Перевод альго с корейского

Голоссарий корейских выражений и терминов

Так ли вы хорошо знаете терминологию, обращения и разные фразочки корейцев? Если отлично знаете, то внизу статьи вас ждет интересный вопрос, а если не очень, то желаем вам приятного чтения.

OPPA — так девочка называет старшего мальчика, с которым у него хорошие отношения.

NOONA (или нуна) — так мальчик называет старшую девочку, с которой у него хорошие отношения.

HYEONG (или Хен) — это то, как мальчик обращается к старшему мальчику, с которым он имеет хорошие отношения, или брат к старшему брату

EONNI (или unni) — это то, как девушка обращается к старшей девушке, с которой она имеет хорошие отношения, или сестра к старшей сестре.

SEONBAE — человек, который работает в той же отрасли дольше, чем вы.

HUBAE — тот, кто работает дольше, обращается к тому, кто работает короче в данной отрасли.

DAEBAK — корейское слово, означающее «что-то великое, крутое, прекрасное».

AEGYO — значит быть милым и очаровательным

AIGOO — фраза, которая означает эмоции, часто разочарование или смущение (что-то вроде «Боже мой»).

KAWI-BAWI-BO (кай-бай-бо) — игра ножницами, бумагой, камнем, на наш — “камень-ножницы-бумага”.

Fighting! (Борись!) — крик, чтобы поддержать чей-то дух, а также пожелание удачи — “у тебя все получится, борись!”.

HALLYU WAVE — термин, который означает международную популярность корейской музыки и драм, то есть распространение корейской поп-культуры за пределами Кореи.

ROOKIE — кто-то новый в отрасли, недавно сформированная группа (обычно это длится до года).

БИАС — любимый член данной команды.

COMBACK STAGE — возвращение группы, первое выступление с данной песней.

Sasaeng — это слово обычно соединяется со словом fan — оно называется sasaeng fan. Это относится к «фанатам», которые «немного» выражают свою любовь к своим любимым кумирам слишком сильно. Вы также можете просто назвать их психофанами.

Mankae — самый молодой человек в команде

Чеболь — это невероятно богатые люди.

Dongan/No-an — «Донган» означает «лицо ребенка» и относится к людям, которые выглядят моложе, чем они есть на самом деле.

Нетизен — корейский интернет-пользователь. Они играют в детективов, чтобы найти правду об идолах посредством умелого анализа и дедукции.

SNS — это сокращение от «социальных сетей» и означает сайты социальных сетей, поэтому, когда кто-то использует сокращение SNS, это относится к аккаунту знаменитостей в Twitter, Weibo, Instagram или чем-то подобном.

MAIN VOCALIST и LEAD VOCALIST — основной вокал и ведущий вокал (основной вокал имеет больше строк в тексте и теоретически лучше голос, чем другие).

Вопрос на засыпку: кто знает, как называть девушку, которая младше вас?А чем вы можете дополнить этот глоссарий? Пишите в комментариях!

✨Если статья была полезна, то ставьте палец вверх, подписывайтесь на канал , а также делитесь публикацией с друзьями в социальных сетях.

Источник

Значения слов и выражений, которые вы могли услышать в любой корейской дораме (часть первая)

Эта статья будет полезна как для «новичков», так и для продвинутых любителей дорам. Здесь вы найдете самые часто употребляемые слова и выражения, которые вы можете встретить буквально в каждой корейской дораме (возможно не все сразу, но какие-то из них точно).

Обращения:

Хён (형 [hyŏng] ) — обращение младшего брата к старшему, также может использоваться в неформальном общении при обращении младшего члена коллектива к старшему (популярно у близких друзей). Может присоединять уважительный суффикс «ним» (님).

Оппа (오빠 [oppa] ) — аналог указанного выше обращения, но используется лицами женского пола по отношению к старшим братьям либо (в неформальной обстановке) по отношению к молодым людям старше их.

Онни (также: унни; 언니 [ŏnni] ) — обращение, аналогичное «хён», используется в тех же случаях, но только между лицами женского пола .

Нуна (누나 [nuna] ) — обращение младшего брата к старшей сестре. Также, может встречаться в речи парней по отношению к девушкам старше себя.

Вы уже могли заметить, что младшим братьям или сестрам, а также младшим членам коллектива специальные обращения, как правило, не употребляются, для обращения к ним используются личные имена.

Аджосси (아저씨 [ajŏssi] ) — уважительное обращение к мужчине, как правило, старше говорящего.

Аджумма (아줌마 [ajumma] ) — аналогичное вышеуказанному обращение к женщинам, чаще всего используется по отношению к замужним женщинам.

Агасси (아가씨 [agassi] ) — аналогичное указанным выше обращение к молодым девушкам (встречается редко).

Сонбэ (선배 [sŏnbae] , старшина , на ханча отображается идентично ) — обращение к старшему коллеге (пол не имеет значения). При высоком статусе коллеги к обращению прибавляется уважительный суффикс «ним» (님).

Хубэ (후배 [hubae] ) — младший (необязательно по возрасту) по званию, должности, по положению сослуживец или учащийся младших классов / курсов, юниор, помощник.

Слова, обозначающие действия:

Саранхэ ( 사랑해 ) — я люблю тебя . Думаю, здесь не надо объяснять как и где может встретиться это слово.

Чоахэ ( 좋아해 ) — ты мне нравишься . Выражает сильную симпатию, но не любовь.

Кёронхэчжо (결혼해줘 ) — Ты выйдешь за меня? Чаще всего вы можете встретить эту фразу в качестве хеппи энда в какой-нибудь романтической дораме, но иногда с нее же начинаются детективы и триллеры. Поэтому имейте ввиду.

Хэочжичжа (헤어지자 ) — Давай расстанемся . Аналогично указанному выше.

Качжима ( 가지마 ) — не уходи . Чаще всего может встречаться в романтических дорамах, когда кто-то из возлюбленных после ссоры просит другого остаться. Но также может найти и уйму других применений.

Яксокхе ( 약속해)пообещай/обещаю . Может встретиться где угодно.

Чебаль ( 제발)прошу. Используется только при отчаянном положении.

Пэгопха? ( 배고파?)Ты голоден(а) . В Корее развит культ еды, возможно поэтому ни одна дорама не может обойтись без этого вопроса.

Кокчонхачжима (걱정하지마)Не волнуйся. Просьба не переживать по поводу чего-то или кого-то. Тоже довольно популярна.

Если вам была полезна данная подборка слов, то ставьте лайки и подписывайте на канал, чтобы не пропустить следующую часть. Спасибо за внимание.

Источник

Корейские фразы с переводом и транскрипцией. Корейские слова. Основные корейские фразы для общения

В современном мире корейский язык набирает все большую и большую популярность как среди людей, увлеченных лингвистикой, так и среди простых путешественников. И неспроста: резкое развитие Южной Кореи утвердило ее положение в технологической и развлекательной сферах. Кроме того, между Россией и «страной утренней свежести» существует безвизовый режим, который заметно расширяет туристические границы.

Посетить Южную Корею стоит хотя бы раз в своей жизни. А для того чтобы вы почувствовали себя максимально комфортно в неизвестной обстановке, мы собрали в этой статье самые популярные фразы на корейском с переводом. Вы научитесь правильному приветствию, сможете поддержать небольшой разговор на дежурные темы, а также узнаете, как правильно делать покупки.

Приветствия на корейском языке

Корейцы всегда уделяют большое внимание тому, какое первое впечатление производит новый знакомый. В корейской культуре огромную роль играет вежливость и возрастная иерархия. Вам как на иностранцу не стоит обращать внимания на особенности возрастной иерархии (по крайней мере поначалу). Быть вежливым — вот основная задача! Корейские слова и фразы можно поделить на официальные и разговорные, в зависимости от статуса собеседника и ваших взаимоотношений. Разговорные выражения рекомендуется употреблять с близкими друзьями, а вот официальные подойдут для любого случая.

Здравствуйте! — 안녕하세요! — аннён’хасэё!

Добрый день! — 안녕하십니까! — аннён’хащимникка!

Спокойной ночи. — 잘 자요. — чаль джаё

Как у вас дела? — 잘 지냈어요? — чаль джинессоё?

Как вы поживаете? — 어떻게 지내십니까? — оттоке джинэщимникка?

Меня зовут ___. — 저는 ___ 이에요/에요. — чонын ___ иеё/её

Приятно познакомиться. — 만나서 반가워요. — маннасо пангауоё

До свидания. — 안녕히 계세요. — аннёги кесэё (если Вы уходите, а собеседник остается)

Запомните: помимо перевода, даются корейские фразы с транскрипцией. Во время произношения постарайтесь забыть о резкости, присущей русскому языку, и проговаривайте все буквы мягче обычного.

Полезные корейские фразы и слова для общения

Я не понимаю. — 나 몰에개습니다. — на мурэгесымнида.

Вы говорите по-русски? — 러시어 말아요? — рощио мараё?

Я не говорю по _название языка_. — 저는 ___ 말 못해요. — чонын ___ маль мотэё

Пожалуйста (просьба). — 제발. — чебаль

Пожалуйста (отвечая на благодарность). — 괸자나요 — куэнчанаё

Спасибо. — 감사합니다. — камсахамнида

Благодарю. — 고맙습니다. — кумапсымнида

Извините. — 죄송합니다. — чуесон’хамнида

Где можно найти туалет? — 화장실이 어디에는데? — хваджан’щири одиенындэ?

Сколько сейчас времени? — 지금 몇시입니까? —чигым мьётщиимникка?

Я болен/у меня что-то болит. — 나 아파요. — на апаё

Размещаясь в гостинице

Ищите способ заказать номер в Южной Корее? Выбираете между известным туристическим местом в центре города и заведением в традиционном национальном стиле? В этом вам помогут корейские фразы для общения с сотрудниками гостинницы.

Мне нужно заказать номер. — 내가 보유해야. — нэга пуюхэя

Я хотел бы заказать номер в гостинице. — 내가 예약하고 싶은데요. — нэга йеякхаго щипындэё.

У вас есть свободные комнаты? — 방 있습니까? — бан’ иссымникка?

Сколько стоит одноместный/двухместный номер? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까? — хан сарам/ту сарамдан’ бан’ги ольмаимникка?

В комнате есть ___? — 그 방에는 ___이 있습니까? — гы бан’гэнын ___и иссымникка?

. простыни? — . 침대보/침대 시트? — чимдэбо/чимдэ щитхы?

. ванная комната? — . 화장실? — хуаджан’гщиль?

. телефон? — . 전화기? — джонхваги?

. телевизор? — . 티비? — тхиби?

Я хочу номер с ванной. — 목욕과 방. — мог’ёгва бан’

Я делал у вас заказ номера. — 네 방에 지시. — нэ бан’ге джищи

Могу я посмотреть сперва номер? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까? — бан’гыль монджо буадо дуэ гессымникка?

У вас есть номер. — . 방 있습니까? — бан’г иссымникка?

. потише? — 더 조용한 . — до чоён’гхан

. побольше? — 더 큰 . — до кхын

. почище? — 더 깨끗한 . — до ккеккыттан

. подешевле? — 더 싼 . — до ссан

Хорошо, я возьму этот номер. — 좋습니다, 그것으로 하겠습니다. — чосымнида, кыгосыро хагессымнида.

Я остановлюсь на ___ ночей. — ___ 밤 묵겠습니다. — ___ бам мукгессымнида.

Примите заказ. — 주문을 받아. — чумуныль банда

Чаевые. — 도움말. — доуммаль

Я хотел бы отплатить счет. — 그 법안에 지불하고자하는. — гы побанэ чжипульхагочжаханын

Паспорт. — 여권. — ёгуон

Комната/номер. — 방. — бан’

Пожалуйста, проведите в моем номере уборку. — 방을 청소해 주십시오. — бан’гыль чхон’соха чущипщио.

Отправляемся в поход за покупками

Южная Корея знаменита на весь мир своим шоппингом и приятными ценами. Для приятных прогулок по местным магазинам, не омраченных языковым барьером, мы подготовили следующие корейские фразы:

Сколько стоит? — 얼마나요? — ольманаё?

У вас есть эта вещь моего размера? — 이것으로 제 사이즈와 맞는 것 있습니까? — игосыро че саиджыуа ма’нын гот иссымникка?

Это слишком дорого. — 너무 비쌉니다. — ному писсамнида

Дорого. — 비싼. — писсан

Я не могу себе это позволить. — 그것을 살 여유가 없습니다. — кыгосыль саль ёюга опссымнида

Кажется, вы надуриваете меня. — 속이지 마세요. — согиджи масэё

Хорошо, я возьму это. — 좋습니다, 사겠습니다. — чосымнида, сагессымнида

Можно мне пакет? — 가방을 살 수 있습니까? — кабан’гыль саль су иссымникка?

У вас есть доставка? — 발송합니까? — пальсон’хамникка?

Мне нужно . — 저는 . 이 필요합니다 — чонын . и пхирёхамнида

. зубная паста. — . 치약. — чхияк

. зубная щетка. — . 칫솔. — чхиссоль

. тампоны. — . 탐폰. — тхапхон

. шампунь. — . 샴푸. — щампху

. обезболивающее. — . 진통제. — чинтхон’джэ

. бритва. — . 면도기. — мёндоги

. батарейки. — . 건전지 — гончонджи

Когда вы закрываетесь? — 언제 닫습니까? — онджэ тадсымникка?

Вы принимаете кредитные карты? — 신용 카드 받으십니까? — щинён’ кхады падыщимникка?

Обедая в ресторане и кафе

В Южной Корее богатая традиционная кухня, которая основывается на острой пище и большом количестве разнообразного мяса. Корейцы любят не только много есть, но и много говорить о еде. Используя следующие корейские слова и фразы, вы сможете без труда заказать себе обед в любом местном ресторане или кафе:

Столик для одного/двух, пожалуйста. — 한 사람/두 사람 테이블 부탁합니다. — хан сарам/ту сарам тхэибыль путхакамнида.

Могу ли я взглянуть на меню, пожалуйста? — 메뉴를 봐도 되겠습니까? — мэньюрыль буадо дуэкессымникка?

Я вегетарианец. — 저는 채식주의자입니다. — чонын чхещикджуычаимнида

Я не ем свинину. — 저는 돼지고기를 먹지 않습니다. — чонын дуэджигогирыль мокджи ансымнида

Я не ем говядину. — 저는 소고기를 먹지 않습니다. — чонын согогирыль мокджи ансымнида

Блюдо по фиксированной цене. — 정가 음식. — чон’га ымщик

Завтрак. — 아침 식사. — ачхим щикса

Ланч. — 점심 식사. — чомщим щикса

Ужин. — 저녁 식사. — чонёк щикса

Я хочу ___. — 저는 ___을 원합니다. — чонын ___ль уонхамнида

Говядина. — 소고기. — согоги

Свинина. — 돼지고기. — дуэджигоги

Бекон. — 베이컨/삼겹살. — бэикхон/самгёпсаль

Сосиска. — 소세지. — сосэджи

Курица. — 닭고기/치킨. — тальгоги/чхикхин

Яйца. — 달걀/계란. — тальгьяль/ кьеран

Морепродукты. — 해물. — хэмуль

Крабовое мясо. — 게살. — кесаль

Молочные продукты. — 유제품. — юджэпхум

Сливки. — 크림. — кхырим

Йогурт. — 요구르트. — ёгурытхы

Бульон. — 국물. —кугмуль

(Свежие) овощи. — (신선한) 야채. — (щинсонхан) ячхэ

(Свежие) фрукты. — (신선한) 과일. — (щинсонхан) гуаниль

Салат. — 샐러드. — сэллоды

Можно мне стакан ___? — ___ 한 잔 주시겠습니까? — хан джан джущигессымникка?

Можно мне чашку ___? — ___ 한 컵 주시겠습니까? — хан кхоп джущигессымникка?

Можно мне бутылку ___? — ___ 한 병 주시겠습니까? — хан бён’ джущигессымникка?

Красное/белое вино. — 레드/화이트 와인. — рэды/уаитхы уаин

Можно мне ___? — ___을/를 좀 주시겠습니까? — ___ль/рыль чом джущигессымникка?

Черный перец. — 후추. — хучху

Соус. — 양념/소스. — ян’ням/сосы

Извините, официант? — 여기요? — ёгиё?

Я закончил(а). — 다 먹었습니다. — да мокоссымнида

Это было очень вкусно. — 맛있었습니다. — мащиссоссымнида

Пожалуйста, возьмите тарелки. — 접시를 치워주십시오. — чомщирыль чхиуоджущипщио

Счет, пожалуйста! — 계산서 부탁합니다. —кйесансо путхакамнида

Выпивая в баре

Помните, мы говорили о том, что корейцы любят поесть? Выпить они любят еще больше! Наверняка вы хоть раз слышали о соджу — корейском традиционном алкогольном напитке, напоминающем русскую водку, но с меньшим процентом этилового спирта. Помимо соджу, в барах и магазинах можно всегда найти самую разнообразную выпивку и, что самое главное, дешевую по цене.

Вы подаете алкоголь? — 술 팝니까? — суль пхабникка?

Пиво/два пива, пожалуйста. — 맥주 한/두 병 부탁합니다. — мэкджу хан/ту бён’ путхакамнида

Бокал красного/белого вина, пожалуйста. — 적/백 포도주 한 잔 부탁합니다. — чок/бэк пхододжу хан джан путхакамнида

Одну бутылку, пожалуйста. — 한 병 부탁합니다. — хан бён’ путхакамнида

Виски. — 위스키 — уискхи

Водка. — 보드카. — бодыкха

У вас есть какие-нибудь закуски? — 안주 있습니까? — аджу иссымникка?

Еще одну, пожалуйста. — 한 개 더 부탁합니다. — хан гэ до путхакамнида

Романтические слова и фразы о любви

Бонусом к уже изложенным выражениям мы подготовили красивые фразы на корейском языке, которые помогут выразить свои чувства в самые романтические моменты путешествия.

Красивый. — 예쁘다. — еппыда

Дорогой/дорогая. — 여보. — ёбо

Девушка (в паре). — 여자친구. — ёджачингу

Парень (в паре). — 남자친구. — намджачингу

Свидание. — 데이트. — дэитхы

Свидание вслепую. — 미팅. — митхин’

Помолвка. — 약혼. — якгон

Свадьба. — 결혼. — кёрон

Это любовь с первого взгляда. — 우린 서로 첫눈에 반했어요. — урин соро чхонунэ банэссоё

Ты будешь моей девушкой? — 내 여자친구가 되어줄래? — нэ ёджачингуга дуэоджулле?

Ты будешь моим парнем? — 내 남자친구가 되어줄래? — нэ намджачингуга дуэоджулле?

Пойдешь со мной на свидание? — 나랑 사귈래요? — наран’ сагуиллэё?

Я люблю тебя. — 사랑합니다 — саран’хамнида

Я схожу по тебе с ума. — 당신에게 반했습니다. — тан’щинэге банэссымнида

Выйдешь за меня? — 저랑 결혼해 주세요? — чоран’ кёронэ джусэё?

Не стоит бояться использовать иностранный язык. Корейцы обязательно оценят ваши старания

В Южной Корее всегда рады туристам, а особенно тем, кто старается узнать о корейской культуре как можно больше. Если вы попробуете заговорить с местными жителями, используя вышеуказанные корейские фразы, то это непременно поднимет вас в глазах окружающих.

Кстати, небольшой совет: старайтесь использовать как можно меньше жестов, так как в азиатских странах они часто имеют абсолютно другое значение.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии