Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
[06.02.2019]
Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
[14.08.2018]
Английский без правил! (0)
[13.08.2018]
Прогнозирование — это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
[08.03.2018]
Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
[06.01.2018]
Доброе Поздравление — 2018 от Студии Языков (0)
[23.11.2017]
Набор для игры «88 8опросо8» с глаголом «to buy» (0)
[20.11.2017]
Pushing the button — Динамика действия в реальности (0)
[15.11.2017]
Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
[15.11.2017]
В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК — Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
[15.11.2017]
В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК — Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
[23.09.2017]
Говорящий тренажер с «живой» Лингвокартой на 2-х языках (0)
[20.09.2017]
ТАВАЛЕ фестиваль: 13 — 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
[15.09.2017]
You’ll get the power! (0)
[11.09.2017]
10 лайфхаков для изучения английского каждый день (0)
[07.09.2017]
Прямая Линия Поддержки. (0)
[07.09.2017]
Второе занятие. “Лингвотренажеры — быстрый путь к беглой речи”. (0)
Body of Lies / Совокупность лжи
Body of Lies / Совокупность лжи — Посмотрела фильм «Body of lies». Официальный русский перевод названия «Совокупность лжи». Не вполне удовлетворена переводом названия, но хожу как умная собачка: понимать понимаю, а сказать не могу. Какие ваши варианты перевода, более точно отражаюшие суть названия?
— body кстати как совокупность тоже переводится. поэтому нужно знать про что фильм — названия иногда вообще переводят чисто по смыслу.
— по смыслу фильма все нормально. интересно именно с лингвистической точки зрения
— У меня ощущение, что это сущность лжи
— возможно. явно ближе, чем совокупность.
— Слово Body ещё означает учреждение (или орган власти). Поэтому здесь явно присутствует непереводимая игра слов.
— игра слов есть определенно. и всегда очень досадно когда это нельзя передать по-русски. Потому и попросила «помощь зала». Пока ничего из предложенного не зацепило.
— Да, кстати. Как армия лжи — куча людей, повязанная ложью. Громко, может, сказано.
— ой а еще был фильм с мадонной body of evidence!
— Cогласен с тем, что впечатление, возникающее от фразы «Body of lies», не передается при помощи фразы «Совокупность лжи». Но это самый дословно-литературный перевод, какой возможен. Лично для меня body здесь воспринимается как «корпус» в смысле собрания трудов/законов — собрание разновидностей лжи, но это все не по-русски )))
— Lies of Body посмотрел бы с большим удовольствием
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав «фокус» языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
Получите бесплатно материалы — подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно — приступайте к занятиям прямо сейчас!