Перевод come out ye black and tans

Перевод песни
Wolfe Tones, The — Come Out Ye Black And Tans

Come Out Ye Black And Tans

I was born on a Dublin street

Дублин — в нём и родился я

Where the Royal drums do beat

Под имперский барабан,

And the loving English feet they walked all over us

А английская нога, любя, топтала нас,

And every single night

When me Da would come home tight

Если папа был хмельным,

He’d invite the neighbors out with this chorus:

Всех соседей эта песня вызывала:

Come out ye black and tans,

Come out and fight me like a man

Давай дерись, мужчиной будь,

Show your wife how you won medals down in Flanders

Покажи жене, как брал медаль за Фландры,

Tell her how the IRA

И как, встретившись с ИРА,

Made you run like hell away,

Только пятками сверкал

From the green and lovely lanes of Killeshandra.

От зелёной и красивой Киллешандры

Come tell us how you slew

Those old arabs two by two

Двух арабов в один мах,

Like the zulu’s they had spears and bow and arrows

А у них, как у зулусов, лук да пики,

How bravely you faced one

Как храбро против них

With your sixteen pounder gun

And you frightened them damn natives to the marrow

До кишок пугая этих местных диких

Come out ye black and tans,

Come out and fight me like a man

Давай дерись, мужчиной будь,

Show your wife how you won medals down in Flanders

Покажи жене, как брал медаль за Фландры,

Tell her how the IRA

И как, встретившись с ИРА,

Made you run like hell away,

Только пятками сверкал

From the green and lovely lanes of Killeshandra.

От зелёной и красивой Киллешандры

Come let us hear you tell

How you slandered great Parnell

Как Парнелла ты гнобил

When you thought him well and truly persecuted

В дни, когда его до ручки затравили,

Where are the sneers and jeers

Где тот глумливый смех,

That you loudly let us hear

Что услышали мы все

When our leaders of sixteen were executed

В год шестнадцатый, как наших вы казнили?

Come out ye black and tans,

Come out and fight me like a man

Давай дерись, мужчиной будь,

Show your wife how you won medals down in Flanders

Покажи жене, как брал медаль за Фландры,

Tell her how the IRA

И как, встретившись с ИРА,

Made you run like hell away,

Только пятками сверкал

From the green and lovely lanes of Killeshandra.

От зелёной и красивой Киллешандры

Come out ye black and tans,

Come out and fight me like a man

Давай дерись, мужчиной будь,

Show your wife how you won medals down in Flanders

Покажи жене, как брал медаль за Фландры,

Tell her how the IRA

И как, встретившись с ИРА,

Made you run like hell away,

Только пятками сверкал

From the green and lovely lanes of Killeshandra.

От зелёной и красивой Киллешандры

Видео песни Wolfe Tones, The — Come Out Ye Black And Tans

Источник

Перевод песни The Wolfe Tones — Come Out Ye Black And Tans

Текст песни Come Out Ye Black And Tans

Перевод песни Come Out Ye Black And Tans

Come Out Ye Black And Tans

I was born on a Dublin street
Where the Royal drums do beat
And the loving English feet they walked all over us
And every single night
When me Da would come home tight
He’d invite the neighbors out with this chorus:

Come out ye black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals down in Flanders
Tell her how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes of Killeshandra.

Come tell us how you slew
Those old arabs two by two
Like the zulu’s they had spears and bow and arrows
How bravely you faced one
With your sixteen pounder gun
And you frightened them damn natives to the marrow

Come out ye black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals down in Flanders
Tell her how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes of Killeshandra.

Come let us hear you tell
How you slandered great Parnell
When you thought him well and truly persecuted
Where are the sneers and jeers
That you loudly let us hear
When our leaders of sixteen were executed

Come out ye black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals down in Flanders
Tell her how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes of Killeshandra.

Come out ye black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals down in Flanders
Tell her how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes of Killeshandra.

Эй, чёрно-пегий*

Дублин – в нём и родился я
Под имперский барабан,
А английская нога, любя, топтала нас,
И вечером любым,
Если папа был хмельным,
Всех соседей эта песня вызывала:

Эй, чёрно-пегий, ну,
Давай дерись, мужчиной будь,
Покажи жене, как брал медаль за Фландры,
И как, встретившись с ИРА,
Только пятками сверкал
От зелёной и красивой Киллешандры

Скажи, как убивал
Двух арабов в один мах,
А у них, как у зулусов, лук да пики,
Как храбро против них
Шестнадцатку покатил,
До кишок пугая этих местных диких

Эй, чёрно-пегий, ну,
Давай дерись, мужчиной будь,
Покажи жене, как брал медаль за Фландры,
И как, встретившись с ИРА,
Только пятками сверкал
От зелёной и красивой Киллешандры

Хотим услышать мы,
Как Парнелла ты гнобил
В дни, когда его до ручки затравили,
Где тот глумливый смех,
Что услышали мы все
В год шестнадцатый, как наших вы казнили?

Эй, чёрно-пегий, ну,
Давай дерись, мужчиной будь,
Покажи жене, как брал медаль за Фландры,
И как, встретившись с ИРА,
Только пятками сверкал
От зелёной и красивой Киллешандры

Эй, чёрно-пегий, ну,
Давай дерись, мужчиной будь,
Покажи жене, как брал медаль за Фландры,
И как, встретившись с ИРА,
Только пятками сверкал
От зелёной и красивой Киллешандры

* Текст написан Домиником Биэном (Dominic Behan) в честь отца. Мелодия взята от ранее существовавшей песни. «Чёрно-пегий» или чёрно-коричневый, или чёрный с хаки – представитель специальных военно-полицейских сил Британии, которые были направлены в поддержку регулярных частей констеблей в Ирландии в XX веке. «Фландры» – Фландрское сражение на западном фронте Первой мировой войны. ИРА – Ирландская республиканская армия. Киллешандра (англ. Killeshandra; ирл. Cill na Seanrátha, «церковь старых крепостей») – деревня в Ирландии. «Двух арабов. » – речь идёт об антианглийском восстании 1920 года в Ираке. «Шестнадцатка» – шестнадцатифунтовая пушка. Парнелл (Charles Stewart Parnell) – ирландский политический деятель. «В год шестнадцатый. » – то есть после «Пасхального восстания».
** поэтический (эквиритмический) перевод

Источник

Перевод текста песни Wolfe Tones, The — Come Out Ye Black And Tans

Come Out Ye Black And Tans

I was born on a Dublin street
Where the Royal drums do beat
And the loving English feet they walked all over us
And every single night
When me Da would come home tight
He’d invite the neighbors out with this chorus:

Come out ye black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals down in Flanders
Tell her how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes of Killeshandra.

Come tell us how you slew
Those old arabs two by two
Like the zulu’s they had spears and bow and arrows
How bravely you faced one
With your sixteen pounder gun
And you frightened them damn natives to the marrow

Come out ye black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals down in Flanders
Tell her how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes of Killeshandra.

Come let us hear you tell
How you slandered great Parnell
When you thought him well and truly persecuted
Where are the sneers and jeers
That you loudly let us hear
When our leaders of sixteen were executed

Come out ye black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals down in Flanders
Tell her how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes of Killeshandra.

Come out ye black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals down in Flanders
Tell her how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes of Killeshandra.

p, blockquote 1,1,0,0,0 —> p, blockquote 2,0,0,0,1 —>

Эй, чёрно-пегий*

Дублин – в нём и родился я
Под имперский барабан,
А английская нога, любя, топтала нас,
И вечером любым,
Если папа был хмельным,
Всех соседей эта песня вызывала:

Эй, чёрно-пегий, ну,
Давай дерись, мужчиной будь,
Покажи жене, как брал медаль за Фландры,
И как, встретившись с ИРА,
Только пятками сверкал
От зелёной и красивой Киллешандры

Скажи, как убивал
Двух арабов в один мах,
А у них, как у зулусов, лук да пики,
Как храбро против них
Шестнадцатку покатил,
До кишок пугая этих местных диких

Эй, чёрно-пегий, ну,
Давай дерись, мужчиной будь,
Покажи жене, как брал медаль за Фландры,
И как, встретившись с ИРА,
Только пятками сверкал
От зелёной и красивой Киллешандры

Хотим услышать мы,
Как Парнелла ты гнобил
В дни, когда его до ручки затравили,
Где тот глумливый смех,
Что услышали мы все
В год шестнадцатый, как наших вы казнили?

Эй, чёрно-пегий, ну,
Давай дерись, мужчиной будь,
Покажи жене, как брал медаль за Фландры,
И как, встретившись с ИРА,
Только пятками сверкал
От зелёной и красивой Киллешандры

Эй, чёрно-пегий, ну,
Давай дерись, мужчиной будь,
Покажи жене, как брал медаль за Фландры,
И как, встретившись с ИРА,
Только пятками сверкал
От зелёной и красивой Киллешандры

p, blockquote 1,1,0,0,0 —> p, blockquote 2,0,0,0,1 —>

* Текст написан Домиником Биэном (Dominic Behan) в честь отца. Мелодия взята от ранее существовавшей песни. “Чёрно-пегий” или чёрно-коричневый, или чёрный с хаки – представитель специальных военно-полицейских сил Британии, которые были направлены в поддержку регулярных частей констеблей в Ирландии в XX веке. “Фландры” – Фландрское сражение на западном фронте Первой мировой войны. ИРА – Ирландская республиканская армия. Киллешандра (англ. Killeshandra; ирл. Cill na Seanrátha, “церковь старых крепостей”) – деревня в Ирландии. “Двух арабов…” – речь идёт об антианглийском восстании 1920 года в Ираке. “Шестнадцатка” – шестнадцатифунтовая пушка. Парнелл (Charles Stewart Parnell) – ирландский политический деятель. “В год шестнадцатый…” – то есть после “Пасхального восстания”.
** поэтический (эквиритмический) перевод

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии