Содержание
Baker street: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Произношение и транскрипция
Перевод по словам
noun: пекарь, булочник
- baker city — Бейкер-Сити
 - baker county — округ Бэйкер
 - baker island — остров Бейкер
 - fabulous baker boys — Знаменитые братья Бэйкеры
 - baker university — Университет Baker
 - lac baker — Лак-Бейкер
 - mount baker — Маунт-Бейкер
 - plant baker — специалист на хлебозаводе
 - wafer baker — оператор вафельной печи
 - master baker — мастер-пекарь
 
noun: улица, деловой или финансовый центр
- back street — задняя улица
 - pedestrian street — пешеходная улица
 - street kings — Короли улиц
 - off street parking — парковка во дворе
 - regent street — Риджент-Стрит
 - across the street — через улицу
 - carey street — банкротство
 - pedestrian shopping street — пешеходная улица
 - expensive shopping street — дорогая улица
 - street riot — уличный бунт
 
Предложения с «baker street»
| Eventually we found a large studio-room off Baker Street. | Наконец наткнулись на большую комнату-мастерскую окнами на Бейкер-стрит. | 
| Member of the Baker Street Irregulars, the Ministry of Ungentlemanly Warfare. | Член нерегулярной армии Бейкер-стрит, Министерства неджентльменского ведения войны. | 
| John had gone from Baker Street by then. | Джон покинул Бейкер-стрит к тому времени. | 
| All glory to Baker Street Irregulars! | Слава иррегулярным частям с Бейкер-стрит! | 
| BAKER STREET IRREGULAR: I’m not a baby, I’m a big boy! | ‘ ‘ ИРРЕГУЛЯРНИК С БЕЙКЕР-СТРИТ: Я не малыш, я большой мальчик. | 
| Whatever else was captain of Baker Street Irregulars. | Этим остальным были обязанности командира иррегулярных частей с Бейкер-стрит. | 
| It was a cold morning of the early spring, and we sat after breakfast on either side of a cheery fire in the old room at Baker Street. | Было холодное утро начала весны; покончив с завтраком, мы сидели возле ярко пылавшего камина в нашей квартире на Бейкер-стрит. | 
| 25 minutes from Baker Street and a pension at the end of the line. | 25 минут от Бейкер-стрит и пансионат в конце пути. | 
| But the, um, Sherlock Holmes society is convening at 221b Baker Street. | Но Общество Шерлока Холмса заседает на Бейкер-стрит, 221б. | 
| In fact, it was on the very day he left Baker Street. that the case which was to be my last began to unfold. | На самом деле, именно в тот самый день, когда он покинул Бейкер-стрит, начало разворачиваться дело, которому суждено было стать моим последним. | 
| Men who had only known the quiet thinker and logician of Baker Street would have failed to recognise him. | Люди, знающие бесстрастного мыслителя с Бейкер-стрит, ни за что не узнали бы его в этот момент. | 
| And as I emerged from the top of Baker Street, I saw far away over the trees in the clearness of the sunset the hood of the Martian giant from which this howling proceeded. | Когда я спускался с Бэйкер-стрит, я увидел вдали над деревьями, на светлом фоне заката, колпак гиганта-марсианина, который и издавал этот вой. | 
| The Great War had ended. and the tourists had come back to Baker Street. to catch a glimpse of the real Sherlock Holmes. | Великая война только что закончилась и туристы вернулись на Бейкер-стрит, чтобы поймать хоть отблеск настоящего Шерлока Холмса. | 
| A pin, a cork, and a card, and we add him to the Baker Street collection! | Булавка, пробка, ярлычок — и коллекция на Бейкер-стрит пополнится еще одним экземпляром. | 
| There was no chance of either of us forgetting that peculiar ruddy tweed suit — the very one which he had worn on the first morning that we had seen him in Baker Street. | Разве можно было забыть этот необычный красновато-коричневый костюм — тот самый, в котором баронет впервые появился на Бейкер-стрит! | 
| I thought that you were in Baker Street working out that case of blackmailing. | А я-то думал, что Холмс сидит на Бейкер-стрит и трудится над делом о шантаже! | 
| I have already told you that your reports reached me rapidly, being forwarded instantly from Baker Street to Coombe Tracey. | Вы уже знаете, что ваши отчеты немедленно пересылались с Бейкер-стрит в Кумби-Треси. | 
| Well, it happened rather famously on your one and only visit to Baker Street. | Только единожды: во время одного из твоих визитов на Бейкер-Стрит. | 
| One night-it was on the twentieth of March, 1888-I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street. | Однажды ночью — это было 20 марта 1888 года — я возвращался от пациента (так как теперь я вновь занялся частной практикой), и мой путь привел меня на Бейкер-стрит. | 
| I rushed upstairs, explained the matter shortly to my wife, and in five minutes was inside a hansom, driving with my new acquaintance to Baker Street. | Я побежал наверх, в нескольких словах рассказал о случившемся жене и через пять минут вместе с моим новым знакомым уже ехал по направлению к Бейкер-стрит. | 
| I came to Baker Street by the Underground and hurried from there on foot, for the cabs go slowly through this snow. | Я добрался до Бейкер-стрит подземкой и всю дорогу от станции бежал: по такому снегу кэбы движутся очень медленно. | 
| There was no truth, Mr. Holmes, in the conjecture which seemed to us to be probable in your rooms at Baker Street. Mrs. Rucastle is not mad. | Наша с вами догадка, мистер Холмс, оказалась неверной: миссис Рукасл не сумасшедшая. | 
| Down the centre of Baker Street it had been ploughed into a brown crumbly band by the traffic, but at either side and on the heaped-up edges of the foot-paths it still lay as white as when it fell. | На середине улицы снег превратился в бурую грязную массу, но по обочинам он оставался белым, как будто только что выпал. | 
| We had reached Baker Street and had stopped at the door. | Мы дошли до Бейкер-стрит и остановились у дверей нашего дома. | 
| All day I was engaged in my professional work, and it was late in the evening before I returned to Baker Street. | Бесспорно, самолюбие мелкое чувство, но с этим ничего не поделаешь. | 
| If you do move into, um 221B Baker Street, I’d be happy to pay you a meaningful sum of money on a regular basis to ease your way. | – Если же вы переедете на Бейкер-стрит, 221-б, я был бы счастлив регулярно выплачивать вам значительную сумму денег, чтобы облегчить вашу жизнь. | 
| Here he kept his wife imprisoned in her room while he, disguised in a beard, followed Dr. Mortimer to Baker Street and afterwards to the station and to the Northumberland Hotel. | Стэплтон держал жену взаперти в номере, а сам, приклеив фальшивую бороду, ходил по пятам за доктором Мортимером — на Бейкер-стрит, на вокзал, в отель Нортумберленд. | 
| It was the end of November, and Holmes and I sat, upon a raw and foggy night, on either side of a blazing fire in our sitting-room in Baker Street. | Был конец ноября. Ненастным, туманным вечером мы с Холмсом сидели у пылающего камина в кабинете на Бейкер-стрит. | 
| The events in question occurred in the early days of my association with Holmes, when we were sharing rooms as bachelors in Baker Street. | Особенно причудливым кажется мне дело хорошо известной в Суррее семьи Ройлоттов из Сток-Морона. | 
| Let me have a report by wire at Baker Street before evening. | К вечеру телеграфируй мне, на Бейкер-стрит, как у тебя обстоят дела. | 
| Alternatively, you could return to London and stay at Baker Street or with your family. | Как вариант ты могла бы вернуться в Лондон и остановиться на Бейкер Стрит или у своей семьи. | 
| A drab little letter from the War Office, asking her to. go to a building in Baker Street, and that was it. | Маленькое серое письмо из Министерства Обороны, в котором ее просили прийти в здание на Бейкер Стрит. | 
| Sure enough, when we reached Baker Street the detective was already there, and we found him pacing up and down in a fever of impatience. | Действительно, когда мы приехали на Бейкер-стрит, сыщик уже ждал нас, нетерпеливо шагая по комнате. | 
| Mrs Hudson leave Baker Street? | Миссис Хадсон съедет с Бейкер-стрит? | 
| On December 7, 1934, Gillette attended the first dinner meeting of The Baker Street Irregulars in New York. | 7 декабря 1934 года Джилет присутствовал на первом обеденном собрании нерегулярных сил Бейкер-Стрит в Нью-Йорке. | 
| When first opened, the line had 8 stations, from Baker Street to Kennington Road, the latter now known as Lambeth North. | Когда линия была открыта впервые, на ней было 8 станций, от Бейкер-Стрит до Кеннингтон-роуд, которая теперь известна как Ламбет-Норт. | 
| I made the Baker Street Irregulars into Robins. | Я превратил нерегулярных жителей Бейкер-Стрит в малиновок. | 
| I made the Baker Street Irregulars into Robins. | Я превратил нерегулярных жителей Бейкер-Стрит в малиновок. | 
| Baker Street is a street in the Marylebone district of the City of Westminster in London. | Бейкер-Стрит-это улица в районе Мэрилебон города Вестминстер в Лондоне. | 
| Baker Street is a busy thoroughfare, lying in postcode areas NW1/W1 and forming part of the A41 there. | Бейкер-стрит-оживленная магистраль, расположенная в районе почтовых индексов NW1/W1 и являющаяся частью автомагистрали A41. | 
| Baker Street was laid out in the 18th century by the builder William Baker, after whom it is named. | Бейкер-Стрит была заложена в 18 веке строителем Уильямом Бейкером, в честь которого она и названа. | 
| In 1835, the first wax museum of Madame Tussauds was opened on Baker Street. | В 1835 году на Бейкер-Стрит был открыт первый музей восковых фигур Мадам Тюссо. | 
| Also in 1835 the sculptor James Fillans came to live and work from 82 Baker Street. | Также в 1835 году скульптор Джеймс Филланс приехал жить и работать с Бейкер-стрит, 82. | 
| The Beatles’ Apple Boutique was based at 94 Baker Street from 1967 to 1968. | Бутик Apple The Beatles находился на Бейкер-стрит, 94 с 1967 по 1968 год. | 
| A significant robbery of a branch of Lloyds Bank took place on Baker Street in 1971. | В 1971 году на Бейкер-стрит произошло крупное ограбление филиала банка Ллойд. | 
| British singer Dusty Springfield lived on Baker Street in the 1960s. | Британский певец Дасти Спрингфилд жил на Бейкер-Стрит в 1960-х годах. | 
| The Seychelles maintains a Consulate at 111 Baker Street. | Сейшельские острова имеют консульство по адресу Бейкер-стрит, 111. | 
| At the junction with Wigmore Street, Baker Street turns into Orchard Street, which ends when it meets with Oxford Street. | На пересечении с Уигмор-стрит Бейкер-стрит переходит в Орчард-Стрит, которая заканчивается на пересечении с Оксфорд-стрит. | 
| The crossroads of Baker Street and Marylebone Road was historically known as Marylebone Circus, which is still its unofficial name. | Перекресток Бейкер-Стрит и Мэрилебон-роуд был исторически известен как Мэрилебон-Серкус, который до сих пор является его неофициальным названием. | 
| Thomas Charles Druce ran the Baker Street Bazaar until his death in 1864, and was later subject of the Druce Portland Case. | Томас Чарльз Дрюс управлял базаром на Бейкер-Стрит до своей смерти в 1864 году, а позже стал фигурантом дела Дрюса Портленда. | 
| A London County Council blue plaque commemorates Prime Minister William Pitt the Younger who lived at 120 Baker Street from 1803 to 1804. | Синяя табличка лондонского окружного Совета увековечивает память премьер-министра Уильяма Питта младшего, который жил на Бейкер-стрит, 120 с 1803 по 1804 год. | 
| The street is served by the London Underground by Baker Street Underground station, one of the world’s oldest surviving underground stations. | Улица обслуживается лондонским метро от станции метро Бейкер-стрит, одной из старейших в мире сохранившихся станций метро. | 
| The street is most famous for its connection to the fictional detective Sherlock Holmes, who lived at a fictional 221B Baker Street address on the north of the street. | Улица наиболее известна своей связью с вымышленным детективом Шерлоком Холмсом, который жил по вымышленному адресу Бейкер-стрит 221B на севере улицы. | 
| The London distributors were Arthur Mulliner Limited of 54 Baker Street. | Лондонский дистрибьюторов были Артур защитные общества на Бейкер-стрит, 54. | 
| Before Holmes has a chance to act, Lady Hilda Trelawney Hope, the European Secretary’s wife, arrives unexpectedly at 221B Baker Street. | Прежде чем Холмс успевает что-либо предпринять, Леди Хильда Трелони Хоуп, жена Европейского секретаря, неожиданно появляется на Бейкер-стрит, 221Б. | 
| Sherlock Holmes is immediately returned by the author to 221B Baker Street after solving the crime, with the intermediate journey typically going unmentioned. | Шерлок Холмс немедленно возвращается автором на Бейкер-стрит, 221B, после раскрытия преступления, причем промежуточное путешествие, как правило, остается незамеченным. | 
| The update maintains various elements of the original stories, such as the Baker Street address and Holmes’ adversary Moriarty. | В обновленной версии сохранились различные элементы оригинальных историй, такие как адрес на Бейкер-Стрит и противник Холмса Мориарти. | 
| The headquarters of M&S had been since 1957 at Michael House, 55 Baker Street, London. | Штаб-квартира M&S находилась с 1957 года в Майкл-Хаусе, 55 Бейкер-Стрит, Лондон. | 
| This had formerly been the Baker Street Bazaar which had been destroyed in a fire in 1940. | Раньше это был базар на Бейкер-Стрит, который сгорел во время пожара в 1940 году. | 
| When he finally arrived at Baker Street he was not impressed. | Когда он наконец добрался до Бейкер-Стрит, на него это не произвело никакого впечатления. | 
| Другие результаты | |
- Теория 
- Грамматика
 - Лексика
 - Аудио уроки
 - Диалоги
 - Разговорники
 - Статьи
 
 - Онлайн 
- Тесты
 - Переводчик
 - Орфография
 - Радио
 - Игры
 - Телевидение
 
 - Специалистам 
- Английский для медиков
 - Английский для моряков
 - Английский для математиков
 - Английский для официантов
 - Английский для полиции
 - Английский для IT-специалистов
 
 -  
- Реклама на сайте
 - Обратная связь
 - О проекте
 Our partner
 - Словари 
- Испанский
 - Голландский
 - Итальянский
 - Португальский
 - Немецкий
 - Французский
 - Русский
 
 - Содержание 
- Перевод
 - Синонимы
 - Антонимы
 - Произношение
 - Определение
 - Примеры
 - Варианты
 
 
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

 Our partner