Перевод coca cola на арабский

Перевод coca cola на арабский

Репутация: 33
Группа: Посетители
Пол: мужской
Сообщений: 93

Я давно слышал про то, что если прочитать надпись «Кока-кола» задом наперед, то будет что-то вроде «Нет Пророка, нет Аллаха» и т.п.
Астаг1фируллах1.

Долго не мог понять что имеется ввиду. Читал наоборот: Алок-Акок — вроде бы нет ничего похожего на Аллах. Значит неправда? Не получив точного ответа, я не стал обращать внимания на этот слух.
Пока не увидел в интернете подробный и ясный видео ролик.

Оказалось, да. Правда. После чего я уже отказался от продукции этой компании. Не только от кока-колы, но и от спрайта, фанты. Откажусь и от других продуктов, если узнаю, что их выпускает эта компания.

Вот на этой картинке прекрасно видно, что оказывается имеется ввиду.
При зеркальном отображение фирменного написания, повторяю, «фирменного написания» Кока-колы, прекрасно видна арабская надпись «Нет Мухаммада, нет Мекки». Как Вы знаете, Мекка — центр Ислама.

Тем, кто далек от арабского языка эта надпись ничего не скажет. Не сказала она и нам. Но ее я лично с друзьями показал знакомому мулле, знающему прекрасно арабский язык и арабскую вязь. Даже заранее не зная, что мы ему показываем, он прочитал эту надпись именно так, как и сказано выше. Сомнений нет, эта надпись — действительно это значит.

Случайность. Ну уж нет! Это не случайность! ЭТО ДАЛЕКО НЕ СЛУЧАЙНОСТЬ!

Первое что я подумал — случайность? Однако, через мгновение эту мысль я отбросил.
Почему?
Заметили, что я отметил эту надпись как «фирменное написание»?
Дело в том, что если просто напечатать слова «Coca-Cola» и зеркально их отобразить, но ничего путного не получится. Они ничего не будут значить. Это будут просто квакозябры, непереводимые ни на один язык мира.

Но создатели этого «фирменного написания» придумали изощренный способ. При зеркальном отражении арабское значение этой надписи придают «хвостики» букв. Т.е. с виду просто красивые длинные хвостили, изогнутые линии букв надписи кока-кола, на самом деле предназначены для того, чтобы в зеркальном отражении превратиться в арабские буквы.
Обратите внимание на буквы «С». Первая «С» имеет нижний хвостик. При зеркальном отображении этот самый хвостик дают нужную букву. Без хвостика по арабски эта надпись не читалась бы. Вторая «С» тоже имеет хвостик, но уже наверху. И снова та же особенность. Без хвостика фраза бы не читалась на арабском.

Т.е. тут мы видим, что надпись создалась для ее главного предназначения — зеркального чтения.

Правда или нет. Решать Вам. Но на мой взгляд реагировать на это можно только однозначно.

Я колу не пью. И запретил ее пить моим домашним.
Более того, я не собираюсь пить то, что сделано из кошенильных червяков.

Репутация: 33
Группа: Посетители
Пол: мужской
Сообщений: 93

Вот меня интересует теперь, что это за такие эксперты, что не нашли даже косвенных доказательств?

Я не богослов, но мулла, что прочитал эту надпись был крайне удивлен и ошарашен. Он не мог поверить своим глазам, что на распространенном напитке пишут такие откровенные противоИсламские вещи.

Давайте даже посмотрим на это с точки зрения владельцев компании.
Представьте себя на их месте.
Если бы вы узнали, что логотип вашего продукта каким то образом ущемляет религиозные чувства одной пятой или четвертой части населения земли, вы бы не постарались изменить свой логотип? Вы бы не сделали публичного заявления, что вы сделали это не специально, и что вы обязательно поменяете свой логотип, так как не хотите оскорблять даже косвенно чувства потребителей?
Любой нормальный человек так бы и поступил.

Но такого поступка мы не наблюдаем. А это означает, что компания просто делает плевок в сторону мусульманского мира.

Почему нельзя просто продавать свой напиток? Почему надо обязательно сделать какую-то пакость? Сыграть на чувствах?

Источник

Почему лого Coca-Cola не везде пишется одинаково? И почему в России не используется кириллица?

Логотип Coca-Cola — всемирно известный товарный знак. Но в некоторых странах это название пишут или произносят по-своему. Рассказываем, почему мы не пишем «Кока-Кола» по-русски и как «Кэ-коу-кэ-лэ» и «Хола-Хола» стали синонимами любимого напитка.

Полный рот счастья

Когда в 1927 году в Китае была продана первая бутылка Coca-Cola, мало кто в этой стране мог правильно прочитать название бренда. Сотрудники компании быстро поняли, что название торговой марки Coca-Cola должно быть переведено и написано китайскими иероглифами. Чтобы составить название, которое бы точно совпадало с произношением Coca-Cola во всем мире, нужно было найти отдельные иероглифы для каждого из четырех слогов. Более-менее созвучных в китайском языке оказалось ни много ни мало 40 тысяч. 200 из них были исключены сразу из-за смысловой нагрузки. Например, самый близкий по звучанию эквивалент Coca-Cola переводился бы как «кусать воскового головастика». В результате Coca-Cola объявила публичный конкурс на лучшее название, и очень многие люди откликнулись и прислали свои предложения. Лучшим был признан вариант студента Чиан Еэ. Он предложил китайское название «Кэ-коу-кэ-лэ» (可口可乐 или «ke-kou-ke-le» в английской транскрипции), которое переводится как «Вкуснейшее счастье». Попадание 100%!

Под солнцем Тосканы

Как известно, итальянцы говорят быстро и поэтому все названия стремятся сокращать. Но вот что интересно: если во всем мире сокращенно говорят «Coke», то в Италии — «Coka»! А если вы окажетесь в Тоскане, где люди общаются на собственном диалекте, будьте готовы к тому, что буква «к» там автоматически произносится как звук «х», которого в классическом итальянском языке нет. Так что Coca-Cola тосканцы произносят так: «Хоха-Хола». В Тоскане это самая распространенная шутка про местный акцент.

Из Болгарии с любовью

В СССР Coca-Cola появилась в канун Олимпийских игр 1980 года, сразу после того, как советские граждане попробовали другой напиток — Fanta. Coca-Colaтоже быстро полюбилась людям, тем более сарафанное радио оперативно распространяло по всей стране мнение об освежающем вкусном напитке тех, кто мог выезжать за границу. Однако чтобы беспрепятственно продавать напиток во всем Советском Союзе, компании пришлось представить логотип Coca-Cola на кириллице. Благо, такой появился еще 15 лет назад в Болгарии благодаря первому капиталисту социалистических стран Георги Найденову. Однажды попробовав Coca-Cola, он понял, что у этого напитка не должно быть границ, и разрешил строительство завода на территории страны. Почему же мы не пишем «Кока-Кола» кириллицей сегодня? Всё из-за вас. Мы провели исследование, и, как ни странно, опрос потребителей показал, что это… никому не нужно. Подавляющая часть опрошенных сказала, что перестанет доверять бренду с непривычной кириллицей на упаковке, а многие заявили, что продукт будет восприниматься скорее как подделка. Именно поэтому в России мы пишем Coca-Cola на всех упаковках вместо русского «Кока-Кола», как это было в 1979–1980 годах.

Восточные сказки

В Марокко и арабских странах можно увидеть локальный перевод — الكوكا كولا. С этим вариантом даже связана конспирологическая теория: если прочитать название задом наперед, якобы это означает что-то нелестное о пророке. Конечно же, это не так.

Спортивные достижения

Во время проведения XXIX летних Олимпийских игр в Пекине в 2008 году компания выпустила набор баночек из разных стран с различным написанием названия напитка, от тайского до китайского, чтобы подчеркнуть единение болельщиков. Разумеется, после случая с «кусанием воскового головастика» при разработке локальных названий над переводом работают очень внимательно — чтобы в итоге было только «Вкуснейшее счастье».

Источник

Кока кола наоборот

#1 PingwiN

  • True Members
  • 4 936 сообщений
  • Наткнулся на это чудо. Улыбнуло. Но кажется притянуто за уши.
    Есть ли еще подобные штуки? Не просто скрытый смысл в лого, а суть всемирно-параноидального масштаба.

    3f3abb1553ad.jpg 169,51 КБ 3 Скачано

    #2 Pocomaxa

  • True Members
  • 4 215 сообщений
  • Есть ли еще подобные штуки? Не просто скрытый смысл в лого, а суть всемирно-параноидального масштаба.

    #3 PingwiN

  • True Members
  • 4 936 сообщений
  • #4 SyntaT

  • True Members
  • 6 986 сообщений

  • Подсознательно желание сказать фразу типа баян, гармошко, читал уже и т.п. это не более чем банальное желание выпендрицо и показать что ты чем-то лучше других. молодец что читал ..теперь мы почитаем..

    #5 PingwiN

  • True Members
  • 4 936 сообщений
  • За что купил, за то продал.

    Я давно слышал про то, что если прочитать надпись «Кока-кола» задом наперед, то будет что-то вроде «Нет Пророка, нет Аллаха» и т.п.
    Астаг1фируллах1.

    Долго не мог понять что имеется ввиду. Читал наоборот: Алок-Акок — вроде бы нет ничего похожего на Аллах. Значит неправда? Не получив точного ответа, я не стал обращать внимания на этот слух.
    Пока не увидел в интернете подробный и ясный видео ролик.

    Оказалось, да. Правда. После чего я уже отказался от продукции этой компании. Не только от кока-колы, но и от спрайта, фанты. Откажусь и от других продуктов, если узнаю, что их выпускает эта компания.

    Вот на этой картинке прекрасно видно, что оказывается имеется ввиду.
    При зеркальном отображение фирменного написания, повторяю, «фирменного написания» Кока-колы, прекрасно видна арабская надпись «Нет Мухаммада, нет Мекки». Как Вы знаете, Мекка — центр Ислама.

    Тем, кто далек от арабского языка эта надпись ничего не скажет. Не сказала она и нам. Но ее я лично с друзьями показал знакомому мулле, знающему прекрасно арабский язык и арабскую вязь. Даже заранее не зная, что мы ему показываем, он прочитал эту надпись именно так, как и сказано выше. Сомнений нет, эта надпись — действительно это значит.

    Случайность. Ну уж нет! Это не случайность! ЭТО ДАЛЕКО НЕ СЛУЧАЙНОСТЬ!

    Первое что я подумал — случайность? Однако, через мгновение эту мысль я отбросил.
    Почему?
    Заметили, что я отметил эту надпись как «фирменное написание»?
    Дело в том, что если просто напечатать слова «Coca-Cola» и зеркально их отобразить, но ничего путного не получится. Они ничего не будут значить. Это будут просто квакозябры, непереводимые ни на один язык мира.

    Но создатели этого «фирменного написания» придумали изощренный способ. При зеркальном отражении арабское значение этой надписи придают «хвостики» букв. Т.е. с виду просто красивые длинные хвостили, изогнутые линии букв надписи кока-кола, на самом деле предназначены для того, чтобы в зеркальном отражении превратиться в арабские буквы.
    Обратите внимание на буквы «С». Первая «С» имеет нижний хвостик. При зеркальном отображении этот самый хвостик дают нужную букву. Без хвостика по арабски эта надпись не читалась бы. Вторая «С» тоже имеет хвостик, но уже наверху. И снова та же особенность. Без хвостика фраза бы не читалась на арабском.

    Т.е. тут мы видим, что надпись создалась для ее главного предназначения — зеркального чтения.

    Правда или нет. Решать Вам. Но на мой взгляд реагировать на это можно только однозначно.

    Источник

    Оцените статью
    ( Пока оценок нет )
    Поделиться с друзьями
    Uchenik.top - научные работы и подготовка
    0 0 голоса
    Article Rating
    Подписаться
    Уведомить о
    guest
    0 Комментарий
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии