Перевод песни
Beatrice Egli — Schöne Grüße
Wir haben die Welt
Мы перевернули мир с ног на голову
Und die Köpfe verdreht
И вскружили головы.
Du bist meine Freundin, die zu mir steht
Ты — моя верная подруга,
Es gibt kein Geheimnis, das du nicht kennst
И нет тайны, которой бы ты не знала,
Wenn’s in meinem Leben brennt
Когда я пылаю страстью.
Ich hab ihn doch damals zum Spaß nur geküsst
Я же поцеловала его тогда в шутку –
Hätte ich geahnt wie gefährlich das ist
Ах, если бы знала, как это опасно!
Und sein Adieu tut so wahnsinnig weh
Его «прощай» причиняет безумную боль,
Wenn ich ihn wieder seh
Когда я вижу его снова.
Sag ihm schöne Grüße
Передай ему сердечный привет,
Mir geht’s einfach toll
Скажи, что у меня всё клёво:
Jeder Tag ist Rock’n’Roll
Каждый день — рок-н-ролл,
Ich fall auf die Fuße
Sowie jedesmal wenn ich auf den Boden knall
Каждый раз, когда я шлёпаюсь на землю.
Sag ihm schöne Grüße
Передай ему сердечный привет
Und sag mir geht’s gut
И скажи, что у меня всё хорошо –
Tausend Tränen sind genug
Пролила достаточно слёз;
Dass ich ihn vermisse
Передай, что я скучаю по нему,
Dass weiß doch nur ich
Tanz allein im Sternenlicht
Танцую одна в свете звёзд.
Er ist nicht mehr hier
Schönen Gruß von mir
Сердечный привет ему от меня!
Er geht durch die Hölle
Vielleicht so wie ich
Может быть, как и я.
Ich weiß, dass mein Leben daran nicht zerbricht
Я знаю, что моя жизнь не разрушится от этого.
Die Bilder von uns blitzen manchmal noch auf
Образы о нас вспыхивают ещё иногда,
Wir war’n so super drauf
Ведь нам было так здорово.
Und wie er geküsst hat
Какие у него были голубые глаза!
Du bist meine Freundin
Verstehst mich genau
Точно поймёшь меня
Und sollt` er dich fragen ob ich ihn vermiss
И, если он спросит тебя, скучаю ли я по нему,
Dann lach` ihm ins Gesicht
Посмейся ему в лицо.
Sag ihm schöne Grüße.
Передай ему сердечный привет.
Видео песни Beatrice Egli — Schöne Grüße
Перевод песни
Beatrice Egli — Sie
Sie ist begehrt, berechenbar und schön,
Оно желанное, предсказуемое и прекрасное,
Tickt immer gleich,
Действует всегда немедленно,
Erinnert dich zu leben
Напоминает тебе жить.
Selbst jedem schlauen Mann,
Даже для любого умного человека
Ist sie oft ein Rätsel
Оно зачастую загадка.
Если оно принадлежит тебе,
Lässt sie dich einfach schweben
То позволяет тебе просто парить.
Jeder rennt ihr blindlings dauernd hinterher,
Все постоянно бегут сломя голову за ним,
Sie geht nur vorwärts
Оно идёт только вперёд
Und sie kommt nie zurück
И никогда не возвращается.
Oft willst du sie ganz alleine nur für dich,
Часто ты хочешь, чтобы оно было только твоим.
Если оно на твоей стороне,
Ist sie das allergrößte Glück
Оно — величайшее счастье.
Es ist deine Zeit, sei bereit
Это твоё время, будь готов,
Und mach das Beste draus
И извлеки лучшее из него.
Lass sie frei, gewagt und mutig
Позволь ему свободно, смело и мужественно
Nur das Schönste für dich bau’n
Создавать для тебя только прекрасное.
Es ist deine Zeit, sei bereit
Это твоё время, будь готов,
Und mit deiner Lebendigkeit
Wirst du es sein, ganz allein,
Ты будешь в одиночку
Der deiner Zeit so viel Leben verleiht
Своему времени придавать столько жизни.
Sie schenkt dir viel schöne,
Оно дарит тебе много прекрасных,
Und manchmal bleibt sie auch
Vor Freude einfach steh’n
Просто в порыве радости.
Если ты травмирован,
Dann heilt sie alle deine Wunden
Оно залечит все твои раны,
Kann sie mit Leichtigkeit vergeh’n
Может с лёгкостью промчаться.
Sie ist kostbar, sie ist ein Unikat
Оно драгоценно, оно уникально,
Für alles Geld der Welt
За все деньги мира
Lässt sie sich niemals kaufen
Оно не позволит себя купить.
Wie oft wünscht’ du dir,
Сколько раз ты желал себе,
Dass sie kein Ende hat
Чтобы оно было бесконечным,
Dann würdest du nicht mit ihr
Тогда бы ты не стал с ним
Um die Wette laufen
Es ist deine Zeit, sei bereit.
Это твоё время, будь готов.
Auch für dich wird sie einmal zu Ende geh’n
И для тебя оно однажды закончится,
Am Rad der Zeit da kannst du niemals drehen
Колесо времени тогда ты не сможешь вращать.
Перевод песни
Beatrice Egli — Zuhaus
Schon kurz nach zehn
Ich steh’ am Bahnsteig,
Die Augen werden langsam schwer
Веки постепенно тяжелеют.
Ein furchtbar langer Tag,
Ужасно долгий день
Der liegt nun hinter mir
Ich fühl’ mich müde, ziemlich leer
Я чувствую усталость, опустошение.
Die Bahnhofsuhr scheint still zu stehen
Вокзальные часы, кажется, замерли.
Ich seh’ die Tauben unterm Dach
Я вижу голубей под крышей.
Und irgendwann da fahrt der Zug ein
И однажды сюда прибудет поезд
С довольно сильным шумом.
Ich bin schon gar nicht mehr ganz wach
Я уже даже не хочу спать.
Dann steig’ ich ein, schau aus dem Fenster
Потом я сяду в него, буду смотреть в окно
Und ich atme ganz tief ein
И дышать полной грудью –
Nicht mehr lange und ich bin daheim
Ещё немного и я буду дома.
Dorthin, wo ich einfach hin gehör’,
Туда, где и должна быть,
Wo Geborgenheit am allermeisten zählt
Где чувство безопасности важнее всего –
Wie hat es mir gefehlt
Как мне этого не хватало.
Freu mich so und lächle gerade raus
Радуюсь и улыбаюсь, смотря в окно,
Und ich kann es kaum erwarten,
Bis ich endlich wieder spüre,
Когда наконец-то снова не почувствую,
Wieder spür’ ich bin zuhaus
Снова не почувствую себя дома.
Die Fahrt durch bunte Großstadtlichter
Поездка через яркие огни большого города.
Ein alter Mann nickt lächelnd ein
Пожилой мужчина дремлет, улыбаясь,
Und im Abteil herscht eine leise Friedlichkeit
А в купе царит спокойствие.
Ich denk daran, schon da zu sein
Я думаю о том, что уже дома.
Ich sitz’ ganz still, schließ’ meine Augen
Я сижу тихо, закрываю глаза
Und ich atme ganz tief ein
И дышу полной грудью –
Nicht mehr lange und ich bin daheim
Ещё немного и я буду дома.
Dorthin, wo ich einfach hin gehör’,
Туда, где и должна быть,
Wo Geborgenheit am allermeisten zählt
Где чувство безопасности важнее всего –
Wie hat es mir gefehlt
Как мне этого не хватало.
Freu mich so und lächle gerade raus
Радуюсь и улыбаюсь, смотря в окно,
Und ich kann es kaum erwarten,
Bis ich endlich wieder spüre,
Когда наконец-то снова не почувствую,
Wieder spür’ ich bin zuhaus
Снова не почувствую себя дома.
Dorthin, wo ich einfach hin gehör’,
Туда, где и должна быть,
Wo Geborgenheit am allermeisten zählt
Где чувство безопасности важнее всего –
Wie hat es mir so gefehlt
Как сильно мне этого не хватало.
Ich freu mich so und lächle gerade raus
Радуюсь и улыбаюсь, смотря в окно,
Und ich kann es kaum erwarten,
Bis ich endlich wieder spüre,
Когда наконец-то снова не почувствую,
Wieder spür’ ich bin zuhaus
Снова не почувствую себя дома.