Перевод текста песни Patricia Kaas — Mademoiselle Chante le Blues
Mademoiselle Chante le Blues
Y’en a qui élèvent des gosses 
au fond d’un H.L.M. 
Y’en a qui roulent leurs bosses 
du Brésil en Ukraine 
Y’en a qui font la noce du côté d’Angoulême 
Et y’en a qui en peuvent plus 
de jouer les sex-symbols 
Y’en a qui vendent l’amour 
au fond de leur bagnole
Mademoiselle chante le blues 
Soyez pas trop jalouses 
Mademoiselle boit du rouge 
Mademoiselle chante le blues
Y’en a huit heures par jour 
qui tapent sur des machines 
Y’en a qui font la cour, 
masculine, féminine 
Y’en a qui lèchent les bottes comme 
on lèche des vitrines 
Et y’en a même qui font du cinéma, 
qu’on appelle Marilyne 
Mais Marilyne Dubois 
Sera jamais Norma Jean 
Faut pas croire que le talent, 
c’est tout ce qu’on s’imagine
Mademoiselle chante le blues 
Soyez pas trop jalouses 
Mademoiselle boit du rouge 
Mademoiselle chante le blues
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit
Y’en a qui se font bonne soeur, 
avocat, pharmacienne, 
Y’en a qui ont tout dit 
quand elles ont dit je t’aime 
Y’en a qui sont vieilles filles 
du côté d’Angoulême 
Y’en a même qui jouent femmes libérées 
Petit joint et gardénal, 
qui mélangent vie en rose et image d’épinal 
Qui veulent se faire du bien 
Sans jamais se faire du mal
Mademoiselle chante le blues 
Soyez pas trop jalouses 
Mademoiselle boit du rouge 
Mademoiselle chante le blues
p, blockquote 1,1,0,0,0 —> p, blockquote 2,0,0,0,1 —>
Мадемуазель поёт блюз
Есть люди, что воспитывают детишек 
В недорогих квартирах, 
Есть те, кто колесят 
Между Бразилией и Украиной, 
Есть те, кто устраивает свадьбу у берега Ангулема. 
Есть те, кто может по-прежнему еще 
Сделать вид, что он секс-символ, 
Есть те, кто продают любовь 
На задних сиденьях своих колымаг.
Мадемуазель поет блюз, 
Не скупитесь! 
Мадемуазель пьет красное, 
Мадемуазель поет блюз!
Есть люди, что по восемь часов в день 
Печатают на машинке, 
Есть те, кто ухаживают, 
Мужчины ли, женщины ли, 
Есть те, кто вылизывают сапоги так, 
Как вылизывают обычно витрины. 
Есть даже те, кто делает кино, 
Кого называют Мэрилин, 
Но Мэрилин Дюбуа 
Никогда не станет Нормой Джин, 
Не нужно думать, что единственное, 
о чем можно мечтать, – это талант.
Мадемуазель поет блюз, 
Не скупитесь! 
Мадемуазель пьет красное, 
Мадемуазель поет блюз!
В ее голосе – госпел*, и она в это верит.
Есть люди, что становятся монашкой, 
Адвокатом, фармацевтом, 
Есть те, для кого сказать 
«Я тебя люблю» значит всё, 
А есть те, кто остается старыми девами 
С берегов Ангулема. 
Есть даже те, кто играет со «свободными» женщинами, 
Косячками и гарденалом** 
Кто путает жизнь в розовом цвете с картинками Эпиналя, 
Те, кто хочет, чтоб ему было хорошо, 
Никогда не испытывая боли…
Мадемуазель поет блюз, 
Не скупитесь! 
Мадемуазель пьет красное, 
Мадемуазель поет блюз!
* – прим. Стиль афро-американской музыки 
** – барбитурат, успокоительное
Перевод песни Patricia Kaas — Mademoiselle Chante le Blues
Текст песни Mademoiselle Chante le Blues
Перевод песни Mademoiselle Chante le Blues
Mademoiselle Chante le Blues
Y’en a qui élèvent des gosses 
au fond d’un H.L.M. 
Y’en a qui roulent leurs bosses 
du Brésil en Ukraine 
Y’en a qui font la noce du côté d’Angoulême 
Et y’en a qui en peuvent plus 
de jouer les sex-symbols 
Y’en a qui vendent l’amour 
au fond de leur bagnole
Mademoiselle chante le blues 
Soyez pas trop jalouses 
Mademoiselle boit du rouge 
Mademoiselle chante le blues
Y’en a huit heures par jour 
qui tapent sur des machines 
Y’en a qui font la cour, 
masculine, féminine 
Y’en a qui lèchent les bottes comme 
on lèche des vitrines 
Et y’en a même qui font du cinéma, 
qu’on appelle Marilyne 
Mais Marilyne Dubois 
Sera jamais Norma Jean 
Faut pas croire que le talent, 
c’est tout ce qu’on s’imagine
Mademoiselle chante le blues 
Soyez pas trop jalouses 
Mademoiselle boit du rouge 
Mademoiselle chante le blues
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit
Y’en a qui se font bonne soeur, 
avocat, pharmacienne, 
Y’en a qui ont tout dit 
quand elles ont dit je t’aime 
Y’en a qui sont vieilles filles 
du côté d’Angoulême 
Y’en a même qui jouent femmes libérées 
Petit joint et gardénal, 
qui mélangent vie en rose et image d’épinal 
Qui veulent se faire du bien 
Sans jamais se faire du mal
Mademoiselle chante le blues 
Soyez pas trop jalouses 
Mademoiselle boit du rouge 
Mademoiselle chante le blues
Mademoiselle Chante le Blues
Есть люди, что воспитывают детишек 
В недорогих квартирах, 
Есть те, кто колесят 
Между Бразилией и Украиной, 
Есть те, кто устраивает свадьбу у берега Ангулема. 
Есть те, кто может по-прежнему еще 
Сделать вид, что он секс-символ, 
Есть те, кто продают любовь 
На задних сиденьях своих колымаг.
Мадемуазель поет блюз, 
Не скупитесь! 
Мадемуазель пьет красное, 
Мадемуазель поет блюз!
Есть люди, что по восемь часов в день 
Печатают на машинке, 
Есть те, кто ухаживают, 
Мужчины ли, женщины ли, 
Есть те, кто вылизывают сапоги так, 
Как вылизывают обычно витрины. 
Есть даже те, кто делает кино, 
Кого называют Мэрилин, 
Но Мэрилин Дюбуа 
Никогда не станет Нормой Джин, 
Не нужно думать, что единственное, 
о чем можно мечтать, — это талант.
Мадемуазель поет блюз, 
Не скупитесь! 
Мадемуазель пьет красное, 
Мадемуазель поет блюз!
В ее голосе – госпел*, и она в это верит.
Есть люди, что становятся монашкой, 
Адвокатом, фармацевтом, 
Есть те, для кого сказать 
«Я тебя люблю» значит всё, 
А есть те, кто остается старыми девами 
С берегов Ангулема. 
Есть даже те, кто играет со «свободными» женщинами, 
Косячками и гарденалом** 
Кто путает жизнь в розовом цвете с картинками Эпиналя, 
Те, кто хочет, чтоб ему было хорошо, 
Никогда не испытывая боли.
Мадемуазель поет блюз, 
Не скупитесь! 
Мадемуазель пьет красное, 
Мадемуазель поет блюз!
* — прим. Стиль афро-американской музыки 
** — барбитурат, успокоительное
Перевод песни Mademoiselle chante le blues (Patricia Kaas)

Mademoiselle chante le blues


Мадмуазель поет блюз
Y’en a qui élèvent des gosses au fond des hlm 
Y’en a qui roulent leurs bosses du Brésil en Ukraine 
Y’en a qui font la noce du côté d’Angoulême 
Et y’en a même 
qui militent dans la rue avec tracts et banderoles 
Et y’en a qui en peuvent plus de jouer les sex symbols 
Y’en a qui vendent l’amour au fond de leur bagnole
Mademoiselle chante le blues 
Soyez pas trop jalouses 
Mademoiselle boit du rouge 
Mademoiselle chante le blues
Y’en a huit heures par jour qui tapent sur des machines 
Y’en a qui font la cour, masculine, féminine 
Y’en a qui lèchent les bottes comme on lèche des vitrines 
Et y’en a même 
qui font du cinéma, qu’on appelle Marilyne 
Mais Marilyne Dubois sera jamais Norma Jean 
Faut pas croire que le talent, c’est tout ce qu’on s’imagine
Mademoiselle chante le blues 
Soyez pas trop jalouses 
Mademoiselle boit du rouge 
Mademoiselle chante le blues
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit
Y’en a qui se font bonne sœur, avocat, pharmacienne 
Y’en a qui ont tout dit quand elles ont dit je t’aime 
Y’en a qui sont vieilles filles du côté d’Angoulême 
Y’en a même 
qui jouent femmes libérées, рetit joint et gardénal, 
qui mélangent vie en rose et image d’Épinal 
Qui veulent se faire du bien sans jamais se faire du mal
Mademoiselle chante le blues 
Soyez pas trop jalouses 
Mademoiselle boit du rouge 
Mademoiselle chante le blues 
Одна растит детей в многоэтажном аду, 
Другую ждут круиз, пальмы и какаду. 
А эта, в белом платье, надевает фату. 
Есть и другие: 
Та вам вручит листовку или встанет в пикет, 
Та внешностью секс-символ, только счастья все нет. 
Та продает любовь всего за пару монет…
А она поет блюз! 
Но ревнивой не будь, 
Ведь у каждой свой путь… 
Она поет вам блюз.
Одни по семь часов на машинке стучат, 
Другие на мужчин с обожаньем глядят, 
А эта лишь на дам обращает свой взгляд… 
Есть и другие: 
Мечтают о кино – ведь их звать Мерилин, 
Но Мерилин Дюбуа – вовсе не Норма Джин! 
Талант – это не сумма простых величин.
А она поет блюз! 
Но ревнивой не будь, 
Ведь у каждой свой путь… 
Она вам блюз поет, 
И ее голос, чуть хриплый, вдаль зовет!
Одна идет в монахини, а та – адвокат, 
Другие в жизни только лишь «люблю» говорят, 
А эти в старых девах усидеть норовят. 
Есть и такие, 
Что пьют и курят травку – всё под флагом свобод. 
Другая в этой жизни признает лишь комфорт. 
Та, зла себе не причиняя, доброй слывет,
А она поет блюз! 
Но ревнивой не будь, 
Ведь у каждой свой путь… 
Она поет вам блюз. 
Автор песни — Дидье Барбеливьен (Didier Barbelivien).
Норма Джин — настоящее имя Мерилин Монро, американской киноактрисы и певицы (1926-1962).


