Перевод cook в мультиварке перевод

Перевод cook в мультиварке перевод

Описание режимов в корейских рисоварках
Итак, режимы. Кстати, в надписях на куку нет никаких иероглифов, корейская письменность — это алфавит (хангыль) и на куку обычные буквы. В скобках решила добавить название режима на английском, т.к. есть пользователи Куку с англоязычным интерфейсом.

백미(white/glutinous rice) — белый рис;

괘속(turbo) — быстрое приготовление;

백미 괘속 (turbo white/glutinous rice) — белый рис быстрого приготовления;

김초 밥 (Sushi) — липкий рис для суши (김밥 — корейский вариант роллов, 초밥 — корейское название обычных суши);

잡곡밥 (Mixed rice) — рис, смешанный с пшеном (продается тут такой в супермаркетах) либо вообще смесь разных рисов, либо рис с фасолью;

현미 (Brown rice) — коричневый рис. Он жестче, чем белый рис и готовится дольше по времени;

발아 — пророщенная крупа;

현미발아 — пророщенный коричневый рис. В Википедии написан следующий способ приготовления коричневого риса с сохранением GABA (гамма-аминомасляная кислота): замачивание промытого коричневого риса в течении 20 часов в теплой воде 34 °C перед приготовлением. В инструкции к Cuckoo время замачивания перед закладыванием в рисоварку — 16 часов. В более новых моделях рисоварок Cuckoo для режима 현미발아 разработана специальная технология Fresh;

묵은 쌀 — старый/прошлогодний/сухой рис. Вот пояснения от кореянки: «묵은 쌀 сухой и пахнет несколько странно. 묵은 쌀 означает прошлогодний, залежавшийся рис, поэтому при приготовлении требуется промывать его дольше и наливать при варке больше воды. Я советую при приготовлении 묵은 쌀 промыть его посильнее и брать на 1 стакан такого сухого риса 2 стакана воды»;

영양 밥(Nutritious rice) — если дословно, то это питательный рис. В корейской книжке рецептов указания такие: в горшочек промытый рис, залить водой, на него — разные корешки корейские (каштаны, женьшень, зизифус), специи и вот так все это готовить. Видимо, суть режима в том, чтобы сделать вытяжку из корешков, при этом не перегрев их и не разрушив полезные вещества высокой температурой. А может просто чтобы не заставлять корейских домохозяек лишний раз думать;

죽/영양 죽 (Porroge/Nutritious porrige) — суть есть одно и то же. Чук — очень популярная и лично мною любимая корейская рисовая каша. Кореянка рассказывала мне, как сварить чук — «возьми рис, залей водой, поставь на сааааааааамый маленький огонь и мешай-мешай-мешай». Чук должен получаться полужидким. В общем, я думаю, именно это в российских моделях идет как «Молочная каша»;

누룽 지(NuRungJi?/Storched rice) — знаменитая программа для приготовления риса с подгорелой корочкой. Корочки после съедания риса затем едятся сами по себе, как снек, используются для приготовления чая или заново кипятятся в воде, чтобы получить подгорелый рис. Также используется в каменных горшочках для одного из вкусных корейских блюд, и — внимание — для приготовления жареного риса (который очень популярен в китайской кухне). В традиционной корейской медицине является рвотным средством.
Скорее всего, соответствует программе «Поджаривание»;

만능 찜(Universal/Steamed) — много споров из-за него было. Давайте переведем дословно. 만능 — универсальный. 찜 — паровой. Так что это одновременно и мультикук, и пароварка. В книге рецептов для более старой модели тушение происходит на этом же режиме;

세척/스팀 세척/자동 세척 — самоочистка/самоочистка паром/автоматическая самоочистка. Он же — стерилизация (баночки, бутылочки и т.п.);

이유식 — детское питание (в книжках рецептов это пюрешки-кашки-супчики);

Источник

Cook — перевод, произношение, транскрипция

существительное ↓

глагол ↓

Мои примеры

Словосочетания

Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.

Примеры

My husband doesn’t cook.

Мой муж не готовит. ☰

She cooked a great meal.

Она приготовила великолепную еду. ☰

They helped to cook the meal.

Они помогали готовить еду. ☰

Where did you learn to cook?

Где ты научился готовить? ☰

Cook the milk over low heat.

Нагрейте молоко на слабом огне. ☰

I’m a hopeless cook.

Я безнадёжен в готовке /кулинарии/. ☰

Can your cook whip up a meal for us in half an hour?

Твоя кухарка может приготовить нам какую-нибудь еду за полчаса? ☰

You children will cook up any excuse not to do your work.

Вы, ребята, только и ищете повод не работать. ☰

We’re too busy to cook at home.

Мы слишком заняты / у нас не хватает времени, чтобы готовить дома. ☰

Hamburgers were cooking in the kitchen.

На кухне готовили гамбургеры. ☰

The cook will prepare whatever you wish.

Повар приготовит всё, что только пожелаете. ☰

He was cooking rice for supper.

Он готовил рис на ужин. ☰

Let’s eat out tonight, I’m too tired to cook.

Давай сегодня пойдем в какой-нибудь ресторан, я слишком устала, чтобы готовить. ☰

. the hearty meals prepared by the cook at summer camp.

. сытные блюда, приготовленные шеф-поваром в летнем лагере. ☰

The magazine is a cook’s delight.

Этот погреб является мечтой повара. ☰

Cook gently for a further 10 minutes.

Варите на медленном огне ещё десять минут. ☰

The cook will give you a bully dinner.

Повар приготовит для вас замечательный обед. ☰

The cook laded the stew into small bowls.

Повар насыпал тушёное мясо в маленькие мисочки. ☰

I’m usually too tired to cook an evening meal.

Обычно я слишком устаю, чтобы готовить ужин. ☰

She cooked them all a good dinner every night.

Каждый вечер она готовила им всем хороший ужин. ☰

the most resourceful cook in town

самый изобретательный повар в городе ☰

I don’t cook a whole lot anymore.

Я теперь не так уж много готовлю. ☰

Does your husband know how to cook?

Ваш муж умеет готовить? ☰

I cook rice two or three hours ahead.

Я готовлю рис заранее, за два-три часа до подачи на стол. ☰

The mutiny was led by the ship’s cook.

Мятеж возглавил повар коробля. ☰

busy people who don’t have time to cook

занятые люди, у которых нет времени готовить ☰

He works as a cook in a local restaurant.

Он работает поваром в местном ресторане. ☰

The fish was cooked in a white wine sauce.

Рыба была приготовлена в соусе из белого вина. ☰

First catch your hare then cook him. посл.

Цыплят по осени считают. ☰

It was so hot I couldn’t be bothered to cook.

Было так жарко, что готовить совершенно не хотелось. ☰

Примеры, ожидающие перевода

I promised I’d cook for them.

He could smell something delicious cooking.

Cook the onions over low heat.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник

Мультиварка Polaris PMC 0512AD

Содержание обзора:

Общие характеристики: мощность 860 Ватт, 5-тилитровая чаша, 2-слойное антипригарное покрытие Whitford (Xylan Plus) или Daikin (Япония), 3D-нагрев, отсрочка старта до 24 часов , автоподогрев до 24 часов, 12 автоматических программ, контроль выпаривания (в некоторых программах), регулировка времени приготовления, корпус из нержавеющей стали, съёмная внутренняя крышка

Отличительные особенности: англоязычный дисплей без подстветки

  • Технология 3D-нагрева
  • Функция отложенного старта
  • Часы
  • Корпус из нержавеющей стали
  • Съёмная внутренняя крышка
  • Сохранение программы при сбое электропитания
  • Англоязычный дисплей без подстветки
  • Неинформативная книга рецептов
  • Слабый звуковой сигнал
  • Нет режима для молочных каш
  • Нет предварительного отключения автоподогрева

Мультиварка Polaris PMC 0512AD является достаточно простым кухонным агрегатом, в котором можно приготовить самые разные блюда. Конечно, присутствуют и очевидные недостатки, не обратить внимание на которые практически невозможно.

В целом прибор достаточно неплохой – понятная панель с кнопками, вполне современный дизайн, отличные материалы сборки. На приборной панели можно отыскать и внушительную кнопку открытия крышки. Панель расположена крайне удачно, обозначения кнопок можно рассмотреть даже стоя, что является немаловажным достоинством. А вот надписи на жидкокристаллическом дисплее почему-то выполнены на английском языке. Что мешало провести русификацию и выпустить мультиварку с русскоязычным дисплеем – остаётся только гадать. Ситуацию облегчит инструкция, в которой всё-таки догадались о том, что английский язык будет понятен не каждому русскоязычному пользователю. Внутри мультиварки мы можем отыскать чашу с неплохим антипригарным покрытием, объёмом 5 литров.

Что касается программ приготовления еды, то их тут 12. Можно жарить, варить, готовить на пару – набор достаточно неплохой. В некоторых программах можно отрегулировать температуру с шагом 1, 5, 10 или 30 минут. Интересен тот факт, что в режиме выпечка время приготовления почему-то не регулируется, а зря. Программа МАКАРОНЫ интересна тем, что она двухэтапная – сначала мультиварка кипятит воду, подаёт сигнал, и лишь после закладки макарон и закрытия крышки начинает их варить. Работая с мультиваркой следует проявлять осторожность, так как конденсат здесь никуда не сливается. Программа COOK и FAST COOK, как утверждает инструкция, являются ручными. Время приготовления в них регулируется включением и выключением прибора. То есть, работать она может сколько угодно долго. А вот некоторые пользователи отмечают, что при выпаривании жидкости в данной программе мультиварка переходит в режим подогрева. Дотошных пользователей порадует указание температур, при которых работает мультиварка – найти их можно на официальном сайте производителя.
В данной модели реализованы и дополнительные функции, например, отсрочка старта. Но почему-то её сделали недоступной для многих программ, что крайне не нравится многим пользователям. Предварительного отключения автоподогрева здесь не предусмотрено, чего и следовало ожидать от столь простого прибора.
Эта мультиварка для тех, кто не хочет переплачивать в полтора-два раза только за отключение подогрева и пропиаренный бренд.

Цвет: нержавеющая сталь+черный
Расчетный срок службы изделия: 3 года
Гарантийный срок: 1 год со дня покупки

Видео обзоры Polaris PMC 0512AD:


Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии