5 немецких фраз, смысл которых не так легко угадать
Как часто мы используем в речи фразеологизмы или идиомы? Довольно часто. Поэтому важно знать, изучая иностранный язык, что они означают и в новом языке. Ведь, не распознав такое выражение и поняв его буквально, можно попасть в каверзную ситуацию.
1. Jemandem etwas durch die Blume sagen.
Дословно эта фраза переводится: кому-либо что-то говорить через цветок. В качестве идиомы это выражение используется в следующем значении: Кому-то на что-то намекать.
— Ich hab‘ ihm durch die Blume gesagt, dass ich bald meinen Geburtstag habe. (Я намекнула ему, что скоро у меня день рождения)
— Na und? Hat er alles verstanden? (И что же? Он все понял?)
— Nein, nichts. Männer verstehen keine Hinweise. (Нет, ничего. Мужчины не понимают намёков)
2. Hast du Bock drauf (darauf)?
Переводя фразу, получаем: У тебя для этого есть козёл? Однако, эта идиома означает: Имеешь ли ты желание для этого?
— Ich gehe heute ins Kino. Hast du Bock drauf? (Я сегодня иду в кино. Хочешь со мной?)
— Nein, ich will zu Hause bleiben. (Нет, я хочу остаться дома)
3. Hast du sie noch alle?
Или: Hast du noch alle Tassen im Schrank?
Первая фраза переводится буквально: У тебя они ещё все? Перевод второй фразы: У тебя все чашки в шкафу?
Первая фраза – это сокращение от второй. Вторая же идиома подсказывает нам правильное толкование: Ты не сошёл с ума? У тебя все дома?
— Ich möchte nach Indien fliegen. (Я хочу полететь в Индию)
— Hast du noch alle Tassen im Schrank? Es ist zu weit! (У тебя все дома? Это слишком далеко!)
4. Nur Bahnhof verstehen.
Перевод этой фразы дословно: Понимать только вокзал. Имеется в виду, что совершенно ничего невозможно понять . Причём не имеет значения, являетесь ли вы иностранцем, поэтому ничего не понимаете, либо собеседник говорит что-то несуразное, поэтому о смысле его речи невозможно догадаться.
— Diese Frau hat mir so lange über ihre Arbeit erzählt. Aber ich habe nur Bahnhof verstanden. (Эта женщина так долго рассказывала мне своей работе. Но я ничего не поняла)
— Vielleicht hat sie ihre Gedanken nicht so deutlich erklärt. (Возможно, она излагала свои мысли не так чётко)
5. Das ist mir Wurst .
Если переводить эту фразу дословно, то получается: Мне это колбаса. Переносное же значение, в котором это выражение используется: Мне все равно, не имеет значения.
— Wirst du Tee oder Kaffee trinken? (Ты будешь пить чай или кофе?)
— Egal, das alles ist mir Wurst. (Без разницы, мне все равно)
Если вам было интересно, подписывайтесь на канал, ставьте лайки!
Перевод das ist mir wurst
Das ist mir Wurst. — См. Трынтрава … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Wurst — wider Wurst!: Gleiches mit Gleichem vergelten. Der Realbereich der Redensart ist die Sitte, sich beim Schweineschlachten gegenseitig mit Wurst oder Fleisch zu beschenken. Schon Erasmus Alberus führt 1540 in seinem ›Dictionarium‹ die Redensart auf … Das Wörterbuch der Idiome
Wurst — Fäkalie; Ausscheidung; Scheiße (derb); Kot; Haufen (umgangssprachlich); Stuhl; Kacke (derb); Exkrement (fachsprachlich) * * * … Universal-Lexikon
Wurst — Wụrst , die; , Würste; aber das ist mir wurst oder wurscht (umgangssprachlich ganz gleichgültig); Wurst wider Wurst! (umgangssprachlich wie du mir, so ich dir!); es geht um die Wurst (umgangssprachlich um die Entscheidung); mit der Wurst nach… … Die deutsche Rechtschreibung
Wurst — 1. Alles umb der Wurst willen. – Gruter, III, 4. 2. Bratest (gibst) du mir ein Wurst, so lesch ich dir den Durst, sagt der Kellner zum Koch. – Gruter, III, 11; Lehmann, II, 52, 62; Zinkgref, IV, 500; Siebenkees, 227; Gaal, 847; Geiler, Alsatia,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wurst, die — Die Wurst, plur. die Würste, Diminut. das Würstchen, Oberd. Würstlein, ein langer runder, gemeiniglich biegsamer Körper, doch nur in einigen einzelnen Fällen. 1. Am häufigsten gebraucht man es von einer Art Speise, welche aus gefüllten… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Hans Wurst Nachfahren — Theater am Winterfeldtplatz Hans Wurst Nachfahren ist ein Berliner Puppentheater. Das Ensemble um Siegfried Heinzmann und Barbara Kilian inszeniert Bearbeitungen klassischer Stücke, eigene Stücke, Novellen, Fabeln und Märchen. In … Deutsch Wikipedia
YB-Wurst — BSC Young Boys Voller Name Berner Sport Club Young Boys Ort Bern Gegründet 14. März 1898 … Deutsch Wikipedia
pipe — Etwas ist jemandem pipe: eine Sache ist einem egal, man interessiert sich nicht dafür. Pipe ist die niederdeutsche Form von ›Pfeife‹ im Sinne von Flöte. Indem man nun auf eine Sache pfeift, drückt man seine Mißachtung ihr gegenüber aus: man sagt… … Das Wörterbuch der Idiome
мне все это трын-трава — трын трава (мне все это трын трава) пустое, нипочем; не стоящее внимания Трын трава (трыть, тереть), тертая трава пыль, сор! Богатому идти в суд трын трава (а бедному долой голова). Ср. Теперь мне честность трын трава, Жену обсчитывать не буду … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
трын-трава(мне все это трын-трава) — пустое, нипочем; не стоящее внимания Трын трава (трыть, тереть), тертая трава пыль, сор! Богатому идти в суд трын трава (а бедному долой голова). Ср. Теперь мне честность трын трава, Жену обсчитывать не буду. А.С. Пушкин. На выздоровление… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Перевод das ist mir wurst
Das ist mir Wurst. — См. Трынтрава … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Wurst — wider Wurst!: Gleiches mit Gleichem vergelten. Der Realbereich der Redensart ist die Sitte, sich beim Schweineschlachten gegenseitig mit Wurst oder Fleisch zu beschenken. Schon Erasmus Alberus führt 1540 in seinem ›Dictionarium‹ die Redensart auf … Das Wörterbuch der Idiome
Wurst — Fäkalie; Ausscheidung; Scheiße (derb); Kot; Haufen (umgangssprachlich); Stuhl; Kacke (derb); Exkrement (fachsprachlich) * * * … Universal-Lexikon
Wurst — Wụrst , die; , Würste; aber das ist mir wurst oder wurscht (umgangssprachlich ganz gleichgültig); Wurst wider Wurst! (umgangssprachlich wie du mir, so ich dir!); es geht um die Wurst (umgangssprachlich um die Entscheidung); mit der Wurst nach… … Die deutsche Rechtschreibung
Wurst — 1. Alles umb der Wurst willen. – Gruter, III, 4. 2. Bratest (gibst) du mir ein Wurst, so lesch ich dir den Durst, sagt der Kellner zum Koch. – Gruter, III, 11; Lehmann, II, 52, 62; Zinkgref, IV, 500; Siebenkees, 227; Gaal, 847; Geiler, Alsatia,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wurst, die — Die Wurst, plur. die Würste, Diminut. das Würstchen, Oberd. Würstlein, ein langer runder, gemeiniglich biegsamer Körper, doch nur in einigen einzelnen Fällen. 1. Am häufigsten gebraucht man es von einer Art Speise, welche aus gefüllten… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Hans Wurst Nachfahren — Theater am Winterfeldtplatz Hans Wurst Nachfahren ist ein Berliner Puppentheater. Das Ensemble um Siegfried Heinzmann und Barbara Kilian inszeniert Bearbeitungen klassischer Stücke, eigene Stücke, Novellen, Fabeln und Märchen. In … Deutsch Wikipedia
YB-Wurst — BSC Young Boys Voller Name Berner Sport Club Young Boys Ort Bern Gegründet 14. März 1898 … Deutsch Wikipedia
pipe — Etwas ist jemandem pipe: eine Sache ist einem egal, man interessiert sich nicht dafür. Pipe ist die niederdeutsche Form von ›Pfeife‹ im Sinne von Flöte. Indem man nun auf eine Sache pfeift, drückt man seine Mißachtung ihr gegenüber aus: man sagt… … Das Wörterbuch der Idiome
мне все это трын-трава — трын трава (мне все это трын трава) пустое, нипочем; не стоящее внимания Трын трава (трыть, тереть), тертая трава пыль, сор! Богатому идти в суд трын трава (а бедному долой голова). Ср. Теперь мне честность трын трава, Жену обсчитывать не буду … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
трын-трава(мне все это трын-трава) — пустое, нипочем; не стоящее внимания Трын трава (трыть, тереть), тертая трава пыль, сор! Богатому идти в суд трын трава (а бедному долой голова). Ср. Теперь мне честность трын трава, Жену обсчитывать не буду. А.С. Пушкин. На выздоровление… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона