разных стилей речи.
Таким образом, материалом для стилистической дифференциации языка и выделения отдельных стилей м.б. или только литер.яз. как обработанная форма общенародного яз., или общенародный яз. в целом. Различный подход к решению задачиàразные системы классификации стилей.
Так, среди стилей общенародного яз. различные исследователи выделяют разг.-литер., поэтический, газетно-политич., офиц.-делов., научный, профессионально-технич., просторечно-фамильярный (или книжный, литературно-разг., просторечный).
В системе стилей литер.яз. выделяют, в частности: делов., худ., публицист., научно-попул. (стили книжной речи), разг. (стиль бытовой речи).
Итак, функциональный стиль (далее – ФК) – это общественно осознанная, объединенная определенным функциональным назначением в общественно речевой практике (коммуникации) система языковых элементов, способов и принципов их отбора, употребления, сочетания и соотношения.
Определение из учебника: ФС – отдельные разновидности языка, характеризующиеся наличием в каждой из них особых лексико-фразеологических, синтаксических средств, используемых исключительно и преимущественно в данной разновидности ЯЗ.
ФС – это абстрактное научное понятие, отражающее реальную современную языковую картину.
Все тексты в письменной и устной форме можно разделить на 5 ФС в соответствии с функциями языка, связанными с той или иной сферой человеческой деятельности. Выделяют следующие ф-ции:
общение à разговорный стиль
сообщениеà научный и официально-деловой
воздействие à художественный, публицистический
Однако эти ф-ции часто переплетаются. Например, в публиц. стиле – ф-ция воздействия + ф-ция сообщения (коммуникативно-информационная), в худ. – эстетич.+коммуникативная ф-ции.
Возникнув на внеязыковой основе и будучи тесно связанными с содержанием, целями и задачами высказывания, ФС различаются др. от др. внутриязыковыми признаками: принципами отбора, сочетания и организации средств общенационального языка.
На характер текста влияют экстралингвистические факторы (факторы ИЗВНЕ, несвязанные с лингвистикой) – стилеобразующие (паралингвистические). Среди них выделяют: сферу и ситуацию общения, назначение и функцию текста, задачи, жанр, характер адресата и адресанта, наличие или отсутствие подтекста.
Следует отметить, что любой ФС – это полевая стр-ра. Что это значит? А то, что ФС способны организовывать тексты в чистом виде (диссертация, монография – чисто научные тексты) и смешанном (научно-популярные), передающие функциональную нагрузку. Т.о., отдельные тексты могут получать большее или меньшее влияние со стороны тех или иных стилеопределяющих факторов (СФ – это обстоятельства, ктр влияют на принципы организации языковых средств той или иной функциональной разновидности, а также на способы и приемы использования этих средств в текстах конкретного стиля). В полевой стр-ре каждого стиля существуют наиболее типичные, характерные, чистые тексты и тексты вариантные, содержащие элементы других стилей.
Иностилевые включения определяются:
Получается, что у ФС есть ЯДРО (ярко специфичные тексты) и ПЕРИФЕРИЯ (видоизменения, наслоения, иностилевые эл-ты).
Говоря о наборе специфических для каждого стиля языковых средств, создающих его замкнутость, следует сделать 2 оговорки:
Основная часть языкового материала в любом ФС – общеязыковые, межстилевые средства. И только ЯДРО, создающее микросхему особых языковых средств с одинаковой стилевой окраской и едиными нормами употребления, характеризует своеобразие каждого ФС (определяет его «лицо»).
Замкнутость ФС относительна – границы между ними подвижнаàдаже самые специфичные для какого-либо стиля языковые средства могут употребляться в иных ФС.
При том выявляется тенденция к усилению дифференциации языковых средств внутри отдельных стилейà формирование новых стилей (научно-популярный, производственно-технический).
ФС можно также разбить на две группы, связанные с особыми типами речи:
— монологическая речь (научный, публицистический, ОДС – книжные стили)
— диалогическая речь (разговорный стиль).
Чтобы полностью охарактеризовать ФС, необходимо использовать схему:
Характеристика стилеопределяющих факторов: сфера действия, задачи или назначение, подстили и жанровая структура, авторство (адресат и адресант), степень открытости стиля (взаимодействие с др.стилями);
Стилевые черты («портрет» стиля, или его кожица)
Характеристика всех языковых уровней (морфология, лексика, синтаксис).
Подстиль – структура, меньшая чем ФС (его разновидность), ктр выделяется на основе анализа группы текстов, объединенных определенной тематикой, выполняемой функцией, способом подачи материала и интерпретации его содержания, композиционными чертами, стилистическими особенностями оформления. Например, подстилями ОДС являются законодательный, административно-канцелярский, дипломатический; научный стиль: собственно научный, научно-учебный, научно-технический, научно-популярный; публицистический: газетно-журнальный и радио-телевизионный.
Любой ФС – стиль языка (возможность выбора) и стиль речи (конкретная реализация); тип действующего или работающего яз.
В ФС соединяются таким образом два мира: план и экстралингвистика. Связано это с двойной системностью самого языка: 1) язык как строевая система (правила); 2) особая речевая системность, связанная с определенной речевой ситуацией (в ней активизируются определенные яз.единицы разных уровней, окрашиваются не все единицы речи, но создается общий тип текста).
До 60-х – 70-х гг. считалось, что текст определенного стиля состоит из одинаково стилистически окрашенных языковых единиц, однако такое возможно только на небольшом текстовом объеме (например, в составе ССП). Таким образом, в тексте мы всегда найдем множество стилей: основной + иностилевые элементы.
ДЛЯ ОБЩЕГО РАЗВИТИЯ:
В основе выделения эмоционально-экспрессивных стилей лежит субъективный принцип: отношение автора к собеседнику, к содержанию рассказываемого, к персонажам, к самому себе и т.д.
Академик В. В. Виноградов выделяет три линии стилевого деления СРЛЯ:
1) стилистика языка как «системы систем», или структурная стилистика, изучающая функциональные языковые стили (разговорный, научно-деловой, газетно-публицистический, официально-канцелярский и т.д.);
2) стилистика речи, анализирующая различия семантического и экспрессивно-стилистического характера между разными жанрами и общественно обусловленными видами устной и письменной речи (выступление в дискуссии, лекция, консультация, пресс-конференция, доклад, беседа и т.п.; передовая статья, научная рецензия, приветственный адрес и т.п.);
3) стилистика худ. литературы, имеющая предметом своего исследования все элементы стиля литературного произведения, стиля писателя, стиля литературного направления.
Классификация Гвоздева А.Н.
Наиболее четко выделяются стили, связанные с жанрами речи.
Речь идет о типических приемах, характеризующих отдельные жанры. Прежде всего выделяются стили публичной (книжной) и бытовой (разговорной) речи. В пределах стиля публичной речи (или книжной) выделяется ряд более частных стилей, характеризующихся своими особенностями в зависимости от стоящих перед ними задач; таковы:
2) стиль художественной литературы,
3) публицистический стиль,
4) стиль научно-популярной литературы.
27. Согласование определений с существительным, зависящим от числительных два, три, четыре
Итак, определения после числительных 2-3-4 могут быть в форме родительного и именительного падежа. Некоторые грамматисты связывали выбор формы с одушевленностью (Р.п.)-неодушевленностью (И.п.). Но практика это не подтверждает:
# Порвались сразу три зеленых презерватива.
Если м.р. и ср.р. у существительных => Р.п.
# (восемьдесят) два пьяных слона, (сто тридцать) четыре вкусных зерна
# (девяносто) две хромые цапли
Также при составных числительных (примеры см. выше). Далее Розенталь пишет, что влияет и наличие предлога, но не пишет как именно влияет. Только приводит примеры:
# по две чайных ложки, на две равные части.
И ни хера эти примеры не проясняют.
Далее всякие частные случаи:
Если форма И.п. мн.ч существительного ж.р. отличается по ударению от Р.п. ед.ч. => определение может ставиться в Р.п.
# Четыре белых стены окружали ее в психоневродиспансере (стенЫ-стЕны)
Если притяжательные прилагательные на –ин или –ов => Р.п.
# Три сестриных ноги
# два лисьих хвоста, два вороньих гнезда, две медвежьи шкуры, два третьих приза, две третьи премии
Если определение стоит перед числит => И.п.
# последние два кусочка хлеба
Если прилагательные целый, полный, добрый => Р.п. Целых два месяца
Если прилагательные целый, полный, добрый в сочетании с пол- и полтора => возможны обе формы. Целые-целых полчаса.
НО особый случай сочетания: # У тебя полголовы седая
Если определения обособлены и стоят после числ +сущ => луше И.п.
# Последние два письма, написанные кровью, меня испугали.
Если субстантивированные прилагательные, то в м.р. – Р.п. мн.ч. (# двое близких знакомых), а в ж.р. – И.п. (# открыты две столовые). НО в роли прямого дополнения можно и Р.п. # Нужно открыть еще три столовых.
При наличии определений при субстантивированных словах:
А) определения перед числ+субстантив => И.п. # эти две булочные, все четыре чайные
Б) определение между числ. и субстантивом => возможны обе формы (две новые/новых гостиных)
Если называем дробное число, в котором знаменатель – субстантивированное порядковое числительное => Р.п.
# Две пятых руки мы съели
При предложном управлении возможны оба варианта
# оборудование рассчитано на две столовые/ открыто по три столовых.
Функциональные стили русского литературного языка
В зависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка – функциональные стили.
Слово «стиль» (от греч. stylus – стержень для письма на восковых дощечках) приобрело в дальнейшем значение «почерк», а позднее стало означать манеру, способ, особенности речи.
Стили языка получили название функциональных потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определённой информации и воздействия на слушателя или читателя.
Язык полифункционален – он выполняет, как уже говорилось, несколько функций, формирующих основные разновидности языка. Используя эти стили, язык оказывается способным выразить сложную научную мысль, глубокую философскую мудрость, точно и строго сформулировать законы, превратиться в поэтические строфы или отобразить в эпопее многоплановую жизнь народа. Функции и функциональные стили обусловливают стилистическую гибкость языка, многообразные возможности выражения мысли.
Функция языка формирует стиль, определяя ту или иную манеру изложения – точную, объективную, конкретно-изобразительную, информативно-деловую. В соответствии с этим каждый функциональный стиль выбирает из литературного языка те слова и выражения, те формы и конструкции, которые могут наилучшим образом выполнить внутреннюю задачу данного стиля.
Функциональные стили являются исторически сложившимися и социально осознанными системами речевых средств, которые используются в той или иной сфере общения и соотносятся с той или иной сферой профессиональной деятельности.
Стили литературного языка чаще всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется их различие.
Закреплённость слов за определённым стилем речи объясняется тем, что лексическое значение многих слов помимо предметно-логического содержания имеет и эмоционально-стилистическую окраску. Например, слова: мать, мама, мамочка, мамуля, ма; отец, папа, папочка, папуля, па – имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, поэтому используются в разных стилях: мать, отец – преимущественно слова официально-делового, остальные слова – разговорно-бытового стиля.
Синонимы: врун-лжец, плакаться-сетовать, нехватка-дефицит, большущий-гигантский – отличаются друг от друга по стилистической окраске: первые слова каждой пары употребляются в разговорно-бытовой, а вторые – в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.
Помимо понятия и стилистической окраски каждое слово способно выражать чувства, а также оценку различных явлений действительности.
В зависимости от эмоционально-экспрессивной оценки слово употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-бытовой речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического и литературно-художественного стилей. Однако в научном и официально-деловом стилях эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны. В разговорной речи употребляется преимущественно разговорная лексика, которая не нарушает общепринятых норм литературной речи. Однако ей свойственна известная свобода. Например, слова шнурки вместо родители, качан в значении голова и ласты вместо ноги вполне допустимы в разговорной речи, но неуместны при официально-деловом общении.
Разговорные слова противопоставлены книжной лексике.
Функциональные стили разбиваются на две группы, связанные с типами речи. Для первой группы характерен монолог.Эта группа представлена научным, публицистическим, официально-деловым, литературно-художественным стилями. Для второй группы характерна диалогическая речь.К этойгруппеотносятся разговорно-бытовой и опять же публицистический стиль (интервью, например, или диспуты, дискуссии в форме политического полилога).
Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, которая охватывает все языковые уровни: произношение слов, морфологические средства, лексико-фразеологический состав речи и синтаксические конструкции.
Рассмотрим функциональные стили русского языка более подробно.
Официально-деловой стиль
Официально-деловой стиль– это стиль официального документального общения государства с государством, государства с гражданином и граждан между собой. Каждый текст этого стиля имеет характер документа, поэтому официально-деловой стиль использует строгие стандарты способов выражения, начиная с расположения частей текста и заканчивая набором определенных языковых формул и терминов.
Цель официально-делового стиля – сообщить точные сведения, имеющие практическое значение, дать точные рекомендации, указания.
Жанры официально-делового стиля:
Все тексты официально-делового стиля имеют предписывающий характер, выражают модальность долженствования (значения нужно, должно). Официально-деловой стиль наиболее консервативный из всех книжно-письменных стилей. Языковые изменения в нем происходят очень медленно, поэтому в текстах данного стиля можно встретить устаревшие слова и выражения, не употребляющиеся в других стилях (при сем прилагается, верительная грамота).
Официально-деловой стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, деловых бумаг. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, данный функциональный стиль характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:
1) сжатость, компактность изложения;
2) стандартная форма расположения материала;
3) использование терминологии, сложносокращенных слов, аббревиатур;
4) употребление отглагольных существительных, словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (по той причине, что…);
5) повествовательное изложение, использование предложений с перечислением;
6) прямой порядок слов в предложении;
7) преобладание сложных предложений;
8) отсутствие экспрессивной лексики;
Официально-деловой стиль делится на несколько подстилей.
Дипломатический подстильвстречается в дипломатических документах,например таких, какдипломатическая нота, заявление правительства, верительная грамота. Он отличается специфическими терминами, большая часть которых интернациональные: статус-кво, персона нон грата, ратификация, преамбула и др. В отличие от других подстилей, в языке дипломатических документов встречается высокая, торжественная лексика для придания документу подчеркнутой значимости, а также используются общепринятые в международном государственном общении этикетные формулы вежливости: Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем глубоком уважении… или Министерство иностранных дел свидетельствует свое почтение…
Документальный подстиль– это язык законодательных документов, связанных с деятельностью официальных органов. Ему свойственны лексика и фразеология гражданского и уголовного права, различных актов, кодексов и других документов, обслуживающих официально-документальную деятельность государственных и общественных организаций. А также граждан как официальных лиц.
Обиходно—деловой подстильвстречается в деловой переписке между учреждениями и организациями и в частных деловых бумагах. В этом подстиле строгость составления документов несколько ослаблена, деловые письма и иные бумаги могут быть написаны в произвольной форме.
Требования официально-делового стиля:
· умеренное использование канцеляризмов, т.е. слов, которые являются приметой официально-делового стиля, в других же функциональных стилях эти слова, как правило, не употребляются и не должны употребляться: извещаем, неисполнение, вышеуказанный. Не следует употреблять в деловой речи архаичные (устаревшие) слова и обороты типа каковой (который), на предмет (для) и т.п.;
· широкое использование терминов и профессиональных слов той сферы деятельности, в которой происходит деловое общение. В письменной речи искажение термина или замена его синонимическими формами не допускается;
· использование устойчивых языковых моделей и текстовых формул;
· точное знание значения слова. Несоблюдение этого правила приводит к двойственности понимания слова или просто к ошибке.
