Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть Скачать Медленно »»» Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Русификация диалогов и текста для DeusEx: Revision версии 1.4x (и возможно выше).
Сделайте резервные копии заменяемых файлов. ВАЖНО: При замене файла «Revision.exe» поддержка STEAM будет удалена!
Это означает что достижения STEAM будут недоступны, но мод будет работать без STEAM, на случай если у вас его нет.
Скопируйте файлы из архива в каталог DeusEx, согласитесь на замену файлов (их копии вы должны сохранить самостоятельно).
. Если нет запроса на замену файлов, значит что-то не так. Проверьте каталоги. .
Обновлено 29/12/2018, все диалоги, добавлена тренировка и вступление, добавлен русифицированный DeusExText.u + DeusExConText.u (от Александра Шевченко), добавлен весь дополнительный текст.
Обновлено 24/1/2019, исправлен внутриигровой текст (датакубы, книги, и т.п.), добавлена частичная локализация остального текста (описание инвентаря, сообщения, меню и т.п.)
Вышел новый русификатор. Теперь всё намного проще. Огромное спасибо комрадам с никами دائما نفس, KillerBeer и Веронике с форума planetdeusex.ru. Русификатор пока без автоматической инсталляции. Меню переведено. И все диалоги с русскими субтитрами. Ачивки работают. И уже можно ставить и играть с последней версией мода.
Проверено на версии 1.5.1
I. Покупаем в стиме, устанавливаем и запускаем DEUS EX GOTY (не мод). Закрываем игру. II. Забираем в стиме , устанавливаем и запускаем мод Deus Ex: Revision. Закрываем. III. Качаем архив с файлами перевода игры отсюда: http://planetdeusex.ru/forum/index.php?showtopic=6811&page=1 1. Делаем резервные копии заменяемых файлов. 2. Копируем файлы из архива в каталог DeusEx, (Steam\steamapps\common\Deus Ex) 3. Русификатор меню распаковываем в Steam\steamapps\common\Deus Ex\Revision . соглашаемся на замену файлов (их копии, на всякий случай, сохраняем самостоятельно). Всё.
. Если нет запроса на замену файлов, значит что-то не так. Проверяем каталоги. .
ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЯ МОДА ПЕРЕВОД СЛЕТАЕТ И ЕГО (перевод) НАДО СТАВИТЬ СНОВА!
P.S. Если вдруг проблема со шрифтами, то могут помочь эти 2 варианта действий
1ое решение: Удалить DeusExUI.U в папке Revision\System
В архив добавлена актуальная версия перевода Deus Ex: Revision — тотальной конверсии первой части Deus Ex. Она была обновлена несколько дней назад! Лежит тут.
Также на основе этого перевода был сделан русификатор для оригинального Deus Ex — его тоже теперь можно скачать из архива.
Новости и статьи по тегам:
Комментарии:
Русификатор для оригинального Deus Ex будет работать с GMDX?
А примеры перевода? Как русик-то?
Русификатор для оригинального Deus Ex будет работать с GMDX?
Да — исходный русик с GMDX работает. Версия для ревижена… не уверен.
А примеры перевода? Как русик-то?
В смысле? За основу взят всё тот же классический перевод от Алекса, основанные на пиратках. На planetdeusex.ru правили, конечно, чутка его при адаптации под Ревижен, но не глобально — по сути это всё тот же русик, просто нормально работающий на Ревижене.
В смысле? За основу взят всё тот же классический перевод от Алекса, основанные на пиратках. На planetdeusex.ru правили, конечно, чутка его при адаптации под Ревижен, но не глобально — по сути это всё тот же русик, просто нормально работающий на Ревижене.
А примеры перевода? Как русик-то?
За основу действительно изначально брался первод Алекса, но перелопачен он был основательно.
Берем, к примеру, диалог с Полом в первой миссии.
[SPEECH: PaulDenton] We’ve got the island secured. How did things look in the Statue?
[SPEECH: JCDenton] The leader surrendered. So they were after Ambrosia.
[SPEECH: PaulDenton] A month’s supply for the East Coast. We think they’ve taken it back to the city.
[SPEECH: JCDenton] I didn’t know UNATCO handled the Ambrosia distribution.
[SPEECH: PaulDenton] Manderley will brief us shortly. UNATCO makes sure the limited supply of vaccine gets to government agencies and key industries.
[SPEECH: JCDenton] It’s good to finally see some action.
[COMMENT] Currently, only the» PlayerIsAnAsshole» thread comes through here and needs the «Pissed» ending.o hold back and send you in alone. I think someone high up wants to see how you handle the situ
[CHECK FLAGS, JUMP TO PissedEnd] TerroristCommander_Dead=true
[CHECK FLAGS, JUMP TO Killer] M01PlayerAggressive=true
[SPEECH: PaulDenton] Just keep a level head. You’re doing well so far. Now get inside. I’ll meet you in Manderley’s office, Level 2.
[SPEECH: PaulDenton] Yeah, well, pace yourself. You killed a lot of people tonight. I’ll handle things out here. You better get to Manderley’s office on Level 2 and report for duty.
[SPEECH: PaulDenton] Yeah, well, get your ass inside. The briefing will be in Manderley’s office, Level 2.
[SPEECH: PaulDenton] You’re a complete jackass.
[SPEECH: JCDenton] I don’t understand.
[SPEECH: PaulDenton] Command wanted to question the leader. He surrendered to you.
[SPEECH: JCDenton] I asked him some questions. I didn’t like his answers.
[SPEECH: PaulDenton] There’s something called protocol. This is a profession, not a sport.
[SPEECH: PaulDenton] You were a little out of line up there.
[SPEECH: JCDenton] I don’t understand.
[CHECK FLAGS, JUMP TO StillAlive] PlayerAttackedStatueTerrorist=true TerroristCommander_Dead=false
[SPEECH: PaulDenton] We could have learned a lot from their leader.
[SPEECH: PaulDenton] We could have learned a lot from their leader. Now he’ll either get away or the troops will gun him down.
[SPEECH: JCDenton] He wasn’t cooperative. Alex said something about an Ambrosia shipment.
[SPEECH: PaulDenton] They captured a boat-load of Ambrosia, the plague vaccine. We might have found out from the leader where they’re taking it.
[SPEECH: JCDenton] So they just disappeared? We don’t know their location?
[SPEECH: PaulDenton] Manderley will brief us shortly. You better get to his office on Level 2 and report for duty.
[SPEECH: PaulDenton] Мы обеспечили охрану острова. Как положение дел в Статуе?
[SPEECH: JCDenton] Командир сдался. Значит, они пришли за Амброзией.
[SPEECH: PaulDenton] Месячные припасы Восточного Побережья. Мы думаем, они увезли их назад в город.
[SPEECH: JCDenton] Я не знал,что UNATCO управляет распределением Амброзии.
[SPEECH: PaulDenton] Мандерли вкратце проинструктирует нас. UNATCO позаботится о том, чтобы ограниченный запас вакцины попал к правительству.
[SPEECH: JCDenton] Хорошо видеть хоть какие-то действия.
[COMMENT] Currently, only the» PlayerIsAnAsshole» thread comes through here and needs the «Pissed» ending.o hold back and send you in alone. I think someone high up wants to see how you handle the situ
[CHECK FLAGS, JUMP TO PissedEnd] TerroristCommander_Dead=true
[CHECK FLAGS, JUMP TO Killer] M01PlayerAggressive=true
[SPEECH: PaulDenton] Сохраняй хладнокровие. Пока ты неплохо справляешься. Заходи, встретимся с тобой в офисе Мандерли, на Уровне 2.
[SPEECH: PaulDenton] Ну, хорошо, задай себе темп. Этой ночью ты убил много людей. Я все улажу там. А ты лучше иди в офис Мандерли на Уровень 2 и доложи о своей службе.
[SPEECH: PaulDenton] Да, тащи свою задницу внутрь. Инструктаж будет в офисе Мандерли, Уровень 2.
[SPEECH: PaulDenton] Ты — полный осел.
[SPEECH: JCDenton] Я не понимаю.
[SPEECH: PaulDenton] Командование хотело допросить лидера. Он же сдался тебе.
[SPEECH: JCDenton] Я задал несколько вопросов. Ответы мне не понравились.
[SPEECH: PaulDenton] Есть такая штука, протокол. Это профессия, а не спорт.
[SPEECH: PaulDenton] Ты там немного отошел от установок.
[SPEECH: JCDenton] Я не понимаю.
[CHECK FLAGS, JUMP TO StillAlive] PlayerAttackedStatueTerrorist=true TerroristCommander_Dead=false
[SPEECH: PaulDenton] Мы могли бы многое узнать от их лидера.
[SPEECH: PaulDenton] Мы смогли многое узнать от их лидера. Теперь одно из двух, либо он выберется, либо солдаты его убьют.
[SPEECH: JCDenton] Он был неразговорчив. Алекс говорил что-то о грузе Амброзии.
[SPEECH: PaulDenton] Они захватили судно с Амброзией, вакциной от чумы. Мы могли бы узнать от лидера, где они ее спрятали.
[SPEECH: JCDenton] Они просто исчезли? Мы не знаем их местонахождение?
[SPEECH: PaulDenton] Мандерли быстро нас проинструктирует. Зайди к нему в офис на Уровне 2 и доложи о своей службе.
[SPEECH: PaulDenton] Мы вернули контроль над островом. Как шли дела в Статуе?
[SPEECH: JCDenton] Лидер сдался. Итак, они пришли за Амброзией.
[SPEECH: PaulDenton] За месячным запасом для Восточного побережья. Мы думаем, они переправили его обратно в город.
[SPEECH: JCDenton] Я не знал, что UNATCO занимается распространением Амброзии.
[SPEECH: PaulDenton] Мандерли вскоре проведет инструктаж. UNATCO делает так, чтобы и без того ограниченные запасы вакцины попадали в правительственные агентства и на ключевые предприятия.
[SPEECH: JCDenton] Хорошо наконец поучаствовать в событиях.
[COMMENT] Currently, only the» PlayerIsAnAsshole» thread comes through here and needs the «Pissed» ending.o hold back and send you in alone. I think someone high up wants to see how you handle the situ
[CHECK FLAGS, JUMP TO PissedEnd] TerroristCommander_Dead=true
[CHECK FLAGS, JUMP TO Killer] M01PlayerAggressive=true
[SPEECH: PaulDenton] Только смотри, не теряй головы. Пока что ты отлично справляешься. Теперь иди внутрь. Встретимся в офисе Мандерли, на уровне 2.
[SPEECH: PaulDenton] Да уж, держи себя в руках. Сегодня ты убил много людей. Мне придется с этим разбираться. Тебе лучше идти в офис Мандерли и доложить о прибытии.
[SPEECH: PaulDenton] Да уж, тащи свою задницу внутрь. Совещание будет в офисе Мандерли, на уровне 2.
[SPEECH: PaulDenton] Ты законченный болван.
[SPEECH: JCDenton] Не понял.
[SPEECH: PaulDenton] Командование хотело допросить лидера. Он же тебе сдался.
[SPEECH: JCDenton] Я задал ему пару вопросов, но его ответы мне не понравились.
[SPEECH: PaulDenton] Есть такая штука, называется «протокол». Это профессия, а не спорт.
[SPEECH: PaulDenton] Там наверху ты превысил свои полномочия.
[SPEECH: JCDenton] Не понял.
[CHECK FLAGS, JUMP TO StillAlive] PlayerAttackedStatueTerrorist=true TerroristCommander_Dead=false
[SPEECH: PaulDenton] Мы могли бы многое узнать у их лидера.
[SPEECH: PaulDenton] Мы могли бы многое узнать у их лидера. Теперь он либо уйдет, либо его пристрелят солдаты.
[SPEECH: JCDenton] Он не хотел сотрудничать. Алекс говорил что-то насчет груза Амброзии.
[SPEECH: PaulDenton] Они захватили судно, забитое под завязку Амброзией, вакциной против эпидемии. Мы бы могли узнать от лидера, куда они ее переправили.
[SPEECH: JCDenton] Так они просто исчезли, и мы не знаем их местонахождение?
[SPEECH: PaulDenton] Мандерли вскоре проведет с нами совещание. Тебе лучше идти к нему в офис на уровне 2 и доложить о прибытии.
Полагаю, это дает примерное представление о том, насколько отличаются старый и новый переводы.
Русификатор для оригинального Deus Ex будет работать с GMDX?
Считается, что да (сам не проверял), но никаких изменений, внесенных GMDX, в нем, конечно, не будет. Сейчас в теме на planetdeusex.ru выложена пробная версия перевода *для* GMDX. При этом, во всяком случае, на первый взгляд, диалоги в GMDX практически полностью основаны на правках мода ConFix, который предназначен для работы на оригинальной GOTY; насколько именно они различаются, я сейчас выясняю. Вполне возможно, что именно версия GMDX в конце концов будет распространяться в качестве “основной” (ну, помимо версии Revision, то есть).
Если есть вопросы, могу ответить, но вообще-то вся работа над переводом ведется на planetdeusex.ru, там и следует следить за прогрессом.
@KillerBeer01 зачем столько пустого места в комментарии оставил, что это такое?
Это когда я спойлер-теги ставил, то если заранее пустое место не отвести, после них вообще ничего не получалось написать. Видно, осталось лишнее, только теперь не вижу где тут Edit.
[Edit:] А, видно, есть “Изменить”, только ограниченное время работает.
А должно быть по-английски, как минимум, последние строки:
— иначе настройки детализированных текстур и деколей (следов от пуль и прочего) станут “Выкл” (даже если по факту будут включены, если заранее были), но после выставления “Вкл” ничего не за помнится, и наоборот.
И просто к сведению, там ниже в [Computers] вместо Deus Ex указано везде Revision, не проверял ещё, влияет ли.
Спасибо за перевод! Шрифт, конечно, не современный, но никак не улучшить, видимо.
Насчет [MenuUIChoice] — не обращал внимания, но поверю на слово, в следующем релизе поправлю.
[Computers] — так в английском DeusEx.int, в переводе там только поле nodeDesc подрихтовано. Вероятно, так и должно быть.
Шрифт, наверное, улучшить можно, если только знать как, и иметь на что — а я не, по обоим пунктам. Возможно, эту тему имеет смысл обсудить с кем-нибудь еще на planetdeusex, у меня лично представление о движке игры и его тюнинге самое что ни на есть поверхностное.