Перевод die antwoord butterfly

Die Antwoord — перевод песен

Мы не просто переводим тексты песен группы Die Antwoord. Мы разбираем каждый текст «по косточкам», и стараемся раскрыть смысл песни, заложенный музыкантами. Иногда это просто, а иногда, чтобы объяснить одну фразу, приходится рассказывать целую историю…

Мы не ставим себе целью сделать дословный перевод текста (подстрочник), — с этим легко справляется Гугл.Переводчик. Наша цель, — передать смысл песни, и для этого иногда приходится отступать от оригинала и подбирать перевод, с учетом этимологии фраз и устоявшихся выражений, как в языке оригинала, так и в русском языке.

Группа Die Antwoord не отличается политкорректностью текстов, и позволяет себе вставлять в песни изощренные ругательства, как на английском языке, так и на африкаанс. Мы понимаем, что нас читают люди разных возрастов и моральных устоев, а поэтому стараемся не злоупотреблять матершиной… однако, «из песни слов не выкинешь», и если вы интересуетесь творчеством Die Antwoord, то скорее всего, знаете, на что идете 😉

На данный момент мы готовы предложить переводы и подробный разбор следующих песен группы Die Antwoord.

Love Drug — заглавный сингл с ожидаемого в 2017 году, пятого альбома группы Die Antwoord, который, по заявлению участников группы, будет последним в их карьере…
читать перевод песни Love Drug группы Die Antwoord

Fat Faded Fuck Face

Песня жесткая, клип по праву заслужил бирку «NSFW» (не рекомендуется к просмотру на работе) и если вы все-таки решили прочитать перевод песни с названием «Жирный обдолбанный ублюдок», значит, вы знаете, на что идете…
читать перевод песни Fat Faded Fuck Face группы Die Antwoord

Каждый русский человек, услышав песню группы Die Antwoord «I Don’t Care», просто обязан испытать состояние «дежавю», настолько знакомой покажется ему мелодия этого трека. И это не удивительно…
читать перевод песни I Don’t Care группы Die Antwoord

Песня Cookie Thumper рассказывает нам историю жесткой любви между школьницей Йо-Ланди и взрослым парнем по имени Анис. Наркоторговец Анис недавно вышел из тюрьмы и снабжает Йо запрещенными веществами, а она просто любит его подростковой безбашенной любовью….
читать перевод песни Cookie Thumper группы Die Antwoord

Enter The Ninja — визитная карточка группы Die Antwoord. По сути этой композиции, а точнее видео-клипу на нее Die Antwoord обязаны своей нынешней популярностью. Не говоря уже о том, что именно этой песне Ninja обязан самому популярному из своих сценических псевдонимов…..
читать перевод песни Enter The Ninja группы Die Antwoord

Не хочу вас разочаровывать, но это не оригинальная песня, написанная группой Die Antwoord. На самом деле, это всего лишь ремейк, что совершенно не уменьшает его достоинств…
читать перевод песни Pitbull Terrier группы Die Antwoord

Как и в других текстах группы здесь много африканского сленга, поэтому с одной стороны, такое крутое звучание, а с другой — не всегда понятно о чем речь. Мы постарались разобраться в тексте…
читать перевод песни Rich Bitch группы Die Antwoord

Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉

Источник

Die Antwoord & Panther Modern: OPEN THE DOOR — перевод

Трек OPEN THE DOOR открывает долгожданный альбом Die Antwoord, который группа давным давно объявила своим последним в дискографии, пятым альбомом. На всякий случай Нинзя уточняет, что последним альбом является в рамках данного проекта (Die Antwoord) и что будет дальше, никому не понятно. Единственное, что не вызывает сомнения, что Нинзя и Йоланди, как всегда нас удивят.

Припев песни исполняет Panther Modern, как можно догадаться по звучанию, очередной южно-африканский музыкант, приглашенный для записи командой Die Antwoord, которые искренне радеют за продвижение родной культуры в массы и постоянно показывают нам уже известных и пока нет соседей.

Давайте попробуем разобраться в нагромождении звуков и попытаемся осилить текст и перевод на русский язык песни OPEN THE DOOR. С английским языком проблем, разумеется, не возникает, а вот с африканским сленгом — порой приходится поломать голову.

OPEN THE DOOR Открой дверь
[Припев: Panther Modern]
Sim’e mnyango Мы снаружи, за дверью
You need to open the door Тебе надо открыть дверь
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк
[Куплет 1: Ninja]
What am I? Что я из себя представляю?
What am I? Что я из себя представляю?
What am I? Что я из себя представляю?
What am I? Что я из себя представляю?
What am I? Что я из себя представляю?
I am the one who shot open the gate to the overseas Я тот, кто выстрелом открыл ворота в заморские земли
I am the plug, I am the thug Я — выскочка, я — бандит
I am the royal blood, the people love ’cause I fuck it up Во мне течет королевская кровь, народ любит меня, потому что я все просрал
This is my house Это мой дом
Living that imperial lifestyle Я живу в этом имперском стиле
Surrounded by cameras and night-owls В окружении камер и ночных сов
Slid him 23 milli and it’s mine now Закинул ему 23 ляма и теперь он мой
I am a gentleman Я — джентльмен
A highly decorated war veteran Ветеран войны с высокими наградами
Educated and eloquent Образованный и красноречивый
For a better brighter future, Ninja for President В борьбе за лучшее светлое будущее, Ниндзю — в президенты
[Припев: Panther Modern]
Sim’e mnyango Мы снаружи, за дверью
You need to open the door Тебе надо открыть дверь
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк
[Panther Modern, Ninja]
Hey Yo!, sim’e mnyango Эй, Йо! Мы здесь, за дверью
Sim’e mnyango, sim’e mnyango Мы снаружи, за дверью
You need to open the door Тебе надо открыть дверь
Open the door, open the door Открой дверь, открой дверь
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк
[Куплет 2: Yo-Landi Visser]
I am the zef kid Я ребенок, выросший в ZEF-среде
Future baby on that next shit Малышка будущего на этом следующем витке этого дерьма
The track got you feeling all warm and fuzzy ’cause I blessed it Этот трек заставил тебя почувствовать себя теплым и пушистым, потому что я благословила его
With all my love and affection Со всей своей любовью и нежностью
Every time I bust it Каждый раз, когда я ломаю рамки
They say you fuckin’ crushed it Мне говорят, мол, ты разнесла здесь всё к херам собачим
I am the softest Я здесь самая мягкая
But I still jump on the mic and spark a fuckin’ mosh-pit Но я все равно прыгаю к микрофону и зажигаю гребаный мошпит
[Куплет 3: Ninja]
We represent The House Of Zef Мы представляем «The House Of Zef»
Rock ‘Fuck you hater’ chains around our necks Скандируем «Нахер хейтеров», на наших шеях блестят цепи
Every time we spit it, sound so fresh Каждое слово, вылетающее из наших ртов, звучит свежо
You keep hearing our voices inside your head Ты всегда будешь слышать наши голоса в своей голове
[Куплет 4: Yo-Landi Visser]
What am I? Что я из себя представляю?
What am I? Что я из себя представляю?
What am I? Что я из себя представляю?
What am I? Что я из себя представляю?
What am I? Что я из себя представляю?
I am the one who finks u freeky and I like you a lot Я из тех, кто «думает, что вы прикольные и вы мне очень нравитесь»
I am a trip, I have a gift, I am the fuckin’ shit up in this bitch Я — путешествие в другой мир, у меня есть дар, в этой суке перед вами есть какая-то волшебная хрень
Yip is fukn’ lit Зажигаем… мать вашу!
[Припев: Panther Modern]
Sim’e mnyango Мы снаружи, за дверью
You need to open the door Тебе надо открыть дверь
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк
[Panther Modern, Ninja]
Hey Yo!, sim’e mnyango Эй, Йо! Мы здесь, за дверью
Sim’e mnyango, sim’e mnyango Мы снаружи, за дверью
You need to open the door Тебе надо открыть дверь
Open the door, open the door Открой дверь, открой дверь
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк
Sithi nkqo nkqo nkqo nkqo Щелк, щелк, щелк, щелк

На всякий случай дадим комментарий, по поводу фразы «What am I?» и ее отличия от привычного «Who am I?» — в обычном (втором) варианте вопрос звучит как «Кто я?», в то время, как Нинздя спрашивает именно «Что я?» или более развернуто: «Что я из себя представляю?»

Слушаем сам трек… как же это шикарно, после долгого молчания получать новинку от любимых исполнителей.

Die Antwoord всегда на высоте! Хотя по звучанию и чувствуется, что артисты взрослеют и музыка становится более качественной, ровной и стабильной, но драйва меньше не становится, и спасибо им за это!

Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉

Источник

Die Antwoord: I Don’t Care — перевод

Каждый русский человек, услышав песню группы Die Antwoord «I Don’t Care», просто обязан испытать состояние «дежавю», настолько знакомой покажется ему мелодия этого трека. И это не удивительно! Ведь Die Antwoord — мастера делать кавер-версии (надеюсь, для вас не секрет, что, к примеру, Enter The Ninja и Pitbull Terrier — тоже каверы 😉 ), и на этот раз под раздачу попала известнейшая детская песенка советского композитора Владимира Шаинского, написанная на слова Михаила Танича «Когда мои друзья со мной», так же известная под названием «Если с другом вышел в путь».

Вряд ли кто-то из вас не смотрел в детстве фильм, снятый по мотивам «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского «По секрету всему свету», а потом несколько дней подряд не напевал этот навязчивый мотивчик: «…что мне снег, что мне зной, что мне дождик проливной, когда мои друзья со мной!»

Вот что из этого получилось у Die Antwoord:

На мой взгляд, получилось шикарно! Хотя, чем-то это и напоминает «Дискотеку 80-х», но тем не менее творение достойно высшей похвалы.

Владимир Шаинский в данный момент живет в Америке, и по словам Ниндзи они обращались к композитору несколько лет назад, высказывали свою заинтересованность песенкой, и автор дал разрешение использовать свою музыку для кавера. Тем не менее, в сети уже появилось много статей, кричащих что 90-летний Шаинский был крайне недоволен, когда совершенно случайно наткнулся на этот кавер в интернете и обещал обратиться в суд.

Каждому здравомыслящему человеку, мне кажется, очевидно, что любому автору должно быть приятно, когда его шедевры, уже почти забытые на родине, пользуются такой популярностью в мире (в том числе, в далекой Южной Африке). Я бы назвал это «вторым рождением» для песни. Насколько я знаю, во всем мире кавер-версии только поощряются, поскольку добавляют популярности оригиналу. Поэтому мне кажется, что Владимир Шаинский только искренне порадовался неожиданному возрождению и расширению аудитории своего хита, а все слухи про обращение в суд и требование авторских отчислений лишь придуманы недалекими отечественными журналистами, со стандартной целью — высосать из пальца сенсацию и полить хоть кого-то грязью. Ибо российские журналисты глубоко (и небезосновательно) уверены, что новость с заголовком «Караул, воры! Die Antwoord украли лучшую советскую детскую песню. Шаинский подает иск в международный суд и требует много-миллионную компенсацию!» — будет гораздо популярнее, чем — «Die Antwoord сделали отличный кавер на детский хит Владимира Шаинский, который понравился автору».

P.S. Чуть позже в сети был найден комментарий Вячеслава Шаинского (сына Владимира Шаинского), который подтвердил, что разрешение было получено и ни о каких претензиях даже речи не было (пруф здесь).

Мне не очень в это верится, но вдруг среди читателей окажется совсем юный подросток, не знакомый с бессмертным шлягером Шаинского и не слышавший первоисточника… С другой стороны, людям знакомым с песней будет не менее приятно освежить ее в памяти, ибо оригинал тоже очень достойный!

А для тех, кто заинтересовался, насколько сильно отличается смысл песен, мы приведем перевод кавера группы Die Antwoord на песню «Если с другом вышел в путь».

I Don’t Care Мне все пофигу
Even if it’s raining, and the wind is blowing Даже если идёт дождь и дует ветер,
Even if we’re far from home, even if it’s snowing Даже если мы далеко от дома и идёт снег,
I know that our love is pure, our love will protect us Я знаю, что наша любовь чиста, наша любовь защитит нас.
Even if the world turns against us Даже если весь мир обернётся против нас…
I don’t care, I don’t care Мне все пофигу, все пофигу
I don’t care, I don’t care Мне все пофигу, все пофигу
As long as you’re with me Пока вы (мои друзья 🙂 ) со мной.[1]
Yo, people of Earth Эй, люди Земли
God is a DJ [2] Бог здесь DJ
And He loves you И Он любит вас!

* Как обычно, повторы я не переписываю. Если в песне в очередной раз зазвучал припев, просто найдите его где-то рядом и перечитайте заново. Я умышленно не дублирую припев и/или повторяющиеся куплеты.

А теперь пояснения к тексту (и переводу) песни I Don’t Care

1. По сути, если не придираться к слова (и не давать подстрочник), то всю песенку можно перевести так: «Что мне снег, что мне зной, что мне дождик проливной, когда мои друзья со мной!» — и это будет полностью правильный вариант.

2. God — текущее сценическое имя третьего участника группы Die Antwoord, ранее известного под именем DJ Hi-Tek.

Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии