Чувашские приметы о погоде на чувашском языке

Десять примет и суеверий жителей Чувашии, которые актуальны и сегодня

Приметы с давних пор являются популярным жанром народного творчества. Многие прабабушки и прадедушки современных чувашей жили по заветам своих предков. В некоторых селах республики и по сей день соблюдают мудрости, основанные на наблюдениях отцов и матерей. Марина Журина, специалист кафедры литературы и культурологии Чувашского педуниверситета, вместе со студентами собрала приметы жителей Чувашии. Она рассказала корреспонденту “Про Город”, какие из них остаются актуальными и сегодня. “Не здоровайся через порог. ”

В Порецком есть люди, которые считают, что нельзя здороваться через порог и что-то через него передавать. Запрещено это потому, что, по поверьям предков, дом охраняется домовым, а за его пределами хозяйничают совсем другие силы. Эти силы способны испортить взаимоотношения с человеком, который хочет войти.

“Не носи одежду изнаночной стороной наружу. ”

Предыдущие поколения утверждают: если человек наденет одежду наизнанку, то он либо ввяжется в драку, либо на него нападут. Существует толкование, что он может сильно напиться. Чтобы избежать последствий, человек должен снять вещь, надетую наизнанку, и затоптать ее. Также поможет, если домашние постучат его по спине.

“Не давай деньги в долг после заката. ”

Народная мудрость жителей Порецкого гласит, что нельзя давать деньги в долг после захода солнца. Чревато это тем, что долг может не вернуться обратно. Более того, человек, давший деньги в долг после заката, может растерять финансовую удачу и сам погрязнуть в долгах.

“Не наступай в лужу перед домом невесты. ”

Если будущий суженый угодит ногой в лужу прямо перед домом невесты, то быть ему всю жизнь пьяницей. Так говорит очередная примета жителей Чувашии. Кроме того, если жених споткнется на пороге, то он не уверен в своем выборе, а это значит, что невесте нужно внимательнее присмотреться к своему кавалеру.

“Не давай мерить платье, фату и кольцо подругам. ”

Это суеверие также затрагивает популярную в народе свадебную тематику. Издавна считается, что такие действия невесты могут привести к многочисленным ссорам в браке. Нельзя мерить и чужое платье – в народе говорят, что это может привести к тому, что своя свадьба состоится еще не скоро.“Не зевай одновременно с другим человеком. ”

Чем же опасен одновременный зевок двух людей? Жители Порецкого говорят, что если два человека зевнули в одно и то же время, то в недалеком будущем они вместе напьются. Распространяется ли суеверие на людей, зевнувших по очереди, народная мудрость умалчивает.

“Не пришивай пуговицу на себе. ”

Очередные слова предыдущих поколений предостерегают от того, чтобы человек пришивал пуговицу к надетой на нем одежде. Наблюдения предков говорят, что это может привести к проблемам с запоминанием чего-либо. “Вместе с зашитой пуговицей зашьешь свою память”, – гласит народное суеверие.

“Не протирай стол бумагой. ”

По преданиям пожилых людей, шум, возникающий от трения бумаги о стол, символизировал шумиху в доме и в семье. Поэтому если стол в доме вытирать бумагой, то в семью могут прийти ссоры и скандалы. Чтобы такого не было, в народе советуют протирать стол мягким полотенцем или чистой тряпочкой.

“Не садись на угол стола. ”

Еще одна классическая примета жителей села Порецкое говорит нам о том, что если девушка часто будет сидеть на углу стола, то в будущем у нее будут проблемы с замужеством. Суеверие объясняет это тем, что несглаженные острые углы, направленные в сторону живота невесты, могут испортить ее материнскую ауру.

Что делать, чтобы сбылось желание

Данное суеверие жителей Чувашии не запрещает, а наоборот предписывает. Народ говорит, что для исполнения желания нужно найти цветок сирени с пятью лепестками и съесть. Однако нужно быть осторожным: врачи говорят, что большим количеством цветков сирени можно легко отравиться. Стоит помнить, что приметы и суеверия – это всего лишь интересные наблюдения некоторых людей, желающих найти связь между отдельными явлениями их жизни. А во что конкретно можно и нужно верить, сегодня каждый человек волен определять для себя сам.

Ранее “Про Город” составлял топ профессий без опыта и образования в Чувашии с зарплатой от 35 тысяч до 70 тысяч рублей.

Источник

Старайся наблюдать различные приметы; Пастух и земледелец, в младенческие лета, Взглянув на небеса, на западную тень, Умеют уж предречь и ветер, и ясный день… А.С. Пушкин

Этапы реализации Исследовательский Практический Цель исследования: Собрать сохранившиеся в нашей местности приметы чувашского народаи создать брошюру «Çанталăка сăнама вĕренĕр»» для использования на уроках чувашского языка и КРК

Чувашские приметы могут помочь определить погоду своей местности. Выполнение различных видов упражнений помогут закрепить народные приметы и учат наблюдать за природными явлениями. С этой целью мы решили создать брошюру «Çанталăка сăнама вĕренĕр» для использования на уроках. Актуальность проблемы

Х\л т=манл= пулсан, çу çум=рл= пулать.

Т=ман ум\н: Ула кураксемпе чанасем пÿрт-çурт тавра пух=наçç\. +сансем çÿлл\ хур=нсем çинчен ч=тл=ха в\çсе каяççĕ. Сив\тес ум\н: Кушак к=мака çумне т\рш\нет. Çерçисем й=вине мам=к й=таççĕ. Пакшасем х=в=ла пытанаççĕ те ш=т=кне пит\реççĕ.

Дым поднимается в небо столбом – к морозу. Лопаются сережки на березе – пора сеять пшеницу. Цветет калина – можно сажать огурцы. Листьев на березе еще мало – не бойся сеять. В доме свистеть нельзя – не будет денег. Если месяц всходит прямо, погода будет ясной, если рожками вверх, погода будет ненастной. Если восходящий молодой месяц увидишь справа, это к добру, слева – к худу.

Третья группа Дым поднимается в небо столбом – к морозу. М=рьерен т\т\м çÿлелле х=парать – сивве. Собака валяется на снегу – к ненастью. Йыт= юр çинче й=валанать – çил-т=в=ла. К=макара вут= шартлатать – сивве.

Краткосрочные прогнозы погоды Для предсказания погоды по местным народным признакам необходимы два условия: во-первых, внимательно наблюдать за погодой; во-вторых, понимать движения и изменения, происходящие в атмосфере, которые ведут к перемене погоды.

В результате исследования было выяснено, что не все приметы погоды сбываются. Часть примет достоверна и в сегодняшние дни, они объясняются с научной точки зрения. В основном это касается примет, содержащих краткосрочный прогноз.

В ходе исследования нами была составлена брошюра «Çанталăка сăнама вĕренĕр»» для использования на уроках чувашского языка и КРК. Ёантал=ка с=нама в\рен\р

Посмотреть все слайды

Старайся наблюдать различные приметы; Пастух и земледелец, в младенческие лета, Взглянув на небеса, на западную тень, Умеют уж предречь и ветер, и ясный день… А.С. Пушкин

Этапы реализации Исследовательский Практический Цель исследования: Собрать сохранившиеся в нашей местности приметы чувашского народа и создать брошюру «Çанталăка сăнама вĕренĕр»» для использования на уроках чувашского языка и КРК

Чувашские приметы могут помочь определить погоду своей местности. Выполнение различных видов упражнений помогут закрепить народные приметы и учат наблюдать за природными явлениями. С этой целью мы решили создать брошюру «Çанталăка сăнама вĕренĕр» для использования на уроках. Актуальность проблемы

Т=ман ум\н: Ула кураксемпе чанасем пÿрт-çурт тавра пух=наçç\. +сансем çÿлл\ хур=нсем çинчен ч=тл=ха в\çсе каяççĕ. Сив\тес ум\н: Кушак к=мака çумне т\рш\нет. Çерçисем й=вине мам=к й=таççĕ. Пакшасем х=в=ла пытанаççĕ те ш=т=кне пит\реççĕ.

Дым поднимается в небо столбом – к морозу. Лопаются сережки на березе – пора сеять пшеницу. Цветет калина – можно сажать огурцы. Листьев на березе еще мало – не бойся сеять. В доме свистеть нельзя – не будет денег. Если месяц всходит прямо, погода будет ясной, если рожками вверх, погода будет ненастной. Если восходящий молодой месяц увидишь справа, это к добру, слева – к худу.

Третья группа Дым поднимается в небо столбом – к морозу. М=рьерен т\т\м çÿлелле х=парать – сивве. Собака валяется на снегу – к ненастью. Йыт= юр çинче й=валанать – çил-т=в=ла. К=макара вут= шартлатать – сивве.

Источник

Мбоу «Средняя общеобразовательная школа №10» г. Канаш, 9А класс Научный Яклашкина Светлана Николаевна

Название Мбоу «Средняя общеобразовательная школа №10» г. Канаш, 9А класс Научный Яклашкина Светлана Николаевна
Дата 04.02.2016
Размер 32 Kb.
Тип Реферат

5 Городская проектная неделя

«Обучение. Вдохновение. Творчество»

Секция: Чувашский язык и литература

Прогноз погоды на основе примет чувашского народа

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №10» г. Канаш, 9А класс

Яклашкина Светлана Николаевна,

учитель чувашского языка

— приметы жителей г. Канаш и Канашского района (д. Сугайкасы);________7

— краткосрочные прогнозы погоды.____________________________________8-9

Человек – дитя природы. Издавна человек не только созерцал природу, но и всегда стремился познать ее. Благодаря тысячевековому упорному и систематическому наблюдению за природой накоплены народные приметы для предсказания погоды. Они заботливо передавались из поколения в поколение, сохранились до наших дней. Изучение богатого опыта народных наблюдений поможет развитию кругозора учащихся.

Каждому человеку необходимо постичь искусство общения с природой. Первые шаги мы делаем в школе за партой, но так невозможно по-настоящему полюбить природу, ведь недаром говорят «чтобы любить природу – нужно ее знать». Поэтому мы решили провести исследовательскую работу, связанную с предсказанием погоды по местным народным признакам. Мы изучили много примет о погоде, систематически их проверяли.

Проект может быть использован в рамках учебного процесса на уроках чувашского языка и культуры родного края.

Народные приметы о погоде — сохраняющиеся в народе и передаваемые из поколения в поколение сведения о различных признаках, указывающих на предстоящие явления погоды. Народные приметы уходят своими корнями в далёкое, языческое прошлое. Людям приходилось уметь ориентироваться в погодных явлениях за тем, чтобы вовремя собрать или посеять урожай или начать другие земледельческие работы. Сейчас мы пользуемся метеостанциями, но наши предки пользовались приметами. Даже сейчас некоторые метеорологи признают ценность народных примет.

В учебниках чувашского слова для русскоязычных школ имеются чувашские народные приметы. Использование их на уроках развивает познавательно-мыслительную деятельность, воспитывает любовь к природе родного края и уважение к традициям чувашского народа. Но чувашских народных примет в учебниках чувашского слова очень мало, и они не классифицированы по темам, не связаны с темой учебного материала, в течение учебного года они встречаются лишь по одному разу. Кроме этого задания к данным приметам одинаковые: прочитать и переводить. Таким образом, учащиеся их не могут запомнить и использовать их в жизни, так невозможно по-настоящему полюбить природу, ведь недаром говорят «чтобы любить природу – нужно ее знать». Чувашские приметы могут помочь определить погоду своей местности. Выполнение различных видов упражнений поможет закрепить народные приметы и учит наблюдать за природными явлениями. С этой целью мы решили изучить народные приметы о погоде и создать брошюру на чувашском языке «Çанталăка сăнама вĕренĕр» для использования на уроках.

Цель исследования: собрать сохранившиеся в нашей местности приметы чувашского народа о погоде и создать брошюру «Ёантал=ка с=нама в\рен\р»» для использования на уроках чувашского языка и КРК

— изучение литературы и материалов Интернет-ресурсов;

— наблюдение и сравнение;

— сбор и отбор материалов о приметах погоды;

Объект исследования: чувашские народные приметы о погоде.

Практическая значимость состоит в возможности использования данного труда, как методического пособия.

— развитие познавательно-мыслительной активности;

— формирование представлений об универсальной ценности родной природы, накопление знаний о растениях, птицах, насекомых, об их способности менять свое поведение в связи с предстоящей погодой;

— умение делать предположения о погоде при наблюдениях за природой на основе чувашских примет.

Н. Н. Чернова, В. И. Игнатьева. Чăваш сăмахĕ, 4-мĕш класс:

Хĕл тăманлă пулсан, çу çумăрлă пулать.

И. А. Андреев, Р. И. Гурьева. Чăваш сăмахĕ, 5-мĕш класс:

Ула кураксемпе чанасем пÿрт-çурт тавра пухăнаçсĕ.

Ăсансем çÿллĕ хурăнсем çинчен чăтлăха вĕçсе каяççĕ.

Кушак кăмака çумне тĕршенет.

Çерçисем йăвине мамăк йăтаççĕ.

Пакшасем хăвăла пытанаççĕ те шăтăкне питĕреççĕ.

И. А. Андреев, Р. И. Гурьева. Чăваш сăмахĕ, 6-мĕш класс:

Çилсĕр-мĕнсĕр вăл шавлать.

Килелле часрах васкар –

Вăйлă çумăр инçех мар.

Кăлăк чăххи кускалать,

Хура пĕлĕт çывхарать.

Кăлăк чăххи кăт-кăт-кăт!

Çумăр пĕрчи пăт-пăт-пăт!

Пĕлĕте хĕвел ларать

Ăмăр кун ыран пулать,

Кун ыран уяр пулать.

Çумăр хыççăн асамат кĕперĕ курăнсан ыран çанталăк уяр пулать.

Çумăр умĕн пулă кĕмест.

Каçхине хĕвел пĕлĕте анса ларсан ыран çанталăк çумăрлă, ăмăр пулать.

О. И. Печников, М. Н. Печникова. Чăваш сăмахĕ, 8-мĕш класс:

Пĕлĕтсем çиле хирĕç шусан – юр çăвать.

Сивĕре хĕвел пĕлĕтсĕр анса ларсан сивĕ кунсем татах пулаççĕ.

Кăмакара вутă шартлатсан – çанталăк сивĕтет.

Хăш енче çăлтăрсем питĕ çутă, çав енчен çил пулать.

Çăлтăрсем сайра пулсан çумăр пулать.

Ир пуçланнă çумăр каçчен пырать.

Примечание: В данном списке приметы не классифицированы. Можно было их разделить на группы:

— «Ÿсен-тăрансем – барометрсем» (Растения-барометры)

— «Кайăксем – метеорологсем» (Птицы-метеорологи)

— «Хурт-кăпшанкăсем – çанталăка пĕлтерекенсем» (Насекомые-предсказатели погоды)

— «Чĕрĕ мар çут çанталăк сăнвавĕсем» (Прогноз по неживой природе)

— «Чĕр чунсем – синоптиксем» (Животные-синоптики) (Приложение1)

Дым поднимается в небо столбом – к морозу.

Мăрьерен тĕтĕм çÿлелле хăпарать – сивве.

Зимнюю непогоду по плохому разгоранию дров в печи или по поведению домашних животных:
Собака валяется на снегу – к ненастью.

Йытă юр çинче йаваланать – çил-тăвăла.

Кăмакара вутă шартлатать – сивве.

Как правило, эти приметы оказываются надежными и проверенными.

Как раньше, люди доверяют приметам, связанным с дорогой, со сновидениями, с состоянием погоды в определенные дни, связывая это с весенне-полевыми работами:

Хурăн çулçи çурăлсан акана тухма юрать.

Лопаются сережки на березе – пора сеять пшеницу.

Палан чечеке ларсан хăяр лартма юрать.

Цветет калина – можно сажать огурцы.

Существует огромное количество примет, связанных с благополучием, здоровьем, которым до сих пор доверяют. Даже сейчас можно услышать, как ребят в шутку посылают побегать под теплым моросящим дождиком:

Çумăр çинче çара пуç çÿресен пысăк пулатăн.
Во время дождя нужно ходить с непокрытой головой: говорят, вырастешь большим!

Алăк урати çинче ан лар – чирлетĕн.

Уруна силлесе ан лар – аннÿ вилет.

Также есть приметы, связанные с различными праздниками, с погодой в эти дни:

Иллен кунĕнче çумăр çусан кĕр çумăрлă пулать.
Если на Ильин день идет дождь, осень будет дождливой.

Алтати кунĕнче автана шыв ĕçмелĕх кÿлленчĕк пулсан тырă ăнса пулать.

Некоторые приметы связаны с луной, ее положением и состоянием:
Çĕнĕ уйăх сылтăмра – ырра, сулахайра – ырра мар.

Если восходящий молодой месяц увидишь справа, это к добру, слева – к худу.

Народные приметы различны и по происхождению, и по достоверности. Их можно раз­делить на несколько групп.

Первая группа примет в значительной степени связана с суеве­риями и религиозными предрассудками. Эти народные приметы и поговорки не представляют научной ценности для предсказания погоды.

К третьей группе относятся приметы, основанные на многове­ковом народном опыте. В этих приметах отражены результаты бесчисленных наблюдений за погодой, накопленные и передавае­мые из поколения в поколение, которых мы изучали и наблюдали.

Прогноз составлен 25 февраля

Сегодня мы наблюдали за птицами – прилетели грачи.

Примета: Если грачи прилетели рано – жди затяжной весны.

Прогноз составлен 24 марта

Сегодня на прогулке привлекли вороны. Их было очень много, они летали стаями, сильно каркали.

Примета: Если вороны летают стаями, каркают — будет сухая ясная погода.

Прогноз составлен 1 апреля

Сегодня мы наблюдали за воробьями. Нас насмешил один воробушек, который залез в лужу и увлеченно стал прихорашиваться: клювом чистил перышки, крылышки расправлял с таким усердием, как будто хотел зачерпнуть ими воду.

Прогноз составлен 28 апреля

Сегодня наблюдали за цветами мать-и-мачехой. На солнечной стороне живописная лужайка с ярко-желтыми цветочками-солнышками. Бутоны полностью раскрыты с утра. Это предвещает ясную, теплую погоду.

Прогноз составлен 10 апреля

Мы дома наблюдали за домашними питомцами и заметили, что кошка царапает ножку стула.

Примета: Если кошка царапает ножку стола или стула – к ненастью, дождю.

Прогноз составлен 19 августа

Наблюдали за цветами календулы. Утром цветы были закрыты в бутон, значит, сегодня будет пасмурно, дождливо.

Прогноз составлен 25 сентября

Осень набрала обороты, окружающая нас природа подготовилась к зиме. А какая зима ожидает нас в этом году? Мы наблюдали за деревьями, за опавшими листьями. Есть очень хорошие народные приметы, по которым можно предположить какая будет зима? Во время наблюдений мы заметили, что листья осины лежали на земле кверху изнанкой и лицевой стороной.

Прогноз погоды составлен 27 сентября

Мы на прогулке наблюдали за паутиной. Она летала низко, попадала в лицо, значит, погода изменится, будет дождь.

Прогноз составлен 20 октября

Мы наблюдали и за рябинкой. Этой осенью на рябине много ягод

Прогноз составлен 3 ноября

На прогулке наблюдали за облаками. Ветер гонит их в разных направлениях, и они плывут низко. Это признак ухудшения погоды.

Прогноз составлен 9 ноября

Вот уже несколько дней мы наблюдаем ночное небо без звезд, что не обещает нам холодов. А весело чирикающие воробьи предвещают нам хорошую погоду. Так что мы еще несколько дней можем насладиться теплой, мягкой погодой.

Прогноз составлен 1 декабря

Наблюдали за солнцем. От солнца лучи идут вниз, значит, будет холодная, ясная погода.

Прогноз составлен 19 декабря

На прогулке наблюдали за птицами. Их много слетелось на кормушки. Это тоже примета ухудшения погоды, к снегопаду.

Прогноз составлен 25 декабря

Сегодня наблюдали за птицами, прилетающими к нашему дому: вороны, голуби, синицы, воробьи. Их больше-больше на кормушках; не боясь людей, они клюют семечки, крупу, крошки. Мы заметили: много птиц прилетает в птичью столовую перед ненастьем, ухудшением погоды. Можно также предположить, что выпадет снег.

Вывод: Исходя из этих наблюдений можно сделать прогноз погоды на ближайшие 2-3 дня. В результате исследования было выяснено, что не все приметы погоды сбываются.

Почему народные приметы о погоде могут не сбываться? По одной из версий, когда создавались народные приметы, был совсем другой климат. Зимы были более холодные, лето не такое жаркое, то есть они создавались совсем для других времён, а точнее для других климатических эпох. Часть примет достоверна и в сегодняшние дни, они объясняются с научной точки зрения. В основном это касается примет, содержащих краткосрочный прогноз. Желательно опираться на несколько примет, прежде чем составить окончательный прогноз погоды.

1) … умĕн пулă кĕмест

2) … вутă шартлатсан – çанталăк сивĕтет.

4) Тÿпере … нумай пулсан ыран уяр пулать.

5) Сивĕтес умĕн … хăвăла пытанаççĕ.

6) Каçхине … пĕлĕте ларсан ыран çумăр пулать.

7) … савăнăçлă юрлаççĕ – уяра, лайăх çанталăка.

8) … кăмака çумне тĕршĕнсен сивĕтет.

(Çумăр, кăмакара, вăрман,çăлтăрсем, пакшасем, хĕвел, кайăксем, кушак)

Хĕвел тухăç хĕрелет,

Пакшасем хăвăла пытанаççĕ,

Кирлĕ сăмахсем: хăраççĕ, кĕтеççĕ, пăсăлать.

(Çумăр умĕн пулă кĕмест)

+ать

(Курак ир килнĕ – çуркунне ăшă пулать)

Çăлтăрсем сайра пулсан … пулать.

… кăмака çумне тĕршĕнет – сивве.

… чĕпписне çунат айне пуçтарать – çумăра.

(Çăлтăрсем, çумăр, кушак,чăх)

Пĕлĕт çиле хирĕç шăвать – юр çăвасса.

Мăрьерен тĕтĕм çÿлелле каять – сивве.

Кăмакара вутă шартлатать – сивве.

Çумăр витĕр хĕвел пăхать – татах çумăр пулать.

Кăсăя иртенпе юрлать – сивве.

Ула курак хĕлле кранклатать – çил-тăмана, çулла – çумăра.

Тăмана кăшкăрать – сивве.

Чĕкеçсем аялта вĕçеççĕ – çумăра.

Серçисем йăвине мамăк йăтаççĕ – сивве.

Курак ир вĕçсе килнĕ – çуркунне ăшă пулать.

Кăткă йăвана пытанать – çумăра.

Кăмакара вутă шартлатать – сивве.

Чĕкеç аялта вĕçет – çумăра.

а ш р ă Х
е ç ă с т ĕ
в ç к е л л
в ĕ л м ă л
и с ă й ç е

Пакша хăвăла пытанать, шăтăкне питĕрет- сивве.

Лаша час-часах урисемпе чăрмалать – çумăра.

Сысна йăвине улăм йăтать – йĕпе-сапана.

Кушак кăмака çумне тĕршĕнет – сивве.

Х\лле ула курак кранклатать – ёил-т=в=ла, ёулла – ёум=ра.

Ч=хсем ч\пписене ёунат айне пуётараёё\ – ёум=ра.

Ёилс\рех в=рман кашлать – ёум=ра.

Ула курак х\лле кранклатать – ёил-т=манна, ёулла – ёум=ра.

Кураксем ир в\ёсе килсен ёуркунне =ш= пулать.

К\ркунне пилеш\н ёырлисем нумай пулсан – х\л сив\ пулать.

В результате исследования было выяснено, что не все приметы погоды сбываются. Часть примет достоверна и в сегодняшние дни, они объясняются с научной точки зрения. В основном это касается примет, содержащих краткосрочный прогноз. Однако многие оправдываемые в давние времена (более 200-300 лет назад) приметы в наши годы устаревают в связи с изменениями климата.

Были собраны многие приметы погоды, классифицированы по группам. В ходе исследования нами была составлена брошюра «Çанталăка сăнама вĕренĕр»» для использования на уроках чувашского языка и КРК как методическое пособие. Чувашские приметы могут помочь определить погоду своей местности. Они передаются от отцов и матерей к детям, помогают осмыслить и познавать окружающий мир и верить в волшебство, существующее в природе.

Çилсĕр-мĕнсĕр вăл шавлать.

Килелле часрах васкар –

Вăйлă çумăр инçех мар.

Кукша пуç чечекĕ хупăннă- çумăра.

Ама хупахĕпе кукша пуçăн чечекĕ ирех уçăлнă – уяра.

Пилеш çырлисем нумай пулсан хĕл сивĕ пулать.

Çĕĕрт чечеке ларчĕ – сивве.

Çуркунне хурăн шывĕ нумай пулсан çу çумăрлă пулать.

Хурт-кăпшанкăсем – çанталăка пĕлтерекенсем

Кăткăсем йăвине пытанаççĕ – çумăра, ĕçлеççĕ – уяра.

Эрешмен вырăнтан та хускалмасть – çумăра.

Шăнасем ирех сĕрлеççĕ – уяра, вĕçмеççĕ – çумăра.

Пыл хурчĕсем вĕллерен тухмаççĕ – çумăра.

Вăрăм тунасем нумайăн вĕçеççĕ – уяра.

Ула кураксемпе чанасем пÿрт-çурт тавра пухăнаçсĕ.

Ăсансем çÿллĕ хурăнсем çинчен чăтлăха вĕçсе каяççĕ.

Çерçисем йăвине мамăк йăтаççĕ.

Кăлăк чăххи кускалать,

Хура пĕлĕт çывхарать.

Кăлăк чăххи кăт-кăт-кăт!

Çумăр пĕрчи пăт-пăт-пăт!

Çерçисем кÿлленчĕкре шыва кĕреççĕ – çумăра.

Кăсăя ирех юрлать – сивве.

Хĕлле ула кураксем кранклатаççĕ – сивве, çулла – çумăра.

Чĕкеçсем аялта вĕçеççĕ – çумăра.

Чăхсем витерен тухмаççĕ- сивве.

Хур хăрах ура çинче тăрать – сивве.

Çерçисем йăвине мамăк йăтаççĕ – сивве.

Кураксем ир килнĕ – çуркунне ир пулать.

Кайăксем ял çывăхне вĕçсе килнĕ- сивве.

Чĕрĕ мар çут çанталăк сăнавĕсем

Хĕл тăманлă пулсан, çу çумăрлă пулать.

Пĕлĕте хĕвел ларать

Ăмăр кун ыран пулать,

Кун ыран уяр пулать.

Çумăр хыççăн асамат кĕперĕ курăнсан ыран çанталăк уяр пулать.

Каçхине хĕвел пĕлĕте анса ларсан ыран çанталăк çумăрлă, ăмăр пулать.

Пĕлĕтсем çиле хирĕç шусан – юр çăвать.

Сивĕре хĕвел пĕлĕтсĕр анса ларсан сивĕ кунсем татах пулаççĕ.

Кăмакара вутă шартлатсан – çанталăк сивĕтет.

Хăш енче çăлтăрсем питĕ çутă, çав енчен çил пулать.

Çăлтăрсем сайра пулсан çумăр пулать.

Ир пуçланнă çумăр каçчен пырать

Пĕлĕтсем аялта шăваççĕ – çумăра.

Курăк çине сывлăм ÿкнĕ – уяра, ÿкмен – çумăра.

Шыв çийĕн тĕтре – уяра.

Йывăçсене пас тытнă – сивве, юр çумасть.

Тĕтĕм мăрьерен çÿлелле хăпарать – сивве, аялалла – ăшă пулать.

Çумăр çунă чух кÿлленчĕкре лаша куçĕсем пулаççĕ – тата çумăр пулать.

Хĕвел хытă хĕртет – çумăра.

Чĕр чунсем – синоптиксем

Кушак кăмака çумне тĕршенет.

Пакшасем хăвăла пытанаççĕ те шăтăкне питĕреççĕ.

Шапасем кăваклатаççĕ – йĕпе-сапана.

Кушак сĕтел урине чăрмалать – çумăра.

Лаша урисемпе çĕре чакалать – çумăра.

Сысна йăвине улăм йăтать – сивве, çил-тăмана.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии