Перевод азис няма накъде
Откроешь свои чувства, свою душу, свою боль,
Ты за собой оставишь грешные пути.
Откроешь свои чувства, свою душу, свою боль,
Ты за собой оставишь грешные пути.
припев
Душишь, вокруг себя все рушишь, все лишнее
Спасешь ли душу ты от этой суеты.
Знаешь, пустое охраняешь, ненужное,
Спасешь ли душу ты от этой суеты.
куплет2
Не знаешь, как покажешь нежные свои прелести,
Они за деньги взяты, они не твои.
Не знаешь, как покажешь нежные свои прелести,
Они за деньги взяты, они не твои.
припев
Душишь, вокруг себя все рушишь, все лишнее
Спасешь ли душу ты от этой суеты.
Знаешь, пустое охраняешь, ненужное,
Спасешь ли душу ты от этой суеты.
Душишь, вокруг себя все рушишь, все лишнее
Спасешь ли душу ты от этой суеты.
Знаешь, пустое охраняешь, ненужное,
Спасешь ли душу ты от этой суеты.
Мне очень нравится эта композиция,итак я сделала сама перевод песни Азиска-НАКАРАЙ МЕ.
Сами понимаете,она дословно будет не очень красиво звучать.Поэтому переделала так,чтобы можно было по-русски подпевать прямо под оригинальную музыку(с минимальными отходами от оригинального текста,насколько это было возможно)..
Только тебя представляю,
Только тебе доверяю,
Обжигаешь пламенем своей любви.
Я всегда с тобою разный,
Ты свою любовь мне даришь,
Ты заставила меня познать любовь.
Заставь меня закричать,заставь меня согрешить,
Заставь же всё во мне кричать,то что я хочу тебя!
Заставь меня закричать,заставь меня согрешить,
Заставь же всё во мне кричать,то что я хочу тебя!
2куплет:
И сто раз проснусь я ночью,
Чтобы узнать,что ты со мною.
Сто раз тебя проверяю,дышишь ли?
Я боюсь,что так люблю я,
Что любовью задушу я.
Без тебя ничто не нужно,слышишь ли?
Если будут какие-то пожелания,могу попробовать ещё перевести что-то из его песен на русский.
После долгих мучений перевела
КАК БОЛИ..(печально там всё,конечно):
Ненавижу я тебя,хоть и лгу себе.
В ночь бессонную останусь опять один.
Я пытаюсь свою боль утопить в вине.
Как многие,кто поняли раз и насвегда..
Ненавижу я тебя,хоть и лгу себе.
В ночь бессонную останусь опять один.
Я пытаюсь свою боль утопить в вине.
Как многие,кто поняли раз и насвегда..
Как это больно!Бог простит!
Почему ты ушла?Что ты наделала?
Как это больно!Бог простит!
Почему ты ушла?Что ты наделала?
или для подпева в такт музыке 2-й вариант:
Как болит!Боже прости!
За что ты ушла?Что сделала?
Как болит!Боже прости!
За что ты ушла?Что сделала?
2к:
И глаза твои толкают меня на грех.
Твои руки излучают один лишь страх.
Голос тёплый ледяным стал,и понял я.
Все вокруг решили,что я сошёл с ума.
И глаза твои толкают меня на грех.
Твои руки излучают один лишь страх.
Голос тёплый ледяным стал,и понял я.
Все вокруг решили,что я сошёл с ума.
(Близкий к дословному переводу,литературно-подпеваемый текст)
МРАЗИШ,что означает НЕНАВИДИШЬ(в данном случае было заменено мной на более короткое для подпеваемости ЗЛИШЬСЯ).
1к:
Умираешь,позируешь,копируешь,блестишь-
После себя оставишь ты дурной лишь след.
Умираешь,позируешь,копируешь,блестишь-
После себя оставишь ты дурной лишь след.
Злишься, вокруг всё разрушаешь.
Останешься ли прежним?Спасёшь ли душу от тщеславия?
Ложь ты со славою вкушаешь.
Останешься ли прежним?Спасёшь ли душу от тщеславия?
2к:
Не прекратишь показывать всем свои прелести,
Они за деньги взяты,скопированы.
Не прекратишь показывать всем свои прелести,
Они за деньги взяты,скопированы.
Азис — Lud mi pravish (Ради меня)
А: Я два дня ничего не ел.
В1: Не сдох же.
А: Электрики приходили
В1: Ну и? Я тут причем?
А: Ха, ты забыл мне оставить деньги.
В1: Ешь.
А: Ты меня ненавидишь, да?
В1:И что в том удивительного?
А: Ты негодяй. Ты пропадал без меня где-то там.
B1: Да заткнись ты, ёб твою мать! Заткнись! Ты, казах (*1)!
А: О, Господи!
B1: Из за твоей задницы мы между прочим увязли в этом бедственном положении.
А: Ты мерзавец. Пока ты там был я с ума сходил.
В1: Значит там? Я там был ради тебя.
Еще и еще раз повторяю (*2) —
Ванко первый,(*3) малышка!
Иди сюда киска, иди сюда.
Эй ты, девочка моя
Эй ты
Азис:
Весь горю и не знаю за что
Почему ты причиняешь
Боль и страдание
Ааааа
(Ванко1: Да)
Весь горю и не знаю за что
(Ванко1: Сжигай меня),
Почему ты причиняешь
Боль и страдание
Ааааа
Ванко1:
Я гулял без тебя с двумя-тремя
плоть приятеля знала в день как минимум два рта… Марихуана.
Разве это грех — предложи вариант?
Блондинистая сучка с деньгами возьми меня в оборот.
Для меня любить это значит страдать.
С моим тяжелым *м, быть пассивным в парной игре,
Почему ты глядишь с высока, —
Ты король, или может быть, королева!?
Wou, как они его ласкают, к вашим услугам (*4)
Вас тянет к нему, не так ли?
Кто это в том Ламборджини девятнашке,
они подкатили, они дрожат как бляди (*5)
И я плачу
Азис:
Ванко ты Король Рио?
Ванко1:
Что за глупые вопросы
Азис:
Без тебя не понимаю и не вижу
смысла в моей жизни,
Без тебя нет сил дышать, знай —
Ты моя жизнь
Без тебя не понимаю и не вижу
смысла в моей жизни,
Без тебя нет сил дышать, знай —
Ты моя жизнь
Иди сюда малышка… Иди ко мне киска… иди ко мне.
Дай мне бабла малышка
Иди к мне моя девочка
Азис:
Каждый день своих измен
хочешь оправдать передо мной,
(Ванко 1: Да, я этого ищу)
Что это безумие ради меня не так ли?
Ааааааа
(Ванко 1: Да.)
Каждый день своих измен
(Ванко 1: Моих ёбаных измен),
хочешь оправдать передо мной,
Что это безумие ради меня не так ли?
Ааааааа.
Ванко1:
В твоих глазах я плохой,
но в постели — я Бог.
Ты будешь петь и плакать.
Как ты смеешь жить без меня?
Ты любишь меня, до ненависти
от бессилия ползаешь в ногах.
Чтобы не смел никого ебать?
Чтобы не смел никого иметь партнером?
Мой кошачий партнер! (*6)
Азис:
Без тебя не понимаю и не вижу
смысла в моей жизни,
Без тебя нет сил дышать, знай —
Ты моя жизнь
Без тебя не понимаю и не вижу
смысла в моей жизни,
Без тебя нет сил дышать, знай —
Ты моя жизнь
Ванко1:
Я понимаю, моя девочка, я понимаю.
Испепели меня.
Иди сюда девочка моя, я хочу, сгореть.
Азис:
Без тебя не понимаю и не вижу
смысла
(Ванко 1: В чем этот смысл?)
в моей жизни,
Без тебя нет сил дышать, знай —
(Ванко 1: Да).
Ты моя жизнь
Без тебя не понимаю и не вижу
смысла в моей жизни,
Без тебя нет сил дышать, знай —
Ты моя жизнь
Ванко 1:
Я больше не буду препираться!