Чуб русский язык и культура речи ответы

Содержание

Добрый вечер! Является ли в русском языке ударение признаком диалекта, говора или это классовый признак? Пример: звОнит/звонИт. Спас

Далеко не всегда. В приведённом Вами примере перед нами не говор, не просторечие и не что-то подобное. Это обычное нарушение орфоэпической нормы. Ошибка. Верно только звонИт.

Можно ли брать дикторов новостей центральных каналов как образец усредненной (формально-правильной) речи при изучении языка?

Для улучшения навыков формального общения, построения предложений и общей грамотности речи скорее да, можно брать за образец дикторов каналов, однако есть нюансы, которые необходимо учитывать.

Необходимо понимать, что язык дикторов достаточно сильно отполирован, поэтому вы от них редко услышите типичные разговорные выражения, которые делают нашу речь живой.

У разных народов есть существенные различия в понимании, что такое литературный стандарт и разговорный язык. Есть языки, где различие между ними относительно невелико — к таким можно отнести английский и наш с вами родной русский, — а есть и такие, где литературный язык, использующийся в СМИ, выучивается в том числе и самими носителями почти как второй иностранный. Классические примеры — арабский и китайский.

У изучаемого вами языка могут быть диалекты, а само телевидение иметь несколько центров вещания, где дикторы могут разговаривать по-разному. Так у норвежского языка есть несколько литературных вариантов — букмол и нюнорск. И в зависимости от того, какой из данных вариантов вы учите, вам необходимо пользоваться подходящими СМИ.

Помогите, пожалуйста, найти ГДЗ по татарскому языку для 6 класса под редакцией Хайдарова.

https://gdz-tatar.ru/ вот он только там с больших номеров показывает,но вроде рабочий мне 100 раз уже помог,очень удобно некоторые можно копировать.И еще посаветай друзьям

Гдз по французскому языку 6 класс Шацких Бабина Денискина Кузнецова Кузнецова 2 часть. Не могу найти решебник,помогите,пожалуйста.

Смотря что вы подразумеваете в различиях. Лексика отличается, что вполне естественно для любого другого языка, если его взять из примерно этого же временного отрезка. Лексика отличается разительно — современную литературу пишут на языке более простом и лёгком, но не всю, это зависит от жанровой принадлежности текста и от самого автора, разумеется. Незнакомые слова будут встречаться по большей части оттого, что предметы, описываемые этими словами, уже не существуют в современных реалиях или же являются чужды русскому читателю. Не стоит забывать и о особенностях стиля Виктора Гюго: он изменил литературные каноны того времени и использовал свои произведения на благо обществу. Наиболее показательна история с Notre-Dame de Paris: главным героем романа стал готический собор Парижа, который в то время собирались снести или модернизировать. Мало того, что собор сохранился до наших дней и является одним из величайших памятников готики во Франции, так ещё вслед за выходом романа во всей Европе развернулось движение за сохранение и реставрацию готических памятников.

Насчёт орфографии: так как Гюго творил в XVIII веке, орфография и написание слов уже почти свелись к современной версии французского. Французская орфография закончила формироваться совсем недавно — в 1990 году (ссылка из википедии). Чтобы более точно ответить на эту часть вашего вопроса, нужно просто взять и проанализировать какой-нибудь текст Гюго.

wikipedia.orgНужно разъяснить про использование passé simple. Предыдущий оратор не прав, а почему, я расскажу дальше. Во французском языке временная система устроена немного иначе, чем у почти всем знакомого английского языка. Так, например, там 7 прошедших времён (но мы сейчас не об этом).

Итак, почему автор использовал passé simple, а не другое время. Для этого смоделируем несколько ситуаций. Допустим, что вы перечисляете факты в прошлом в диалоге со своим другом, например, рассказываете о том, что вы вчера съели на завтрак, обед и ужин. В этом случае вы употребите passé composé, которое строится с помощью вспомогательного и смыслового глагола (похоже на present perfect в английском). Это одна языковая ситуация — в живой речи, в диалоге. Другая ситуация — вы писатель (журналист, просто пишете в тетрадь etc.) и описываете, что съел ваш герой на тот же завтрак, например. Для этого во французском есть особое время — наш герой большей части моего ответа passé simple — которое и используют почти все французские писатели. По смыслу оно полностью идентично вышеупомянутому passé composé, различие только в построение. Это простое время, оно строится без помощи вспомогательного глагола, изменяется лишь форма глагола смыслового.

В немецком языке точно такая же ситуация: существует два прошедших, одно из которых, сложное, используется в устной речи, а второе, простое, — в письменной.

Можно ли сербов и хорватов признать одним народом на основании общего языка?

В конце концов, география: хорваты имеют довольно длинное побережье, и на их культуру это оказало сильное влияние (архитектура, кухня, обычаи).

1 6 · Хороший ответ

Читайте также

Какие мысли и чувства вызывают у вас суд и чиновники, Дубровский?

2 · 1 ответ · Литература

Вы журналист. Как вы относитесь к Владимиру (Рудольфовичу) Соловьеву?

2 · 10 ответов · Журналистика

Здравствуйте! Какие книги можете посоветовать для изучения грамматики русского языка? Т.к. в школе плохо учился. Спасибо

1 · 1 ответ · Русский язык

В конце концов, география: хорваты имеют довольно длинное побережье, и на их культуру это оказало сильное влияние (архитектура, кухня, обычаи).

Журналистом В. Соловьева я бы не назвал. Он государственный теле пропагандист, который по полной использует подвернувшуюся ему возможность срубить бабла. В то, о чем говорит с экрана не верит, свое будущее с Россией не связывает, но не готов прямо сейчас соскочить, деньги уж больно хорошие платят.

Символы, символы, символы, символы, символы, символы, символы.

Строго говоря дала возмодность создать независимые государства. В 1918 и второй раз в 1991. Не будь советской власти не было бы и прибалтийских государств. Не слкчись двух революций и никакой независимости.

Суд и чиновники вызывают негодование. Они поступают несправедливо и насквозь продажны. Для них нет ценности в человеческой личности или добродетели, главное деньги и влияние. Троекуров легко подкупил их и они решили суд в его пользу, отобрав у Дубровского имение. Дубровский вызывает уважение и сочувствие, это человек благородный, очень гордый, хотя и небогат, но у него есть достоинство дворянина, он не терпит неуважительно отношения к себе и даже Троекуров его уважал и до поры не донимал его своими обычными шутками, от которых доставалось всем его знакомым. Сын его, Владимир, также добр и благороден, честен и решителен, очень смел и силен. Он предпочитает сжечь имение, котрое все равно достанется чужим людям и уйти в леса разбойником.

Так же и со словами, взятыми взаймы.

Далеко не всегда. В приведённом Вами примере перед нами не говор, не просторечие и не что-то подобное. Это обычное нарушение орфоэпической нормы. Ошибка. Верно только звонИт.

Для улучшения навыков формального общения, построения предложений и общей грамотности речи скорее да, можно брать за образец дикторов каналов, однако есть нюансы, которые необходимо учитывать.

Необходимо понимать, что язык дикторов достаточно сильно отполирован, поэтому вы от них редко услышите типичные разговорные выражения, которые делают нашу речь живой.

У разных народов есть существенные различия в понимании, что такое литературный стандарт и разговорный язык. Есть языки, где различие между ними относительно невелико — к таким можно отнести английский и наш с вами родной русский, — а есть и такие, где литературный язык, использующийся в СМИ, выучивается в том числе и самими носителями почти как второй иностранный. Классические примеры — арабский и китайский.

У изучаемого вами языка могут быть диалекты, а само телевидение иметь несколько центров вещания, где дикторы могут разговаривать по-разному. Так у норвежского языка есть несколько литературных вариантов — букмол и нюнорск. И в зависимости от того, какой из данных вариантов вы учите, вам необходимо пользоваться подходящими СМИ.

«,»positiveVotes»:0,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»b73aef99-29ec-4da1-b043-ac985c8e8f43″,»invalidVerificationsCount»:0,»commentTopics»:[«all»],»questionId»:»4a5081ed-b473-48fb-85b2-bfd8c5a9c470″,»updated»:»2020-11-24T10:01:14.809502+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:0,»audienceLimitation»:0,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:0,»subscribed»:false,»created»:»2020-11-24T10:01:14.809479+00:00″,»plainText»:»Для улучшения навыков формального общения, построения предложений и общей грамотности речи скорее да, можно брать за образец дикторов каналов, однако есть нюансы, которые необходимо учитывать. \n1. Необходимо понимать, что язык дикторов достаточно сильно отполирован, поэтому вы от них редко услышите типичные разговорные выражения, которые делают нашу речь живой. \n2. У разных народов есть существенные различия в понимании, что такое литературный стандарт и разговорный язык. Есть языки, где различие между ними относительно невелико — к таким можно отнести английский и наш с вами родной русский, — а есть и такие, где литературный язык, использующийся в СМИ, выучивается в том числе и самими носителями почти как второй иностранный. Классические примеры — арабский и китайский.\n3. У изучаемого вами языка могут быть диалекты, а само телевидение иметь несколько центров вещания, где дикторы могут разговаривать по-разному. Так у норвежского языка есть несколько литературных вариантов — букмол и нюнорск. И в зависимости от того, какой из данных вариантов вы учите, вам необходимо пользоваться подходящими СМИ.»,»commentsCount»:0,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»9d64f28e-7535-4cb6-9cb6-00a16d29be25″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"[https://gdz-tatar.ru/](https://gdz-tatar.ru/) вот он только там с больших номеров показывает,но вроде рабочий мне 100 раз уже помог,очень удобно некоторые можно копировать.И еще посаветай друзьям","viewsCount":4941,"quality":3,"id":"9d64f28e-7535-4cb6-9cb6-00a16d29be25","isThequestion":null,"votes":-3,"formattedText":"

https://gdz-tatar.ru/ вот он только там с больших номеров показывает,но вроде рабочий мне 100 раз уже помог,очень удобно некоторые можно копировать.И еще посаветай друзьям

Смотря что вы подразумеваете в различиях. Лексика отличается, что вполне естественно для любого другого языка, если его взять из примерно этого же временного отрезка. Лексика отличается разительно — современную литературу пишут на языке более простом и лёгком, но не всю, это зависит от жанровой принадлежности текста и от самого автора, разумеется. Незнакомые слова будут встречаться по большей части оттого, что предметы, описываемые этими словами, уже не существуют в современных реалиях или же являются чужды русскому читателю. Не стоит забывать и о особенностях стиля Виктора Гюго: он изменил литературные каноны того времени и использовал свои произведения на благо обществу. Наиболее показательна история с Notre-Dame de Paris: главным героем романа стал готический собор Парижа, который в то время собирались снести или модернизировать. Мало того, что собор сохранился до наших дней и является одним из величайших памятников готики во Франции, так ещё вслед за выходом романа во всей Европе развернулось движение за сохранение и реставрацию готических памятников.

Насчёт орфографии: так как Гюго творил в XVIII веке, орфография и написание слов уже почти свелись к современной версии французского. Французская орфография закончила формироваться совсем недавно — в 1990 году (ссылка из википедии). Чтобы более точно ответить на эту часть вашего вопроса, нужно просто взять и проанализировать какой-нибудь текст Гюго.

wikipedia.orgНужно разъяснить про использование passé simple. Предыдущий оратор не прав, а почему, я расскажу дальше. Во французском языке временная система устроена немного иначе, чем у почти всем знакомого английского языка. Так, например, там 7 прошедших времён (но мы сейчас не об этом).

Итак, почему автор использовал passé simple, а не другое время. Для этого смоделируем несколько ситуаций. Допустим, что вы перечисляете факты в прошлом в диалоге со своим другом, например, рассказываете о том, что вы вчера съели на завтрак, обед и ужин. В этом случае вы употребите passé composé, которое строится с помощью вспомогательного и смыслового глагола (похоже на present perfect в английском). Это одна языковая ситуация — в живой речи, в диалоге. Другая ситуация — вы писатель (журналист, просто пишете в тетрадь etc.) и описываете, что съел ваш герой на тот же завтрак, например. Для этого во французском есть особое время — наш герой большей части моего ответа passé simple — которое и используют почти все французские писатели. По смыслу оно полностью идентично вышеупомянутому passé composé, различие только в построение. Это простое время, оно строится без помощи вспомогательного глагола, изменяется лишь форма глагола смыслового.

В немецком языке точно такая же ситуация: существует два прошедших, одно из которых, сложное, используется в устной речи, а второе, простое, — в письменной.

Источник

Методическое пособие по выполнению практических занятий по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи»
учебно-методическое пособие на тему

Настоящее методическое пособие предназначено для использования студентами техникума при изучении учебной дисциплины «Русский язык и культура речи». В методических указаниях определена цель практических занятий по русскому языку и культуре речи, разработано содержание практических занятий, даны методические рекомендации по выполнению заданий и упражнений, указана учебная и справочная литература. Приложение включает аннотированный список лингвистических словарей и справочников.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Краснодарского края

Государственное бюджетное профессиональное

образовательное учреждение Краснодарского края

«Гулькевичский строительный техникум»

по выполнению практических занятий

по учебной дисциплине

«Русский язык и культура речи»

СОГЛАСОВАНО

На заседании учебно-методического

объединения гуманитарных дисциплин

протокол №___ от _____________

Председатель _________ М.Н.Яворская

Автор-составитель: Хлевная В.Н., преподаватель ГБПОУ КК ГСТ

Настоящее методическое пособие предназначено для использования студентами техникума при изучении учебной дисциплины «Русский язык и культура речи». В методических указаниях определена цель практических занятий по русскому языку и культуре речи, разработано содержание практических занятий, даны методические рекомендации по выполнению заданий и упражнений, указана учебная и справочная литература. Приложение включает аннотированный список лингвистических словарей и справочников.

Основной целью практических занятий по культуре речи является формирование и дальнейшее совершенствование речевой культуры студентов.

Тематика практических занятий соответствует рабочей программе:

Практические занятия предполагают работу:

Структура практических занятий включает в себя:

Практические работы рассчитаны на выполнение в течение одного учебного часа.

Методические указания содержат разработку десяти практических занятий, каждое из которых сопровождается методическими рекомендациями.

Самостоятельное усвоение теоретического курса предлагается студентам по следующим учебным пособиям:

2. Введенская Л. А., Черкасова М. Н. Русский язык и культура.- Русский язык и культура речи. – М.: «Феникс» Гриф Минобр.

3. Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. –М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.

4. Лекант П. А., Маркелова Т. В., Самсонов Н. Б. Русский язык и культура речи. М.: «Дрофа»2009.224с. Гриф Минобр. Серия: Среднее профессиональное образование.

1.Ожегов С. И. Словарь русского языка.- М.:«Оникс, Мир и Образование», 2010. – 640с.

4. Субботина Л. А., Алабугина Ю. В. Фразеологический словарь русского языка для школьников.- «Астрель, АСТ». 2010. 640с.

5. Субботина Л. А., Михайлова О. А. Словарь синонимов и антонимов русского языка для школьников.- «Астрель, АСТ». 2010. 672с.

6. Новейший словарь иностранных слов и выражений: Экономическая и техническая терминология.- «АСТ». 2007. 672с.

7. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. М.: «АСТ- Пресс Книга», 2009. 800с.

9. Электронные ресурсы «Русский язык и культура речи». Форма доступа:

Практическое занятие №1

Тема: Цели изучения русского литературного языка. Понятие культуры речи.

Цель: усвоить цели изучения русского литературного языка, усвоить понятие «культура речи», обратить внимание на факторы «загрязнения» речевой среды, сориентировать на систематическое совершенствование собственной речи, раскрыть средства повышения речевой культуры.

Задание 1. Дайте определение понятия «речь».

Задание 2. Продолжите фразу: «Язык — это система. »

1) язык, на котором создаются литературно-художественные произведения, язык художественной литературы;

2) язык, имеющий письменность;

3) то же, что общенародный язык;

4) язык нормированный, кодифицированный, закрепленный в письменной форме, имеющий систему функциональных стилей, приспособленный не только для обозначения всей суммы знаний, накопленной человечеством, но и для осуществления отвлеченного, логического мышления.

Задание 4. Важнейшими признаками литературного языка являются:

1) наличие произведений, написанных на этом языке;

2) наличие литературных норм;

3) статус государственного языка;

4) стилистическое разнообразие, заключающееся в обилии функционально оправданных вариантных и синонимичных средств, что позволяет достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях.

При подготовке к занятию следует обратить внимание на функциональное различие понятий («язык» и «речь»). Если язык представляет собой целостную систему, то речь является конкретной реализацией этой системы.

Практическое занятие №2

Тема: Фонетические средства языковой выразительности. Орфоэпические нормы.

Цель: закрепить навыки литературного произношения с точки зрения акцентологии и орфоэпии, закрепить знание фонетических средств языковой выразительности.

Задание 1. Поставьте ударение в следующих словах. В случае необходимости обращайтесь к орфоэпическим словарям русского языка.

1. Агент, айвовый, алфавит, из аэропорта, баловать, буржуазия, бюрократия, верба, вероисповедание, втридорога, дефис, диспансер, дремота, заиндевелый, иконопись, иначе, искра, изобретение, каталог, комбайнер, красивее, кулинария, ломоть, маркетинг, намерение, водопровод, обеспечение, отдали, откупорить, отозвались, понял, приданое, ревень, силос, средство, упрочение, усугубить, ходатайство, христианин, чистильщик, шасси, шофёр.

2. Аналог, багроветь, безудержно, ветеринария, водопровод, во-первых, газопровод, гастрономия, досуг, жалюзи, закупорить, знамение, каучук, клеить, корысть, медикаменты, мусоропровод, начатый, облегчить, озорничать, отчасти, пихта, под шкафом, позвонишь, понявший, приговор, призывник, принудить, приобретение, пуловер, ракушка, сабо, свекла, случай, созыв, таможня, танцовщица, туфля, уведомить, украинский, щавель.

Задание 2. Расставьте ударение в глагольных формах.

1. Кружится, солят, премируют, удит, гнала, звала, рвала, замерли, отперла, догнала, дрались, занялись, нанялся, напоишь, населим, оторвались, звались, поднялись, принялись, присовокупить, прорвалась, родился, сорвался, сорвалась, убыстрить.

2. Принял — приняло — приняли — приняла.

Брал — брало — брали — брала.

Начал — начало — начали — начала.

Занял — заняло — заняли — заняло.

Подал — подало — подали — подала.

Прибыл — прибыло — прибыли — прибыла.

Продал — продало — продали — продала.

Задание 3. Поставьте ударение в словах. Распределите слова на три группы: 1) допускающие только одно ударение в современном русском литературном языке, 2) допускающие два равноправных ударения, 3) допускающие два варианта ударения, один из которых имеет стилевую окраску (является разговорным или устаревшим). Для справок используйте орфоэпические словари русского языка.

1. Августовский, алкоголь, арахис, асимметрия, балованный, баржа, бармен, бензопровод, в сети, грушевый, двери, деньгами, договор, донельзя, заговор, запломбировать, заржаветь, звонит, индустрия, инсульт, казаки, камбала, квартал, кета, километр, компас, кремень, кухонный, ломота, мастерски, металлургия, у моста, мышление, набело, налитый.

2. Настороженный, недопитый, непочатый, нефтепровод, новорожденный, облокотишься, оптовый, партер, петля, перчить, пиала, пиццерия, поднял, подростковый, положить, премировать, приговор, путепровод, разлили, ракурс, ржаветь, сажень, симметрия, сироты, сливовый, столяр, творог, углубить, угля, феномен, флюорография, хаос, хвоя, хозяева, эксперт.

Владение нормами русского литературного языка – важнейшая составляющая речевой культуры образованного человека. Особое место среди норм литературного языка занимают нормы орфоэпические. Работу над совершенствованием орфоэпических навыков целесообразно начинать с усвоения собственных орфоэпических недостатков. Используйте в работе орфоэпический словарь.

Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударения, грамматические формы / С. Н. Борунова, В. Л. Воронцова, Н. А. Еськина: Под ред. Р. И. Аванесова. – 2-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз., 1985.

Практическое занятие №3

Тема: Устранение орфографических ошибок в своей письменной речи и в профессиональной документации.

Цель: Закрепить навыки устранения орфографических ошибок в своей письменной речи и в профессиональной документации.

Задание 1. Вставьте проверяемые и непроверяемые безударные гласные Е или И.

Д. фицит, пер. ферия, отл. чаться, нап. вать песню, изобр. татель, дел. гация, по. стине, изв. нение, наскр. сти, прим. тивный., п. ррон.

Задание 2. Вставьте пропущенные буквы. Выделите приставки.

Задание 3. Гласная А на месте пропусков пишется в словах:

Задание 4. Одна и та же буква пропущена во всех словах в ряду

1) классиф__кация, эл__ксир, р__гламент;

2) инж__нер, т__нденция, р__зонанс;

3) с__нсация, им__тация, м__ниатюра;

4) д__кламировать, г__потеза, стер__отип.

Задание 5. Укажите ряд, в котором все слова пишутся слитно:

1) (по)громче, (из)далека, (пол)лимона;

2) неуже(ли), (на)спех, (пол)Москвы;

3) (не)взлюбить, (пол)чайной ложки, (трех)цветный;

4) (не)здоровится, (не)навидя, (не)зримый.

Владение нормами русского литературного языка – важнейшая составляющая речевой культуры образованного человека. Большое значение имеет орфографическая грамотность речи. Работу над устранением орфографических ошибок в своей письменной речи и в профессиональной документации целесообразно начинать с усвоения основных правил правописания.

Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. –М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.

Новейший словарь иностранных слов и выражений: Экономическая и техническая терминология.- «АСТ». 2007. 672с.

Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. М.: «АСТ- Пресс Книга», 2009. 800с.

Практическое занятие №4

Тема: Синонимы, антонимы. Омонимы, паронимы.

Цель: Овладеть лексическими нормами литературного языка.

Задание 1. К выделенному слову подберите из четырёх предложенных слов такое, которое совпадало бы с ним по смыслу, т. е. слово-синоним.

Задание 2. Выберите из слов, данных в скобках, подходящий пароним. При затруднении пользуйтесь либо толковым словарем, либо словарем паронимов (см. указанную литературу).

1.К моему пребыванию в этом учреждении относятся (нестерпимо, нетерпимо), это уже стало для меня (нетерпимый, нестерпимый). 2. Надо (тактически, тактично) намекнуть ему, что он не должен сам принимать столь ответственные (тактичный, тактический) решения. 3. Он привык работать без надрыва (методически, методично), четко выполняя все (методический, методичный) рекомендации. 4. Он дал мне (дружеский, дружественный) совет. 5. Работая в системе профсоюзов, он часто занимал (выборочный, выборный) должности.

Задание 3. Отметьте стилистические различия в употреблении синонимичных словосочетаний. Какие из них рекомендуется употреблять в книжной речи?

Компьютерное обеспечение — обеспечение для компьютера, детские книги — книги для детей, серебряные украшения — украшения из серебра, Бунинские рассказы — рассказы Бунина, отцов дом — дом отца, дедов сад — сад деда, старухина изба — изба старухи, Толстовские романы — романы Толстого, другово письмо — письмо друга, айвовое варенье — варенье из айвы, вечерние прогулки — прогулки по вечерам, дверная ручка — ручка двери, соловьиное пение — пение соловья, Пушкинские сказки — сказки Пушкина.

Задание 4. Замените следующие наименования:

описательными синонимами — перифразами:

б) беззаботная пора,

Задание 5. Составьте вариантные словосочетания с данными словами, учитывая их омонимичность, ударение и совпадение в звучании

Образец: над головами нимбы – поехала с ним бы, моя вина – много вина.

Сводкой, поливы, пол обезьяны, кружки, пол дома, попадают, полосы, пара, половцы, лев, положил, бар, половина, коса, полочка, пошла, ползла, ключ, поляка, в_лы, полребёнка, к_мпания, полюса, пиру_т, ползала, _ахара, пол ягнёнка, стопа, поляра, стойка, полчище, стойкий, полушка, столбов, полусобранного сруба, из-за бора, полудрагоценному, из забега, слива, слогом, побегу, побелке, побоку, побору, подвалом, подводой, подарками, подвалом, выжили, выдали, народу, нарост, насчет

Русский язык характеризуется самобытностью, своеобразием и является одним из богатейших мировых языков, поражает богатством лексики и её потенциальных возможностей передавать тончайшие оттенки значений, неисчерпаемым разнообразием грамматических, морфологических и синтаксических синонимов, воспроизводимостью фразеологизмов. Одним из требований лексических норм является правильное употребление синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. Чтобы не допускать речевых ошибок, необходимо знать, в чём заключается смысловое различие слов, с какими словами они употребляются, знать их управление. Лексическое значение слова можно понять путём подбора синонимов, антонимов, однокоренных слов, через истолкование слова, поможет смысловой анализ предложения.

Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. –М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.

Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. М.: «АСТ- Пресс Книга», 2009. 800с.

Субботина Л. А., Михайлова О. А. Словарь синонимов и антонимов русского языка для школьников.- «Астрель, АСТ». 2010. 672с.

Практическое занятие №5

Тема: Типы фразеологических единиц и их использование в речи.

Цель: Проверить знания лексических и фразеологических единиц языка, владение нормами словоупотребления, способностью пользоваться толковыми, фразеологическими, этимологическими словарями, находить и исправлять в тексте лексические ошибки, ошибки в употреблении фразеологизмов; уметь определять функционально-стилевую принадлежность слова.

Задание 1. Определите фразеологизм по рисунку.

Задание 2. Подберите синонимы и антонимы к фразеологизмам.

Задание 3. Исправьте ошибки во фразеологизмах

Крокодил в мешке, как с совы вода, конское упрямство, стрелянный петух, подложить барана, барсучья услуга.

Задание 4. Совместите антонимические обороты.

А. От земли не видать

3. Двух слов не свяжет

В. Несётся как угорелый

4. Стоит как вкопанный

Г. Заливается соловьём

5. Верста коломенская

Определите, с какой профессией связано возникновение каждого фразеологического оборота.

2) на один покрой; трещать по швам; семь раз отмерь, один раз отрежь; шито белыми нитками.

3) доводить до белого каления; между молотом и наковальней.

4) калачом не заманишь; заварить кашу; толочь воду в ступе.

5) ставить в тупик; зеленая улица; на всех парах.

6) позолотить пилюлю; как рукой сняло; затаить дыхание.

Определяя фразеологические нормы, нужно учитывать ряд языковых факторов. Например, смысловое содержание, грамматическое строение и лексический состав должны сочетаться друг с другом. Всегда существует вероятность буквального понимания фразеологизма, употребленного в переносном значении. В целом фразеологизм может не зависеть от мотивов значения входящих в него компонентов. Может усиливаться интенсивность проявления признаков и свойств. При употреблении фразеологизмов допускается множество ошибок.

Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. – М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.

Новейший словарь иностранных слов и выражений: Экономическая и техническая терминология.- «АСТ». 2007. 672с.

Практическое занятие №6

Тема: Морфемы и их функции в слове.

Цель: Обобщить и систематизировать материал о составе слова, о типах и функциях морфем; формировать представление обучающихся о тесной взаимосвязи морфемного и словообразовательного разборов; совершенствование навыков правописания.

Задание 1. Определите, в каком ряду все слова однокоренные.

А) Дрожать, продрогнуть, вздрагивать;

Б) кусать, закуска, вкусный;

В) воспитать, питание, подписка;

Г) утроить, третий, трефовый.

Задание 2. Определите, в каком ряду во всех словах выделяется нулевое окончание?

А) Вбок, вброд, ввысь;

Б) вверх, вдаль, взлет;

В) ввоз, вдох, взгляд;

Г) вниз, вдоль, взмах.

Задание 3. Определите, в каком ряду все слова не имеют окончания?

А) Крюк, номер, насквозь;

Б) мышь, здесь, четверо;

В) издавна, заново, лишь;

Г) напрокат, самокат, вдоволь.

Задание 4. Определите, в каком слове выделяются два окончания?

Задание 5. Определите, в каком ряду во всех словах выделенные морфемы являются словоизменительными (формообразующими)?

А) Наи-меньший, от-плыть, напева-я;

Б) сдела-л-а, велич-айш-ий, наи-худший;

В) красив-ее, вынес-л-а, снов-а;

Г) пере-пилить, ши-л-и, весел-ей.

Тема «Морфемы и их функции в слове» значима в современном языкознании, потому что задача работы состоит в подготовке обучающихся к пониманию семантической (смысловой) и структурной соотносимости, которая существует в языке между однокоренными словами. Такая задача обусловлена, во-первых, тем, что понимание семантико-структурной соотносимости слов по своей лингвистической сущности является основой усвоения особенностей однокоренных слов и образования слов в русском языке. Во-вторых, указанная задача продиктована трудностями, с которыми сталкиваются обучающиеся при изучении однокоренных слов и морфем.

Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. – М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.

Новейший словарь иностранных слов и выражений: Экономическая и техническая терминология.- «АСТ». 2007. 672с.

Практическое занятие №7

Тема: Морфологические нормы.

Цель: Углубить знания о понятии «морфологические нормы» речи; выявить нарушения морфологических норм и отработать навыки правильного образования и употребления грамматических форм слов разных частей речи; повысить уровень речевой культуры, развивать языковое чутьё.

Задание 1. Исправьте ошибки, связанные с нарушением морфологических норм. Сформулируйте правила выбора нормативного варианта.

Я сейчас картошки почистю. 2. Ну, вот, дом теперь убратый. 3. Сдавайте польта в гардероб. 4. Лук, обдатый кипятком… 5. Я, конечно, извиняюсь, но вы здесь не стояли, когда я пришла, так что за мной будете. 6. Ну, возьми тюль и постирай в машинке. Она такая грязная. 7. В последнее время я стал читать книги более внимательнее. 8. В вашем учебнике нет семиста восьмидесяти пятой страницы. 9. Боюсь, что я ощущу неловкость. 10. А почему нам документы не ворочают?

Задание 2. Поставьте данные существительные в форму родительного падежа мн.числа. Распределите на две группы (выраженное окончание или нулевое окончание)

Амперы, уланы, цыгане, вафли, няни, туфли, ходули, помидоры, рельсы, гектары, узбеки, гантели, партизаны, погоны, чулки, будни, баклажаны, яблоки, сапоги, басни.

Задание 3. Исправьте ошибки в образовании степеней сравнения прилагательных.

А) Это был самый вернейший способ решения проблемы.

Б) Историю он знает более лучше.

В) Витин рюкзак был тяжельше, чем у других.

Определите, какую синтаксическую роль выполняет инфинитив в предложении:

Задание 4. Летом мальчика повезут на юг подлечиться.

Задание 5. Прочитайте стихотворную пародию Н. Палина. Какие грамматические особенности пародируемого текста дали основание для написания пародии? Найдите все неправильные формы глагола (и не только…). Запишите правильный вариант.

Приедь! Это просто и близко…

Приедь! Это нужно теперь… (Р.Заславский)

Приедь, умоляю, приехай!

А то – самолетом прилеть,

Чтоб нам не являлась помехой

Иль запросто, без церемоний,

Ты вещи покладь в саквояж

И в поезде, в спальном вагоне,

На полку мечтательно ляжь.

А то плывь ко мне пароходом,

Причалу рукой помахай.

А нету доверия к водам –

Сюда на Пегасе скакай.

Приедь, ты не станешь обузой!

Приедь, я зальюсь, как щегол!

Приедь, долгожданная муза!

Уж стынет мой жгучий глагол…

Владение нормами русского литературного языка – важнейшая составляющая речевой культуры образованного человека. Несмотря на то, что морфологический строй русского языка достаточно исследован как с исторической, так и со структурной стороны, в современной речевой практике возникает много вопросов относительно правильности употребления тех или иных форм слова. Основная трудность изучения морфологических норм заключается в наличии вариантных форм.

Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. – М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.

Гольцова Н.Г., Шамшин И.В. Русский язык. Трудные вопросы морфологии. 10 – 11 классы. – М.: ООО «ТИД «Русское слово – РС», 2006.Смирнова Л.Г. Культура русской речи: Учебное пособие по развитию речи. – М.: ООО «ТИД «Русское слово – РС», 2005

Практическое занятие №8

Тема: Разные части речи в роли главного и зависимого слова. Тестирование.

Цель: Обобщить и углубить знания и навыки, полученные на занятиях; знать основные понятия по теме; отличительные признаки словосочетаний и предложений; уметь классифицировать словосочетания, определять вид синтаксической связи в словосочетаниях; иметь практический опыт составления алгоритма нахождения словосочетания, включения словосочетаний в монологическую речь.

Перед вами две группы слов: в первой – слова, которые являются в словосочетании главными, во второй – зависимыми. Соедините слова в словосочетания.

А) Пакет, плитка, вязанка, тюбик, пачка, пучок, банка, палочка, щепотка, горсть.

Б) Варенье, орехи, молоко, шоколад, дрова, дрожжи, печенье, морковь, зубная паста, соль.

1) Предостеречь, предупредить (опасность); 2) удивляться, поражаться (поступок); 3) сосредоточить внимание, обратить внимание (главное); 4) превосходство, преимущество (противник); 5) потерпеть поражение, проиграть (чемпион); 6) уплатить, оплатить (проезд); 7) опираться, базироваться (результаты); 8) командующий, командир (полк); 9) отчитывать, упрекать (недобросовестность); 10) презирать, пренебрегать (опасность).

Задание 3.Определите словосочетание по характеру главного слова.

Мы с тобой, каждый из нас, совершенно секретно, весьма важно, по-весеннему тепло, совершить подвиг, поехал отдохнуть, работать добросовестно, покрасневший от смущения, радостно улыбаясь, новый дом, книга с картинками, участник встречи, черный от загара, очень полезный, пятый с краю, двух учеников.

Задание 4. Прочитайте, укажите, какой частью речи является зависимое слово, и назовите способ связи слов в словосочетаниях. Сделайте вывод, какие части речи могут употребляться в качестве зависимых слов при согласовании, управлении, примыкании.

Образец. Верный друг — у верного друга. Зависимое слово — прилаг., связь — согласование.

Туристический поход — в туристическом походе, первая группа — первую группу, наш коллектив — нашему коллективу, каждый день — с каждым днём; развивать способности — развитой ребёнок, возвратиться из похода — возвратиться домой, умножить на два — увеличить вдвое, уехать в отпуск — уехать лечиться, работать (в) течени.. месяца; руководить хором — руководитель хора, беседовать с друзьями, беседа наедине.

Задание 5. Выберите все возможные в данных предложениях словосочетания, образованные по способу управления. Определите, какие части речи могут управлять и какие быть управляемыми.

1. Он вынул из кармана кошелёк, повернулся к Егорушке спиной, долго рылся в мелкой монете и, найдя гривенник, дал его Егорушке (Ч.). 2. В лес я приходил к рассвету, налаживал снасти, развешивал манков, ложился на опушке леса и ждал, когда придёт день (М. Г.). 4. От нечего делать Егорушка поймал в траве скрипача, поднёс его в кулаке к уху и долго слушал, как тот играл на своей скрипке (Ч.). 5. Солнце довольно высоко стояло на чистом небе (Т.).6. Человек должен быть человечен не только в своей радости, но и в страдании (Пауст.)

Изучая культуру речи, обучающиеся должны усвоить не только структуру, форму, но и значение каждой языковой единицы: слова, части слова, фразеологизма, словосочетания, предложения. Только в этом случае они могут понять, как живет эта единица в языке, как она помогает языку выполнять функцию средства общения людей. Практический смысл работы над семантикой словосочетаний и предложений в том, то она развивает языковое чутье обучающихся и повышает осознанность употребления синтаксических средств языка в речи. Поэтому необходимы задания, требующие анализа грамматических значений предложений, классификации синтаксических конструкций. В соответствии с этими подходами упражнения направлены не только на преодоление ошибок, но и на формирование навыков хорошей речи – точной, выразительной, стилистически выпуклой.

Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. – М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.

Гольцова Н.Г., Шамшин И.В. Русский язык. Трудные вопросы морфологии. 10 – 11 классы. – М.: ООО «ТИД «Русское слово – РС», 2006.

Смирнова Л.Г. Культура русской речи: Учебное пособие по развитию речи. – М.: ООО «ТИД «Русское слово – РС», 2005

Практическое занятие №9

Тема: Телефонная беседа. Формулы речевого этикета.

Цель: познакомить с правилами общения по телефону, с формулами речевого этикета, используемыми в данной ситуации и учить соблюдать их; формировать навыки ведения беседы по телефону; воспитывать культуру речевого этикета, уважительное отношение к окружающим людям, культуру поведения в целом.

этикет телефонный разговор деловой

Задание 2.​ Послушаем диалог «Почему обиделась мама?»

Маша: Алло, Катя, это ты?

Мама: Нет, это не Катя. А кто её спрашивает?

Маша: Да так, знакомая. А где Катя?

Мама: Её нет дома. Что ей передать?

Маша: Вот коза, обещала меня подождать, а сама куда-то слиняла.

Мама: Простите, я с вами в таком духе не могу дальше разговаривать.

− ​ Маша начала разговор с вопроса, не зная, кто взял трубку, стала общаться на «ты», а к телефону подошёл взрослый человек, к которому следует обращаться на «вы».

− ​ После того, как Машу попросили представиться, она не назвала своего имени.

− ​ Маша эмоционально и бесцеремонно начала высказываться по поводу отсутствия Кати.

− ​ Если у Маши было срочное дело, то ей нужно было коротко передать просьбу через маму.

− ​ Если у Маши дело было не срочное, она должна была сказать, что она обязательно перезвонит.

Работа над ошибками.

Мама: Алло. Слушаю вас.

Маша: Здравствуйте, вас беспокоит Катина одноклассница, Маша.

Мама: Здравствуйте, я вас слушаю.

Маша: Можно пригласить вашу дочь к телефону?

Мама: К сожалению, её сейчас нет дома. Что ей передать?

Маша: Не беспокойтесь, срочного ничего нет, просто мы с ней должны договориться о встрече. Скажите, в какое время мне удобнее позвонить, чтобы застать её дома?

Мама: Позвоните часа через два. Я передам ей, что вы звонили.

Маша: Спасибо. Я обязательно перезвоню.

Упражнение 3. Прочитайте отрывок из записи разговора. Докажите, что он относится к разговорному стилю. Попробуйте записать содержание этого разговора, используя нормы письменной речи.

Шо-то помню чё-то такое вот. Так. Теперь на этом месте, где наш дом, там же, вот это вот, где щас стоит, новое же здание. Ве. Верховного. суда. Российской Федерации, где новое. туда, в сторону, немножко. Ну угол-то как раз, как раз угол. Улица Поварская щас. Опять назвали Поварской. А сюда – Ржевский. Вот угол, тут была церковь. И вот этот. и. этого ж дома не было. Было мале. маленьк. ну, небольшое здание. Туда. Дальше. Вот к церкви сюда. В сторону церкви.

Упражнение 4. Ответьте на вопросы, исходя из норм современного этикета.

1. При встрече мужчины и женщины первым здоровается кто?

2. При встрече старшего и младшего по возрасту первым здоровается кто?

3. При встрече нижестоящего по должности с вышестоящим первым здоровается кто?

4. При встрече людей равного статуса первым здоровается кто?

5. Когда мужчину представляют женщине, кто первым предлагает руку? Как ведут себя в такой ситуации старшие по возрасту и положению?

6. Когда мужчину представляют женщине, он встает и кланяется. Как должна вести себя в таких случаях женщина?

7. В некоторых ситуациях принято женщине целовать руку. Есть ли какие-либо ограничения этой норме в российском этикете?

8. На улице мужчина идет справа или слева от женщины?

9. Спускаясь по лестнице, мужчина идет впереди или позади женщины? А поднимаясь по лестнице?

Тест «Культура телефонного общения»

В тесте даются формулировки наиболее распространенных правил телефонного общения. Если вы всегда соблюдаете данное правило, то запишите себе 2 балла, иногда – 1 балл, никогда – 0.

1. Я набираю номер телефона только тогда, когда твердо уверен в его правильности.

2. Я тщательно готовлюсь к деловому телефонному разговору, добиваясь максимальной краткости.

3. Перед особо ответственными телефонными переговорами делаю нужные записи на листке бумаги.

4. Если предстоит долгий разговор, спрашиваю собеседника, располагает ли он достаточным временем и, если нет, переношу разговор на другой, согласованный, день и час.

5. Добившись соединения по телефону с нужным учреждением, называю себя и свое предприятие.

6. Если я «не туда попал», прошу извинить меня, а не вешаю молча трубку.

7. На ошибочный звонок вежливо отвечаю: «Вы ошиблись номером» и кладу трубку.

8. Работая над важным документом, выключаю телефон.

9. В деловых телефонных переговорах «держу себя в руках», даже если до этого был чем-то раздосадован.

10. В качестве отзыва на телефонный звонок называю свою фамилию или организацию. 11. Во время продолжительного монолога собеседника по телефону время от времени подтверждаю свое внимание краткими репликами.

12. Завершая деловой разговор по телефону, благодарю собеседника и желаю ему успеха. 13. Если коллега, которого спрашивают по телефону, отсутствует, спрашиваю, что ему передать, и оставляю записку на его столе.

14. Если во время разговора с посетителем звонит телефон, я, как правило, прошу перезвонить позже.

15. В присутствии сотрудников стараюсь говорить по телефону вполголоса.

16. Если собеседника плохо слышно, прошу говорить громче или перезвонить.

Ответы 25 баллов и более – вы вполне владеете культурой телефонной беседы. 20-24 баллов – в целом, вы владеете искусством телефонного разговора, но есть еще резервы для совершенствования. менее 20 баллов – целесообразно еще раз изучить правила.

По принятому в деловом мире «телефонному этикету» каждый из говорящих должен независимо от хода и завершения разговора придерживаться определенного набора этикетно-речевых формул общения по телефону. Умение говорить по телефону, не растрачивая времени и при этом решая все вопросы, предполагает владение определенным набором речевых формул. Таким образом, телефонный разговор как вид делового взаимодействия по причине отсутствия визуального контакта между собеседниками усиливает значимость устно-речевых средств. Возрастают требования к предварительному продумыванию схемы и содержания разговора, владению определенным набором речевых формул, которые позволяют расположить к себе собеседника, вызвать доверие к вашей организации, а также тактично регулировать длительность разговора.

Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. – М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.

Рогов Е.И. психология общения. – М.: ВЛАДОС, 2005.

Столяренко Л.Д. Психология делового общения. (Учебник для ССУЗов) Изд-во «Феникс», 2005

Смирнова Л.Г. Культура русской речи: Учебное пособие по развитию речи. – М.: ООО «ТИД «Русское слово – РС», 2005

Практическое занятие № 10

Тема: Деловая беседа. Приемы расположения собеседника к себе.

Цель: закрепление теоретических знаний, выявление психологических условий, способствующих успешному деловому общению в разных его формах; отработка практических навыков применения правил делового общения; формирование коммуникативных компетенций личности.

Задание 1. В каких формах реализуется деловое общение?

2. Деловые переговоры

3. Деловая переписка.

4. Деловые совещания

5. Публичные выступления.

Задание 2. Какие контакты необходимо установить оратору со слушателями во время публичных выступлений:

Задание 3. Что такое аргументация:

1. Способ убеждения кого-либо посредством значимых логических доводов.

2. Способ восприятия значимых логических доводов.

3. Возможность довести до собеседника значимые логические доводы.

4. Способность донести до собеседника значимые логические доводы.

Задание 4. Какие можно выделить правильные

способы, чтобы начать беседу:

1. Метод снятия напряжения.

3. Метод риторических вопросов.

4. Метод открытых вопросов.

5. Метод прямого подхода.

Задание 5. Как можно повлиять на партнера во время переговоров:

1. Не садиться друг против друга, а использовать угловое расположение.

2. Не использовать угловое расположение, а садиться друг напротив друга.

3. Копировать жесты собеседника и принимать позу подражания.

4. Использовать способ привлечения внимания собеседника.

5. Использовать противоположные жесты и позу

Деловое общение используется в профессиональной деятельности каждого человека. Овладение навыками делового общения – необходимое условие для успешного взаимодействия партнеров по общению.

Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. – М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.

Рогов Е.И. психология общения. – М.: ВЛАДОС, 2005.

Столяренко Л.Д. Психология делового общения. (Учебник для ССУЗов) Изд-во «Феникс», 2005

Аннотированный список лингвистических словарей и справочников

Словарь содержит около 20 тыс. слов, в разное время заимствованных русским языком из других языков, а также слов, образованных из элементов древнегреческого и латинского языков. Словарь включает общеупотребительную лексику, общераспространенные термины и терминологические сочетания по различным областям знаний.

При каждом слове дается толкование и справка о его происхождении (этимология). В Словаре учтены изменения, которые произошли в языке в последнее время, включены новые слова и значения, пересмотрены существующие толкования многих слов.

Словарь содержит около 11 тыс. синонимических рядов, состоящих из слов и словосочетаний, тождественных или близких по значению. При многих синонимах указывается их сочетаемость и стилистическая принадлежность. Настоящее издание является стереотипным повторением 6-го, переработанного и дополненного издания. Словарь рассчитан на писателей, переводчиков, журналистов, редакторов, а также всех, кто стремится овладеть богатством русского языка.

«Словарь антонимов» относится к группе семонимических словарей. В нем рассматриваются проблемы системных отношений в лексике, в частности взаимодействие между синонимами и антонимами, влияние многозначности на семантические отношения между словами и на образование антонимических пар; определяются принципы составления словаря антонимов и в систематизированном виде представляются антонимы русского языка. Книга может служить пособием для проведения практических и семинарских занятий по современному русскому языку. Материал ее может быть использован при чтении лекций по лексикологии и лексикографии, а также при обучении русскому языку учащихся.

Аудитория: научные работники, преподаватели и студенты-филологи, журналисты, писатели, переводчики, редакторы, учителя школ и др.

Колесников Н. П. Словарь паронимов и антонимов. – Ростов на/Д: Феникс, 1995.

К семонимическим словарям относятся словари синонимов, омонимов, антонимов и паронимов. Из них последние два представлены в настоящем словаре.

«Словарь паронимов» содержит 3000 сходнозвучных слов, которые, смешавшись в употреблении, ошибочно употребляются одно вместо другого.

В «Словаре антонимов» собрано более 1300 пар слов, которые представляют собой противопоставимые в каком-либо одном отношении лексические единицы.

Словарь является опытом аспектного лексикографического пособия и представляет собой лингвистическое описание в учебных целях сложных явлений русской морфологии. Он состоит из двух частей. В первой части словаря систематизированы 18 грамматических категорий трех частей речи: существительного, прилагательного и глагола. Вторая часть словаря включает в себя около 2,5 тысячи статей, каждая из которых посвящена слову, отмеченному трудностями, которые описаны в первой части.

Словарь предназначен для широкого круга читателей, занимающихся русским языком.

Словарь содержит 2558 устойчивых разговорных выражений современного русского языка, часто повторяющихся в типичных ситуациях общения. Приводятся толкования, исходные выражения, лексико-синтаксические варианты.

Впервые на материале русского языка собраны выражения, которые занимают промежуточное место между устойчивыми единицами языка и небольшими фольклорными произведениями: устойчивые сравнения, приветствия и прощания, пожелания, лозунги, пословицы, поговорки, сентенции здравого смысла, переделки крылатых слов и другие стандартные реплики в типовых ситуациях, а также цитаты из популярных кино и мультфильмов, литературных произведений, анекдотов.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

В современном обществе вопросы культуры приобретают первостепенное значение. Современные условия общественной жизни содействуют развитию новых форм речевого общения, развитию публичной общ.

Данный Проект пакета контрольно-оценочных средств по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для специальности 030512 Право и организация социального обеспечения, реализуемой по ФГО.

Рабочая программа учебной дисциплины«РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»специальность21.02.05 «Земельно-имущественные отношения».

КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА по учебной дисциплине Русский язык и культура речи 21.02.05 «Земельно-имущественные отношения».

Рабочая программа учебной дисциплины«РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»специальность38.02.01 «Экономика и бухгалтерский учет» (по отраслям) для заочного отделения.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии