Перевод диалога excuse me

Excuse me — перевод на русский

Словосочетания

Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»

Перевод по словам

Примеры

Excuse me, are these for sale?

Простите, это продаётся? ☰

Please excuse me from this class

Прошу отпустить меня с этого урока. ☰

Say “excuse me” when you burp.

Скажи «извините», когда ты срыгиваешь. (наставление ребёнку) ☰

Excuse me, could I just squeeze past?

Извините, можно я как-нибудь протиснусь? ☰

Excuse me a moment. I’ll be right back.

Извините меня на минутку. Я сейчас вернусь. ☰

Please excuse me for not calling sooner.

Прошу извинить меня, что не позвонил раньше. ☰

Excuse me, I have to use the facilities.

Простите, мне нужно в уборную. ☰

Please excuse me for being so late today.

Пожалуйста, извини, что я сегодня так поздно. ☰

Excuse me while I change the baby’s nappy.

Извините, я пока поменяю ребёнку подгузник. ☰

Excuse me, I must go and see to the dinner.

Извините, но мне нужно пойти проследить, чтобы подали обед. ☰

Excuse me, have you got change for a pound?

Извините, вы не могли бы разменять фунт (стерлингов)? ☰

Excuse me, miss, you’ve dropped your umbrella.

Извините, мисс, вы уронили зонтик. ☰

Don’t be a pig. Say “excuse me” after you burp.

Не будь свиньей: если рыгаешь — извиняйся. ☰

Excuse me, but I’m afraid this is a no-smoking area.

Простите, но к сожалению, здесь курить запрещено. ☰

Excuse me, can you tell me the way to the museum please?

Извините, вы не могли бы подсказать мне дорогу к музею, пожалуйста? ☰

Excuse me for the word, but you have bitched the whole business.

Простите меня за это слово, но вы испоганили всё дело. ☰

Excuse me, sir. I don’t mean to intrude, but you have a phone call.

Прошу прощения, сэр. Я не хочу вмешиваться, но у вас телефонный звонок. ☰

Excuse me. Could you please give me directions to the movie theater?

Извините, вы не могли бы показать мне дорогу к кинотеатру? ☰

I’ll go and sponge this strawberry juice off my dress, if you’ll all excuse me?

С вашего позволения, я отлучусь, чтобы оттереть пятно от этого клубничного сока с моего платья. ☰

Excuse me. Do you know where the library is?” “I’m sorry. I’m a stranger here myself.”

— Извините, вы не знаете, где находится библиотека? — Увы, я сам здесь в первый раз. ☰

«Excuse me» «No problem». *

«Извините» — «Ну что вы». ☰

Excuse me, I’ve got to go somewhere. *

Извините, мне нужно заглянуть в туалет. ☰

Excuse me, I have to powder my nose. *

Извините, мне надо в одно место. ☰

Excuse me, where is the powder room? *

Извините, где здесь туалет. ☰

Well, excuse me, I have to tear off. *

Извините меня, я побежал. ☰

Excuse me, cock, can you change me a pound note? *

Послушай, приятель, ты не смог бы разменять мне фунт стерлингов? ☰

Excuse me for a minute — I must pay a call before we leave. *

Извините, прежде чем мы выйдем, мне нужно зайти в одно место. ☰

Excuse me, if I’m talking out of turn but I feel I must tell you the effect your behaviour is having on your mother. *

Извините, если я лезу не в свое дело, но я чувствую, что должен сказать вам о том, как ваше поведение отражается на вашей матери. ☰

Excuse / pardon my French!

Извините за выражение! ☰

There’s no excuse, you know.

Знаешь, этому нет оправдания. ☰

Примеры, отмеченные * , могут содержать сленг и разговорные фразы.

Примеры, ожидающие перевода

Excuse me, I have to go to the john. ☰

Oh, excuse me. I didn’t know anyone was here. ☰

It sounded like a reasonable enough excuse to me. ☰

Excuse me, but I don’t think that’s what he meant at all. ☰

His boss excused the mistake but told him to be more careful next time. ☰

. her endless excuses for not doing the work madded her overburdened coworkers. ☰

Smith can be excused for his lack of interest in the course (=his lack of interest is reasonable). ☰

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник

Учебник Spotlight 6. Student’s Book. Страница 72

1. Look at the sign. Where can you see it? In an airport? In a train station? In a park? What can you do there? — Посмотри на знак. Где ты можешь его увидеть? В аэропорте? На железнодорожном вокзале? В парке? Что ты можешь там делать?

We can see this sign at public places with lots of people such as train stations, hotels, airports, stadiums, museums. The lost property services store lost things and give them back to owners — Мы можем увидеть этот знак в общественных местах с большим количеством людей, вроде вокзалов, отелей, аэропортов, стадионов, музеев. Бюро находок хранят потерянные вещи и возвращают их хозяевам.

2. Read the sentences. They are from a dialogue at the lost property desk. Which did the office clerk say? — Прочитай предложения. Они из диалога в столе находок. Что говорил служащий?

• Excuse me. Is this the lost property office? • What can I do for you? • Where did you leave it? • What does it look like? • What was in it? • Let’s have a look Inside to check. • Thank you very much. • You are welcome.

  • Office Clerk: What can I do for you? — Что я могу сделать для вас?
  • Office Clerk: Where did you leave it? — Где вы его потеряли?
  • Office Clerk: What did it look like? — Как он выглядел?
  • Office Clerk: What was in it? — Что было в нем?
  • Office Clerk: Let’s have a look inside to check. — Давайте заглянем внутрь и проверим.
  • Office Clerk: You are welcome. — Пожалуйста

3. Listen and read the dialogue. Which is Mr Sanders’ suitcase? — Прослушай и прочитай диалог. Какая из сумок принадлежит мистеру Сандерсу?

https://angl-gdz.ru/wp-content/uploads/2017/01/09-ex.-3-p.-72-converted.mp3

  • Mr Sanders: Excuse me. Is this the lost property office? — Извините, это бюро находок?
  • Office Clerk: Yes. What can I do for you? — Да. Что я могу сделать для вас?
  • Mr Sanders: I lost my bag and I would like to report it. — Я потерял мою сумку и хотел бы заявить об этом.
  • Office Clerk: Where did you leave it? — Где вы её потеряли?
  • Mr Sanders: I think I left it on the 9 o’clock train from Leeds. — Думаю, я оставил её в девятичасовом поезде из Лидса.
  • Office Clerk: What does it look like? — Как она выглядела?
  • Mr Sanders: It is a big leather bag. — Это большая кожаная сумка.
  • Office Clerk: What colour is it? — Какого цвета?
  • Mr Sanders: It’s brown. — Коричневого
  • Office Clerk: Does it have a handle? — У нее есть ручки?
  • Mr Sanders: Yes, It does. — Да.
  • Office Clerk: What was in it? — Что было в ней.
  • Mr Sanders: Some clothes and my camera, a Nikon 325. — Одежда и мой фотоаппарат Никон 325.
  • Office Clerk: OK … I have some bags over here. Do any of these look familiar? — Хорошо… У меня тут есть несколько сумок. Какая-нибудь из них вам знакома?
  • Mr Sanders: Yes, mine is the one in the corner. — Да, моя вон та в углу.
  • Office Clerk: Let’s have a look inside to check … A couple of T-shirts and your camera. Here you are. — Давайте заглянем внутрь и проверим… Пара маек и ваша камера. Вот.
  • Mr Sanders: Thank you very much! — Спасибо большое!
  • Office Clerk: You’re welcome. — Пожалуйста.

I think it’s the second bag on the picture. There are T-shirts and a camera inside Mr Sander’s bag? — Я думаю, это вторая сумка на картинке. Внутри сумки Мистера Сандера майки и камера.

4. Work in pairs. Imagine you lost your bag with the items below while travelling to London by train. Report the incident at the lost property office. — Работайте в парах. Представьте, что вы потеря ли свою сумку с предметами, изображенными ниже, когда ехали на поезде по Лондону. Опишите случай в столе находок.

  • Owner: Excuse me. Is this the lost property office? — Извините, это бюро находок?
  • Office Clerk: Yes. What can I do for you? — Да. Что я могу сделать для вас?
  • Owner: I’ve lost my bag and I would like to report it. — Извините. Я потерял свою сумку и хотел бы заявить об этом.
  • Office Clerk: Do you remember where you left it? — Вы помните, где вы ее оставили?
  • Owner: I left it on the 9 o’clock train from Oxford to London. — Я оставил ее в девятичасовом поезде из Оксфорда в Лондон.
  • Office Clerk: What does your bag look like? — Как она выглядит?
  • Owner: It’s a not very big handbag. — Это не очень большая ручная сумка.
  • Office Clerk: What colour is it? — Какого цвета?
  • Owner: It’s black. — Черная.
  • Office Clerk: What was in it? — Что было в ней?
  • Owner: My red checked hat, my blue umbrella, my sunglasses and my digital camera. — Одежда, моя красная шляпа, мой синий зонт, мои очки и цифровая камера.
  • Office Clerk: What kind of digital camera was in this bag? — Какого типа камера была в сумке?
  • Owner: It was Nikon Coolpix 775. — Это была Nikon Coolpix 775.
  • Office Clerk: I see. A similar bag is over there in the corner. — Понятно. Похожая сумка стоит вон в том углу.
  • Owner: Yes, that’s my bag! — Да, это моя сумка.
  • Office Clerk: Let me open it up first and check the items … Well… a checked cap, a blue umbrella, sunglasses and a digital camera. Let me see… Nikon Coolpix 775. Here you are. — Позвольте мне открыть ее сначала и проверить вещи… Так… кепка, синий зонт, очки и цифровая камер. Дайте посмотреть… Nikon Coolpix 775. Вот.
  • Owner: Thanks for all your help! — Спасибо за вашу помощь!

5. Listen and tick (√). Listen again and repeat — Послушай и отметь галочкой. Послушай снова и повтори

/i:/: cheese, he, knee;
/iə/: cheers, dear, hear, near, deer

Источник

Знаете разницу между Sorry и Excuse Me?

Sorry

Перевод : «sorry» [‘sɒrɪ] – огорченный; сожалеющий; несчастный; полный сожаления; грустный; виноватый.
Значение : быть полным сожаления, печальным, сожалеющим, плачевным.

Как видите, « sorry » — это прилагательное , поэтому, чтобы сказать «простите», нам понадобится глагол be : «I am sorry» – Я сожалею.

Хотя в речи мы можем использовать и краткую версию без него .

Употребление : смело используйте «sorry», если:

  • Вы уже что-то натворили (обидели кого-то, опоздали на встречу или случайно подожгли офис) и сожалеете об этом.

I’m sorry , I didn’t want to hurt you.
Прости , я не хотел тебя обидеть.
Sorry for being late.
Извини , что опоздал.

I’m sorry for your loss.
Сочувствую твоей утрате (ничего плохого не сделали, но хотите поддержать).

I’m sorry, but all the tickets are sold out.
Сожалею , но все билеты проданы.

Кстати, чтобы украсить извинение эмоциями, перед «sorry» можете добавить: « so », « very », « really », « terribly ».

Учите английский БЕСПЛАТНО на нашем онлайн-тренажере! Уже больше 10 000 пользователей оценили его удобство и эффективность! Доступ по ссылке!

Excuse me

Перевод : « excuse me » [ɪk’skju:s mɪ] – извините меня; простите меня.

Значение: извинять; искать оправдания; освобождать (от обязанности).

Употребление : фраза пригодится в следующих ситуациях:

  • Вы только собираетесь обратиться и, возможно, причинить мелкие неудобства.

Excuse me , could you close the door, please?
Простите , не могли бы вы закрыть дверь, пожалуйста?

  • Вы не знаете, как обратиться к прохожему, но хотите привлечь его внимание.

Excuse me , could you show me the way to the park?
Извините , не могли бы вы указать мне дорогу в парк?

  • Вы не расслышали или не поняли что-то, например, к вам ли обратился собеседник. Или выражаете свое возмущение по тому или иному поводу (тогда тон голоса может быть выше).

Вы хотите выразить свое недовольство. Можно, конечно, возмущенно протянуть «Whaaat?!», но лучше — в уме, а вслух произнести: « Excuse me ?!»

— Yo! Hold my beer, son.
— Excuse me?!
— Эй! Подержи-ка мое пивко, сынок.
— Прошу прощения?!

Заключение

В следующий раз, при удобном случае, просто вспомните, что « sorry » говорится, когда уже сделали пакость , а « excuse me », когдатолько собираетесь ее сделать. Easy!

Не забудьте поставить лайк! Этим Вы поможете выпускать больше полезных статей!

Пишите комментарии со своими вопросами, а мы поможем на них ответить!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии