Элвин грей и гузель уразова я встретил тебя перевод песни на русский

Элвин грей и гузель уразова я встретил тебя перевод песни на русский

Решила выложить снова свой перевод песни  В этот раз «Джаннури»  Надеюсь, понравится. Спасибо за внимание 
 Джаннури

1) Вы-дал-ся сегодня теплый замечательный денёк,
Я бродил по всей округе, под собой не чуя ног.
Вдруг из солнечного света, вся в лучах явилась ты.
Я влюбился в тебя сразу, моя девушка мечты.

Припев:
Джаннури, влюбился я,
как мальчуган, как мальчуган.
Джаннури, сгорю дотла,
в твоих руках, в твоих руках.

2) Твои глазки разжигают огонек внутри меня,
Твои косы будто волны, закружилась голова.
Зря ты думаешь, что сме-лости не хватит у меня,
Знай, я скоро заберу тебя с собою навсегда.

«Туган як» (перевод Риммули Ивановой-Максимовой)

1)Чит якларны, чит илләрне
Күпме еллар гизеп йөрдем.
Төшләремә, туган ягым,
Могҗизадай булып кердең.
Ят шәһәрләр артта калды,
Сагынып кайтам, туган җирем.
Җан рәхәтен, тормыш ямен
Бары синдә генә сиздем.

Припев:
Ят шәһәрләр артта калды,
Хәзер минем кайтыр чагым,
Кайттым мин туган ягым, туган ягым, туган ягыма.
Хозурланып туймый җаным.
Бары тик кабатлыйм тагын
Яратам туган ягым, туган ягым, туган ягымны.

2)Гүзәл синең табигатең,
Чишмә суың шундый тәмле.
Туган якның шифа була
Хәттә искән назлы җиле.
Сине шашып кочар идем,
Ләкин сыймас кочагыма.
Туган якның киңлекләре
Сыя бары җаннарыма.

«Родной край»
1. В чужих краях, в чужих странах
Странствовал я сколько лет.
Во сне, родной край,
Приходил словно чудо.
Незнакомые города остались позади,
Возвращаюсь, соскучившись по родной земле,
Душевный покой, красоту жизни,
Только у тебя я заметил.

Пр: Незнакомые города остались позади,
Сейчас время, когда я возвращаюсь домой.
Я вернулся в родной край, в родной край, в родной край.
Душа не может насладиться
Только повторю я снова
Люблю родной край, родной край, родной край.

2. Красивая у тебя природа,
Родниковая вода такая вкусная,
В родном краю, как лекарство
Даже дующий ласковый ветер.
Безумно хочется обнять тебя,
Но не полезут в объятия
Просторы родного края,
Уместится в душе.

Пр: Незнакомые города остались позади,
Сейчас время, когда я возвращаюсь домой.
Я вернулся в родной край, в родной край, в родной край.
Душа не может насладиться
Только повторю я снова
Люблю родной край, родной край, родной край

1. Һәр яңа таңнар атканда
Канатлы уйлар уята.
Мең хыял мең бер теләк
Чыдармы минем чыдармы минем йөрәк?
Без әле юлның башында
Күп әле бик күп узарга.
Ләкин бу безнең сайлаган юл.
Туганым, беркайчан онытма.

Яңа таң атканда
Без барабыз
Үзебезнең юллар

2. Беләсеңме, килә дөңьяда
Шундый мәхәббәт табырга.
Булсын җаныма терәк
Чыдармы минем чыдармы минем йөрәк?
Иң авыр, иң кыен чакларда
Ул бирмәс миңа егылырга.
Җиңәрбәз бергә барысын да
Тик күзләре елмайсын миңа.

Яңа таң атканда
Без барабыз
Үзебезнең юллар
____________________________
Салам Алейкум (Баш)

1. Һәр яңы таңдар атҡанда
Ҡанатлы уйҙар уята.
Мең хыял мең бер теләк
Түҙерме минең, түҙерме минең йөрәк?
Беҙ әле юлдың башында
Күп әле, бик күп уҙырға.
Ләкин был беҙҙең һайлаған юл.
Туғаным, бер ҡасан онотма.

Яңы таң атҡанда
Беҙ барабыҙ
Үҙебеҙҙең юлдар

2. Беләһеңме, килә донъяла
Шундай мөхәббәт табырға.
Булһын йәнемә терәк
Түҙерме минең, түҙерме минең йөрәк?
Иң ауыр иң ҡыйын саҡтарҙа
Ул бирмәҫ миңә йығылырға
Еңербеҙ бергә барыһын да
Тик күҙҙәре йылмайһын миңә

Яңы таң атҡанда
Беҙ барабыҙ
Үҙебеҙҙең юлдар
**************************************
ПЕРЕВОД:
1-й вариант.
1. Каждое новое утро
Будят крылатые мысли,
1000 мечтаний, 1001 желаний.
Выдержит ли, выдержит ли сердце моё?
Мы еще в начале пути
Много ещё, много предстоит пройти,
Но это наш выбор.
Родная моя, никогда не забывай.

Под новое утро
Мы идём
Это наш путь

2. Знаешь, хочется в жизни
Такую любовь найти.
Чтоб была опорой для души.
Выдержит ли, выдержит ли сердце моё?
В самые тяжелые, самые трудные времена
Она не даст мне упасть.
Всё вместе мы преодолеем,
Лишь бы глаза её улыбались мне.

Под новое утро
Мы идём
Это наш путь
Перевод: Риммуля Иванова-Максимова

1. Каждый раз при рассвете
Будят крылатые мысли
Тысяча желаний, одна тысяча мечт
Выдержит ли мое, выдержит ли мое сердце?
Мы только в начале пути
Много ещё нам предстоит пройти
Но это наша выбранная дорога
Родная, никогда не забывай
Когда наступает рассвет
Мы идём
По нашей дороге

2. Знаешь, хочется в этом мире
Найти такую Любовь
Которая будет опорой для души
Выдержит ли мое, выдержит ли мое сердце?
В самые тяжёлые, трудные моменты
Она не даст мне упасть
Мы вместе все преодолеем
Только пусть ее глаза улыбаются мне.
Когда наступает рассвет
Мы идём
По нашей дороге
Перевод: Карина Урманова

Источник

Элвин грей и гузель уразова я встретил тебя перевод песни на русский

1. Чтобы пронзить небеса и подняться ввысь,
Крепкие крылья орлу нужны.
И каждому ребёнку, очень нужен отец,
Чтоб к счастью показал пути.

2. Чтоб жизнь прожить, так помогают
советы, данные отцом
И даже у парней бывают всхлип и слёзы,
Словно клёкот маленьких птенцов.

Перевод Девушки С Севера

1) Һауаларҙы ярып осор өсөн
Ныҡлы ҡанат кәрәк бөркөткә.
Атай кәрәк, кәрәк балаларға
Юл күрһәтер өсөн бәхеткә.

Припев:
Йәшәү көсө ҡайҙа,ҡайҙа атай,
Ҡаяларҙа бөркөт ҡағына.
Ҡаяларҙа бөркөт, ерҙә һине
Моңға ғашиҡ улың һине һағына.

2) Донья көтөр өсөн ярҙам итә
Атайҙарҙың бирер кәңәше.
Саңҡ-саңҡ иткән бөркөт балаһылай
Ир егеттең тама күҙ йәше.

Перевод: @Девушка с севера

1) Яҙмышың кемдәрҙә,
Ҡараңғы төндәрҙә,
Өндәшәһең һиң кемгә «Йәнем,»-ти(е)п,
Кемдәр һинең янда,
Ә кем ҡуйыныңда,
Кем өсөн һин йәшәйһең янып-көйөп?

2) Бәлки һин яңғыҙҙыр,
Бер кемең дә юҡтыр,
Минең кеүек үк тыңғы тапмайһыңдыр.
Кем менән булһаң да,
Йөрәгең янғанда,
Йырҙарымды минең йыш тыңлайһыңдыр.

1) Ни один праздник не проходит у нас
Без песен и без танцев
Ни одно застолье не бывает у нас
Без чак-чака и без вкусного чая
Чак-чак он сам медовый и вкусный
И губы от него разноцветные
Может от того,что так люблю чак-чак
Настроение всегда отличное

пр:
Чак-чак, ох и сладкий же
Чак-чак, ох и медовый же
Чак-чак, ох и вкусный же
Язык можно проглотить

Перевод: Девушка С-Севера🙏❤

1. Плот плывёт, берега оставляя,
Река Агидель так грустно течёт.
На том плоту один парнишка.
Где же свою судьбу он найдёт?

Плоты плывут, берега остаются,
Какие ж мысли в юной голове?
Судьбы дорожки куда ж ведут?
Ведь любимая остаётся на берегу.

Припев:
Плоты плывут, берега остаются
Из вида исчезает и белый платок
Река течёт как будто подпевает,
Не поддается грусти паренек.

Вдруг сердце парня вздрогнуло,
Не осознал он, что произошло.
Окинув взглядом берег,
Он только помахал в ответ.

#ПереводПесни «Красивая & хороший» @Девушка С Севера

Зацелую твои глаза, утоплю в своих объятьях я,
Ведь даже зачахнут цветы, если не будет любви.
Так солнечно и ясно в моей душе,
Родная моя, когда я думаю о тебе

Кушымта: шул ук
____________________________________
Музыка: Урал Султанов
слова: Зифа Нагаева

1.тондэр буйы куз алымда
яраттырзын хин яндырзын
бергэ булмасты белхэктэ
хун хин мине ышандырзын

инде ни эшлэргэ минэ
хинхез йэшэу юк был донъяла
э йорэк куптэн инде белде
булалмайбыз без бергэляп

припев:
бер йылы хузен етэ
бер карашын иретэ
хин генэ коткарахын
утлы хойоу ялкынын
яратканды белэхен
яуаптар ебэрмэйхен
хойлэшэйек анлашайык
мохэббэт ул шаярмай

2.хинэн башка
бер йэм юк минэ
шуны исмахам хин анла
бергэ уткэргэн кондэрзе
яндарыма хин килэхен

припев:
бер йылы хузен етэ
бер карашын иретэ
хин генэ коткарахын
утлы хойоу ялкынын
яратканды белэхен
яуаптар ебэрмэйхен
хойлэшэйек анлашайык
мохэббэт ул шаярмай

3.яратканды хин белэхен
яуаптар минэ бирмэйхен
йорэкте ярып хистэр хала
юк мы эллэ ул мохэббэт

припев:
бер йылы хузен етэ
бер карашын иретэ
хин генэ коткарахын
утлы хойоу ялкынын
яратканды белэхен
яуаптар ебэрмэйхен
хойлэшэйек анлашайык
мохэббэт ул шаярмай

бер йылы хузен етэ
бер карашын иретэ
хин генэ коткарахын
утлы хойоу ялкынын
яратканды белэхен
яуаптар ебэрмэйхен
хойлэшэйек анлашайык
мохэббэт ул шаярмай

бер йылы хузен етэ
бер карашын иретэ
хин генэ коткарахын
утлы хойоу ялкынын
яратканды белэхен
яуаптар ебэрмэйхен
хойлэшэйек анлашайык
мохэббэт ул шаярмай

Источник

Элвин грей и гузель уразова я встретил тебя перевод песни на русский

[Куплет 1]:
Твои черные глаза, твой манящий аромат,
От твоих сладких губ закружилась голова.
Благодарен я судьбе за твой образ неземной.
Покорила моё сердце своим взглядом, добротой.

[Переход]:
Обними, не отпускай! Я твой ангел, ты мой рай.
Друг без друга нам никак, остальное всё пустяк.
Обними, не отпускай! Я твой ангел, ты мой рай.
Нас связали небеса, так чтоб раз и навсегда.

[Переход]:
Обними, не отпускай! Я твой ангел, ты мой рай.
Друг без друга нам никак, остальное всё пустяк.
Обними, не отпускай! Я твой ангел, ты мой рай.
Нас связали небеса, так чтоб раз и навсегда.

[Куплет 1]:
Юлларыңнан узармын. Кулларымны сузармын.
Бергә үтәрбез озын юлларны.
Күзләремә кара син. Хисләремне аңла син.
Икәү җырларбыз иң матур җырларны.

Күзләреңнән үбәрмен. Чәчкәләргә күмәрмен.
Гөлләр дә сула, сөю булмаса.
Кояш йөрәгемдә. Аяз күңел күгемдә.
Җаныкаем, синең һакта уйласам.

[Куплет 2]:
Өметеңне аклармын. Ят күзләрдән саклармын.
Яшәрбез икәү сөю илендә.
Син мине яратканга. Мин сине яратканга.
Бәхетле елмаям көнемдә-төнемдә.

Күзләреңнән үбәрмен. Кочагыма күмәрмен.
Гөлләр дә сула, сөю булмаса.
Кояш йөрәгемдә. Аяз куңел күгемдә.
Җаныкаем, синең һакта уйласам.

Элвин Грей:
Мин сине яратам
Дөньяда тик сине улеп сөям
Тик янымда түгелсең син
Сине сагынам мин

Нурминский:
Син жаным минем, минем хыялым
Мин эзләдем таба алмадым
Кая югалдың?
Миңа кирәк жылы кулларың, күздә утларың
Мин сагынамын, мин сагынамын
Нигә күрмисең син мине
Син мине имеш сизмичэ китэ Иден син
Күзләрне качырып китэ иден син
Нәрсә эшләдем соң мин
Вакыт бирмәдем соң мин
Әйт син миңа, эшлим хата өстендә
Ә бәлки хата сэхнэдер
Ә бәлки яшәмибез бер
Һәм син уйлыйсың нәрсәдер
Тоясы килә тагын бер
Әйтче, жаным, нәрсә нәрсә

Элвин Грей:
Мин сине яратам
Доньяда тик сине улеп сөям
Тик янымда түгелсең син
Сине сагынам мин

Нурминский:
Качып булмас син беләчәксең
Син күрәчәксең, төрле яктан ишетәчәксең
Минем тавышны
Искә һәм төшерәчәксең вакыйгаларны
Сынган канатларны
Йөрәк хаман яралы
Син бит кияүдә булдың
Жибәр мине
Бит гашыйк түгел без бәйле
Бәйле, бәйле
Эх шушы жепләрне әйе
Тагын кемнәрнең ватырмын йөрәген?
Мин теләмәдем
Үзем сайладым бу юлны
Миңа жырлар ошый
Без һәр чак бергә
Э син зарланма
Кит, калырга кушмыйм
Карыйм күзеңә һәм бу мизгелдә
Югалтканны аңлыйм
Мин бу диңгездә дулкын алып китэ
Бернишлэтэ алмыйм

Элвин Грей:
Мин сине яратам
Доньяда тик сине улеп сөям
Тик янымда түгелсең син
Сине сагынам мин

Элвин Грей:
Я тебя люблю
Больше мира тебя люблю
Но ты не рядом со мной
Я скучаю по тебе

Нурминский:
Ты моя душа, моя мечта
Я не могу найти
Куда пропала?
Мне нужны твои руки, блестящие глаза
Я скучаю, я скучаю
Почему ты меня не видишь?

Ты ушла от меня, как будто и не знала
Ты убежала!
Что я сделал
Времени не дал я
Ты мне скажи, исправлю ошибки
А может быть, на заре
А может, и не живем
И что ты думаешь
Хочется еще раз почувствовать
Скажи, дорогая, что-нибудь

Элвин Грей:
Я тебя люблю
Больше мира тебя люблю
Но ты не рядом со мной
Я скучаю по тебе

Нурминский:
Ты будешь знать
Ты увидишь, услышишь со всех сторон
Мой голос
Вспомнишь что было
Сломанные крылья
Сердце постоянно ранено
Ты ведь замужем
Поздравляю!
Ведь мы не влюблены
Зависимы
Эх, эти нитки да
Кто еще разобьется?
Я не хотел
Выбирать эту дорогу
Мне нравятся песни
В них всегда вместе
Грех жаловаться
Уходи, не дам остаться
Смотрю в глаза и в этот момент
Теряю сознание
Я волнуюсь в этом море
Не могу постепенно

Элвин Грей:
Я тебя люблю
Больше мира тебя люблю
Но ты не рядом со мной
Я скучаю по тебе

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии