Перевод dhu ater tumti kei dhu urnus aterti

10 цитат на латыни, которые должен знать каждый

Латинские изречения мы встречаем почти на каждом шагу. Мы заимствовали из латыни не только множество слов с латинскими корнями, которые мы знаем, и они понятны на всех языках. Такие слова как акция, адаптация, облигация, реконструкция, революция, реставрация, модернизация не требуют перевода. Они понятны всем, только произношение у них разное.

Но латинские поговорки, пословицы, крылатые выражения и и изречения известных латинян прочно вошли в нашу жизнь. Предлагаю вам 10 самых известных цитат на латыни.

Per aspera ad astra

Per aspera ad astra — одно из самых известных высказываний, которые вы часто могли слышать. С латинского — «Через тернии к звёздам». Также используется вариант ad astra per aspera — буквально «К звёздам через тернии». Второй вариант, пожалуй, даже более известен. Смысл прост: через трудности к великой цели.

Авторство этому изречению приписывают Луцию Аннею Сенеке, Сенеке Младшему или просто Сенеке, древнеримскому философу, мыслителю, поэту и государственному деятелю Сенека также был воспитателем Нерона. Фраза из трагедии «Неистовый Геркулес» (441). Полностью звучит так: Non est ad astra mollis e terris via «Не гладок путь от земли к звездам». Также встречаются отсылки в авторстве к Гесиоду.

Errare humanum est

Errare humanum est — латинское изречение. «Человеку свойственно ошибаться». Среди цитат на латыни — эта встречается довольно часто, в том числе в кино. Ее вы могли слышать и в фильме «Место встречи изменить нельзя» (фразу произнес Иван Сергеевич Груздев), и в фильме «Собака Баскервилей» из серии про Приключения Шерлока Холмса… (фразу произнес доктор Ватсон, а перевел доктор Мортимер)…

Афоризм Сенеки Старшего (отца Сенеки Стоика). Буквально звучит так: Ошибаться — есть человеческое (свойство). Смысл прост: Только Бог не ошибается, Он милостив и прощает нас, а свойство человека — ошибаться. Для человека — это естественно…

Tempora mutantur et nos mutamur in illis

Tempora mutantur et nos mutamur in illis — (латин.) «Времена меняются и мы меняемся вместе с ними» (или меняемся в них). Фраза не встречается в классической латыни, но представляет собой вариант фраз римского поэта Овидия , которому иногда неправильно присваиваются. Вместо этого выражение относится к ранней (середина XVI века) протестантской реформации, возникшей в Германии и впоследствии популяризировалось в различных формах.

Как многие пословицы, пришедшие из латинской культуры эта фраза представляет собой гексаметр: ритмический стих, типичный для великой эпической поэзии, как в греческой, так и в латинской литературе. Также звучит в фильме «Собака Баскервилей», (фразу произнес доктор Мортимер).

Memento mori

Memento mori (лат. mementō morī «помни, что [придётся] умереть», «помни о смерти», «помни, что смертен») — латинское выражение, ставшее крылатой фразой. В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который обязан был периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Вероятно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана).

Exceptio probat (confirmat) regulam

Exceptio probat (confirmat) regulam (лат.) — «Исключение доказывает (подтверждает) правило.» Идея родилась из защиты Цицероном Люция Корнелия Бальба Старшего (испанца по происхождению), которого обвиняли в незаконном получении римского гражданства. Обвинитель привёл примеры договоров Рима с некоторыми племенами, которые запрещали давать их членам гражданство и предложил сделать вывод, что гадитанцам (от испанского города Гадес — теперешний Кадис) гражданства тоже давать нельзя. На что Цицерон возразил: «Quod si exceptio facit ne liceat, ubi non sit exceptum, ibi necesse est licere» — («Поскольку это исключение делает принятие в гражданство незаконным, то отсутствие такого исключения необходимо делает его законным»).

В средние века юристы обобщили этот принцип до « exceptio probat regulam in casibus non exceptis » («исключение подтверждает правило в неисключённых случаях») . То есть, если нескольким солдатам в порядке исключения дается разрешение вернуться в казарму позже обыкновенного, то данное обстоятельство означает, что «несмотря на наличие исключения, правило [для остальных солдат] остается в силе» . Смысл таков: в исключительных случаях правилами можно пренебречь, однако этот исключительный случай не отменяет правило.

Cui prodest?

Cui prodest? (лат.) — «Кому выгодно?» Используется вариант Cui bono? «Кто от этого выигрывает (кому впрок)?» Автор этой юридической формулы Луций Кассий Лонгин Равилла — консул Римской республики 127 года до н. э., происходивший из плебейской семьи Кассиев Лонгинов. Марк Туллий Цицерон в речи в защиту Секста Росция Америйского (“Pro Sex. Roscio Amerino oratio”, XXX, 84) сказал:
«L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat, identidem in causis quaerere solebat, “cui bono” fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere» . — («Знаменитый Луций Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа, в уголовных процессах всегда ставил вопрос «кому впрок?». Таков уж характер людей, что никто не решается сделаться злодеем без расчета и пользы для себя»).

Таким образом, Цицерон приписывает Кассию Равилле распространение выражения « cui bono? » (Кому выгодно? После Равиллы в Риме бытовало выражение « Кассиевы судьи », обозначавшее строгий, но справедливый суд.

Pecunia non olet

Pecunia non olet — (лат.) «Деньги не пахнут». Вариант (Aes non olet) — «Медь не пахет» — латинское крылатое выражение. Слова, приписываемые императору Веспасиану, якобы произнесённые им после получения денег от налога на покупку мочи из общественных уборных Рима и обращённые к его сыну Титу, который выразил неудовольствие по этому поводу (мочу использовали при дублении кож, а также при стирке и отбеливании одежды).

Туалетным налогом облагалось содержание и посещение общественных уборных, которые римские граждане использовали не только для отправления естественных надобностей, но и для общения. Необходимость как можно быстрее пополнить казну государства после только что закончившейся гражданской войны заставила Веспасиана вводить самые разные налоги и жестоко карать за попытки уклониться от их уплаты, что давало римлянам повод для злословий.

Римский историк Гай Светоний Транквилл (70 — 140 г. н. э.) описывает диалог, состоявшийся между императором Веспасианом и его сыном Титом, так: Когда последний упрекнул отца в неблагородном происхождении денег, собранных путём введения налога на туалеты, император заставил сына понюхать монеты и спросил «Чем они пахнут?». «Ничем» — ответил сын. «Странно, а ведь они из мочи!» — поставил точку в диалоге император. Основанное на этой истории выражение « Деньги не пахнут » позднее стало поговоркой, указывающей на не вполне чистый источник доходов.

Nulla dies sine linea

Nulla dies sine linea — латинский афоризм, который может быть дословно переведен как «Ни одного дня без линии». Традиционно переводится на русский язык как «Ни дня без строчки». Первым источником, где встречается выражение, является книга древнеримского историка Плиния Старшего, который приписывает выражение знаменитому древнегреческому художнику Апеллесу (IV в. до н. э.). Апеллес, со слов Плиния, старался практиковать графическое искусство, не пропуская ни дня. Плиний Старший сообщает, что живописец Апеллес «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту». Это и послужило основанием для поговорки.

O tempora! O mores!

O tempora! O mores! — (лат. [О тэ́мпора, о мо́рэс!]) «О времена, о нравы!». Самая известная из цитат на латыни, принадлежащая Цицерону. Это его выражение из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.

Однако, есть версия, что изначально фраза принадлежит Катону. Катон Марк Порций (Катон Старший, он же — Катон Цензор, живший 234-ок. 148 до н. э.) — древнеримский политик, полководец и писатель.

Vēni. Vidi. Vici.

Vēni. Vidi. Vici. — (лат.) [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци] «Пришел. Увидел. Победил.» Среди цитат на латыни эта цитата довольна известна, особенно сегодня. По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о быстрой победе при Зеле над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа. Этим Цезарь отмечал не события войны, как обычно, а стремительность её завершения.

ВАМ МОЖЕТ ТАКЖЕ ПОНРАВИТЬСЯ:

Если Вам понравилась статья, не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить новые интересные выпуски. Не забывайте также ставить лайки и оставлять комментарии!

Источник

Перевод mothy — Evil Food Eater Conchita

Оригинал: mothy feat. MEIKO, Kagamine Rin, Kagamine Len — Evil Food Eater Conchita

В жутком поместье, где царит невыносимый смрад,
Ужин омерзительный пройдёт в который раз подряд:
Пища, убивающая разом всякий аппетит,
Вся для той единственной, что во главе стола сидит.

Баникой Кончитой от рождения она зовётся,
И за жизнь вкусить успела миллионы разных блюд,
(Баникой Кончитой от рождения её зовут,
И за жизнь она вкусила миллионы разных блюд)
В изысканиях своих дойдя однажды до еды,
От которой у людей нормальных крутит животы.

Трепещи в почтении ты
Перед несравненной нашей госпожой:
Яства всех земель и стран поднесены
Чтобы непомерный голод утоляла свой!

Всё в этом мире испробовать смогла она,
Только в желудке место до сих пор ещё осталось:
Яд, что других убивает с одного глотка,
Главному блюду на столе её придаст пикантность.

Всё до костей обглодает за один присест,
Если же мало, к ним в придачу поглотит и утварь.
Счастья полна до тех пор, покуда всё не съест —
Видно, пора не пришла этот ужин завершать!

Так сменилось полтора десятка поваров за год,
И очередной вердикта госпожи покорно ждёт:
«Умоляю, разрешите вскоре отойти от дел» .
Боже, да тут с прислугой настоящий беспредел!

Трепещи в почтении ты
Перед несравненной нашей госпожой:
Те, кто впал в немилость, должны
Непременно заплатить за это головой!

Всё в этом мире испробовать смогла она,
Ну а сегодня ждет особая в меню закуска:
Синеволосая дичь, что посреди стола,
Чуть поседевшая, к салату поданА искусно.

Всё до костей обглодает за один присест,
Если же мало, будет требовать себе «добавки»:
«Милые слуги, желаю оказать вам честь
В качестве блюд мне на стол сегодня поданными быть!»

Так в поместье постепенно не осталось ни души:
Госпожа давно успела и прислугу порешить,
Но упорно продолжает сутки напролет искать
Пищу, чтобы дикий голод свой немного обуздать.

Всё в этом мире испробовать смогла она,
Ну а теперь свои же руки пожирает взглядом,
И улыбается гадко, себе шепча:
«Вот ещё то, чего не пробовала я!»

Ну и последними яствами для Кончиты
Стали, как поняли вы, её же плоть и кровь,
И вкуса той, что отведала всё на Земле,
Не ощутить никому, кроме лишь нее самой.

Источник

SUGA (BTS) «Agust D ‘대취타’» Перевод песни на русский язык

Шуга, милый Сахарочек, не бережёшь ты # АРМИ, совсем не бережёшь наши сердечки, они же ёкнули, забились в конвульсиях, а потом остановились на время и всё заново, когда увидели очередной хит клип Agust D ‘대취타’с твоим участием, зажигательный, заедающий, заставляющий подпевать и подтанцовывать мега трек.

Я пересмотрела этот клип трижды, старина и современность прекрасно переплелись в нём, дополняя друг друга в совершенстве как инь и янь, сама песня заедает в мыслях мгновенно, невозможно не повторять припев, он просто нечто.

Перевела сие творение адаптированно, ибо в самом оригинале текста, есть немного нецензурных завуалированных выражений, да # SUGA такой, прямолинейный, не пафосный и конкретный пацанчик, поэтому пришлось смягчить, так сказать, некоторые его слова.

Не судите строго за непрофессиональный перевод, ибо что увидела, услышала, почувствовала, то и написала. Не буду ходить вокруг да около, смотрите, слушайте и читайте, поехали

SUGA (BTS) — Agust D ‘대취타’

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других,

Отныне я император, на моей голове сият корона.

Не забывай, не забывай, никогда не забывай о прошлом,

Частный самолёт чартерным рейсом, уносит меня в небо.

Когда-то он был королём, но его время прошло,

Теперь я правлю балом, моё время настало, пришло.

Моё тело в татуировках и не просто для красоты,

Я не слабак, каким Вы меня всегда считали.

Я изменился, теперь я могучий дракон

И Вам придётся считаться со мной.

Мне уже некого боятся и нечего терять,

Я оставил своё прошлое позади, но не забыл.

Вы считали меня никем и ничем, безродной собакой,

Да я родился без золотой ложки во рту, но я горжусь этим.

А чем гордитесь Вы, своими богатыми предками,

Ведь сами ничего не заработали в этой жизни

И поливаете меня грязью, но я не такой как Вы.

Да, я не воспитанный, дерзкий, резкий, но я настоящий,

Мне нет нужды преклоняться перед Вами.

Время покажет, кто король, а кто его шут

И последний явно не я, так что заткнитесь.

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос….Слушай мой голос…

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Мне наплевать на Ваше мнение, обсуждение, насмешки,

Да что Вы можете? Ничего, ровным счетом ничего, ноль.

Только осуждать меня за глаза, думаете, я ничего не знаю?

Мне жаль Вас. Я не буду тратить своё время, на таких как Вы.

Считаете меня отбросом, серьезно? А мне плевать, запомните.

Всё, что у меня есть, я заработал сам, в отличие, от некоторых,

Так что захлопнитесь, Ваше время прошло, моё настало.

Нет, я не гений и мне неподфартило, но я знаю, чего стою

И Вам лучше замолчать, пока я добрый, а то кто знает.

Да я родился в нужное время и в нужном месте,

Но только это не моя заслуга и я не кичусь этим.

А Вам не даёт покоя моя жизнь, мои успехи, моя слава,

Но знаете те ли Вы, как всё это мне досталось?

Нет, ни черта Вы не знаете, так что заткнитесь.

Да я стал известным и знаменитым, у меня есть всё, о чём мечтал,

Но я никогда не забываю, кто я и откуда, я помню своё прошлое.

Да я стал известным и знаменитым, у меня есть всё, о чём мечтал,

Но я никогда не забываю, кто я и откуда, я помню своё прошлое.

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос….Слушай мой голос…

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Слушай мой голос, слушай мой голос, не слушай других

Не забывайте подписываться на канал , ставить лайки и оставлять комментарии)))

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии