Перевод арии далилы на русский язык

Великие оперные арии: К.Сен-Санс — Ария Далилы «Mon coeur s’ouvre a ta voix»

На мой взгляд, это одна из самых красивых, проникновенных, воодушевленных, чувственных женских арий. Она имеет огромную силу воздействия не только на героя, к которому обращена, но и на слушателя. И покоряет раз и навсегда.

Дом Далилы утопает в густой тропической растительности. Вечнозелёные лианы почти совсем скрывают от посторонних взоров вход. На ступенях, ведущих во внутренние покои, сидит Далила. Одетая настолько обольстительно, насколько позволяют это нормы приличия в большой опере, она ждёт Самсона. Коварное дело задумала прекрасная филистимлянка. Девушка поклялась во что бы то ни стало покорить могучего воина. Она ненавидит его как врага своего народа и молит бога любви помочь ей лишить его силы.

Сад озаряется холодным светом — это вдалеке сверкнула молния. Надвигается гроза. Из-за деревьев появляется верховный жрец. Увидя Далилу, он убеждает её воспользоваться силой любви Самсона и погубить заклятого недруга филистимлян. Священнослужитель обещает щедро одарить девушку, если ей это удастся.

Но Далила отвергает всякие награды. Нет, не стремление разбогатеть руководит ею, а жгучая ненависть к врагам. И она добьётся своего! Правда, очень трудно выведать у богатыря секрет его невиданной силы. Даже в минуты горячих ласк он остаётся скрытным. Но сегодня тайна Самсона будет разгадана!

Жрец благословляет девушку и оставляет её одну. Снова сверкает яркая молния, грохочет гром. Из темноты выступает Самсон. Бросившись навстречу богатырю, филистимлянка обвивает его шею руками. Она нежно уверяет Самсона в своей любви. Но сурово лицо воина. Вождь говорит девушке, что пришёл к ней проститься. Призванный служить своему народу, он должен забыть о Далиле, чтобы не лишиться доверия соотечественников.

Однако коварная филистимлянка не слушает Самсона. Слёзы появляются на её глазах: она сомневается в его любви . Воин горячо уверяет Далилу в искренности своего чувства. Новый страшный удар грома прерывает его слова.
. Нежны объятия Далилы, горячи её поцелуи. Самсон чувствует, что Далила для него дороже всего на свете. Но нет, девушка ему не верит. Она требует, чтобы в доказательство любви богатырь открыл ей тайну своей загадочной силы. Видя, что он смягчается, она поет знаменитую арию «Mon coeur s’ouvre a ta voix» (приблизительный перевод)

Открылось сердце, как цветок

Но чтобы утешилась я, мне слёзы осуши

Твоим прекрасным голосом, звучащим снова.

Далиле повтори, что ты мой навсегда,

Что все забыты муки, повтори те слова,

Как колос на полях, наклоняясь, дрожит

Под дыханьем Зефира,

Так трепещет сердце моё

Готовое утешиться твоим голосом,

Который так дорог мне.

Стрела не так быстра, устремляясь к врагу,

Чем твоя любовь летит ко мне в объятья

Ах, нет сил снести разлуку,

Ответь на мою нежность.

«Mon coeur s’ouvre a ta voix» из оперы Сен-Санса «Самсон и Далила»

исп. Пласидо Доминго и Ольга Бородина

Твёрдо сжаты губы Самсона. Видя, что он непоколебим, Далила, уходя, произносит оскорбительное слово: «трус». Подобно пощёчине прозвучало оно . Забыв обо всём на свете, он бросается в дом, вслед за Далилой.
Зловещие удары грома, один за другим, разрывают гнетущую тишину. Блеск молний вырывает из темноты движущиеся силуэты людей. Слышен приглушённый звон оружия. Филистимлянские воины устроили засаду Самсону: теперь враг не уйдёт от них. Вдруг из дома раздаётся громкий крик. На балкон выбегает Далила. В её руке волосы, срезанные с головы Самсона: в них-то и таилась невиданная сила богатыря.

И ещё одно исполнение, не для сравнения, а потому что это потрясающе красиво.

Источник

Перевод песни Mon cœur s’ouvre à ta voix (Petra Berger)

Mon cœur s’ouvre à ta voix

Мое сердце открывается твоему голосу 1

Mon cœur s’ouvre à ta voix,
Comme s’ouvrent les fleurs
Aux baisers de l’aurore!
Mais, ô mon bien-aimé,
Pour mieux sécher mes pleurs,

Que ta voix parle encore
Dis-moi qu’à Dalila
Tu reviens pour jamais.
Redis à ma tendresse
Les serments d’autrefois,
Ces serments que j’aimais!

Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Réponds à ma tendresse.

Ainsi qu’on voit des blés
Les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon cœur,
Prêt à se consoler,

À ta voix qui m’est chère!
La flèche est moins rapide
À porter le trépas,
Que ne l’est ton amante
À voler dans tes bras!
À voler dans tes bras

Ah, réponds à ma tendresse
Verse-moi, verse-moi l’ivresse
Réponds à ma tendresse.

Samson, Samson, je t’aime .

Мое сердце открывается твоему голосу,
Как раскрываются цветы
От поцелуев утренней зари,
Но, о, мой горячо любимый,
Чтобы высушить мои слезы

Пусть твой голос говорит вновь,
Скажи мне, что к Далиле,
Ты вернешься навсегда,
Повторяй моей нежности
Прежние клятвы,
Те клятвы, что я любила!

Ах, ответь на мою нежность
Налей мне, дай мне напиться допьяна
Ответь на мою нежность.

Подобно пшеничным колосьям,
Колышущимся
Под слабым бризом,
Дрожит мое сердце,
Готовое утешиться.

Твоим голосом, который мне дорог.
Стрела не так скора
Нести кончину,
Как молниеносна твоя любовница,
Летя в твоих руках,
Летя в твоих руках.

Ах, ответь на мою нежность
Налей мне, дай мне напиться допьяна
Ответь на мою нежность.

Источник

Перевод арии далилы на русский язык

Текст песни Элен Бувье — К. Сен-Санс. 1 ария Далилы

Printemps qui commence.
Portant l’esp?rance
Aux coeurs amoureux,
Ton souffle qui passe
De la terre efface
Les jours malheureux.
Tout br?le en notre ?me,
Et ta douce flamme
Vient s?cher nos pleurs;
Tu rends ? la terre,
Par un doux myst?re,
Les fruits et les fleurs.
En vain je suis belle!
Mon coeur plein d’amour,
Pleurant l’infid?le,
Attend son retour!
Vivant d’esp?rance,
Mon couer d?sol?
Garde souvenance
Du bonheur pass?!
A la nuit tombante
J’irai, triste amante,
M’asseoir au torrent,
L’attendre en pleurant
Chassant ma tristesse,
S’il revient un jour,
A lui ma tendresse
Et la douce ivresse,
Qu’un br?lant amour
Garde ? son retour!

Перевод песни Элен Бувье — К. Сен-Санс. 1 ария Далилы

(Перевод текста песни Элен Бувье — К. Сен-Санс. 1 ария Далилы на русский т.е на русском языке)

Весна, которая начинается.
Неся l’esp?rance
В сердцах влюбленных,
Дух твой, который проходит
Земля очищает
День неудачный.
Все br? в нашем ?меня,
И твое мягкое пламя
Приходит s дорогой? наши плач;
Ты умножил ? земля,
По мягкой myst?re,
Фрукты и цветы.
Напрасно я красивая!
Мое сердце d’любовь,
Плача l’infid?,
Ждет его возвращения!
Живой d’esp?Ранс,
Mon couer d?- соль?
Охранник воспоминания
Счастья pass?!
С наступлением темноты
J’поеду, грустный возлюбленной,
M’сидеть в torrent,
L’ждать, плача
Охотясь моя печаль,
S’он возвращается один день,
Ему моя нежность
И сладкого опьянения,
Qu’br лант? любовь
Няня ? его возвращение!

Посмотреть популярные тексты песен и переводы Элен Бувье:

  • Элен Бувье — К. Сен-Санс. 1 ария Далилы

Ещё песни этого исполнителя: Элен Бувье (все тексты песен и переводы)

Не знаете кто поет песню К. Сен-Санс. 1 ария Далилы? Ответ прост, это Элен Бувье. Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Элен Бувье — К. Сен-Санс. 1 ария Далилы уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой.
Просмотров за все время у Элен Бувье — К. Сен-Санс. 1 ария Далилы: [273]

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии