Перевод диплома в минске

Перевод диплома

Для получения второго высшего образования за границей будущему студенту требуется предоставить целый пакет документов. Перевод диплома – один из главных. Аналогичный документ требуется и людям, которые хотят легализовать полученный на родине диплом в другой стране. Также нужно будет подать в консульство государства, куда человек собирается переезжать, нотариальный перевод белорусского диплома и написанное по специальному образцу заявление.

Минское областное бюро переводов на протяжении многих лет занимается переводом дипломов и других документов в Минске и других городах Беларуси. Обращаются в бюро и заказчики из-за границы.

Мы не берем дополнительную оплату за срочность перевода, выполняем свою работу без необоснованных задержек.

Стоимость на перевод диплома о высшем образовании зависит от языка, на который документ переводится. Специалистов со знанием английского много, поэтому перевод диплома на английский язык будет стоить дешевле, чем работа переводчика, знающего японский или хинди. Каждый месяц бюро делает скидки на определенные услуги, поэтому всегда есть шанс заплатить меньше, чем ожидалось.

Зачем нужен апостиль на диплом?

Диплом – это документ, который представляет собой особую важность в Вашей жизни, а также для реализации Ваших планов и заветных мечт. За границей, особенно в Европе, к дипломам предъявляются особые требования. Диплом без апостиля считается нелегализованным документом, у Вас могут не принять его. В результате, придется переделывать абсолютно все, начиная с самого начала, кроме того, документы придется пересылать в Беларусь. Ведь апостиль ставится только в стране выдачи документа. Мы рекомендуем проставлять апостили на диплом и приложение. Каждый год эта услуга дорожает у государства. Поэтому если у Вас есть в планах переезд или работа за границей, Вы всегда заранее можете заказать в нашем бюро проставление апостиля на дипломы. Это всегда будет стоить дешевле, чем потом!

Как мы делаем перевод диплома и приложения?

Диплом и приложение к нему (оценки) считаются двумя разными документами, т.к. они не прикреплены друг к другу. Стоит помнить, что приложение недействительно без диплома! Итак, если Вам нужен нотариально заверенный перевод дипломов, приходите к нам с оригиналами документов. Мы поставим апостили, сделаем нотариальные копии, переведем и нотариально заверим подпись переводчика. От Вас требуется только сделать заказ и оплатить его! Все остальное выполнят сотрудники нашего бюро. Кроме того, Вы можете получить скидку на перевод дипломов от 3 до 10%, если принесете сразу несколько дипломов. Объединитесь с друзьями, коллегами и сделайте выгодный заказ! Вы можете получить дополнительную консультацию у любого нашего менеджера! Скидки раздаются в онлайн-чате нашего сайта!

Источник

Легализация документов

Как показывает практика, легализация документов – не слишком трудоемкая задача, но, невзирая на это, даже опытному в данной сфере специалисту необходимо знать все тонкости процедуры, чтобы сделать действительно качественный перевод. Именно поэтому наша компания, которая смогла завоевать доверие многих клиентов, сотрудничает только с высококвалифицированными переводчиками и редакторами, знающими толк в своем деле.

Конечно, легализация иностраннцых документов подразумевает не только качественный перевод, но и процедуру заверения, осуществляемую следующими способами:

Нотариально заверенный перевод

Как правило, переведенный документ прикрепляется к оригиналу, а затем передается нотариусу для заверения. Юрист должен удостовериться, что подпись на документе принадлежит именно специалисту, выполнившему перевод. Отметим, что заверить нотариальный перевод могут только те специалисты, имена которых есть в официальных реестрах.

Сертифицированный перевод

Осуществить подобный перевод документов значительно легче, чем тот, о котором идет речь выше, поскольку данный способ не подразумевает заверение нотариусом. Однако, следует учесть, что документ, который заверен лишь печатью бюро переводов, имеет менее официальный характер, если сравнивать его с аналогами, упомянутыми ранее.

В таком случае человек, подающий документы, может узнать о дополнительных требованиях только там, где документацию будут принимать. Как показывает практика, нотариальный перевод востребован, если речь идет именно о личных и официальных документах.

Впрочем, если Вы собрались подавать, к примеру, налоговую декларацию, то сертифицированного заверения будет вполне достаточно.

Документация, требующая качественного перевода от наших специалистов

Мы можем сделать перевод практически любого документа, но особое внимание хотелось бы обратить на следующие позиции:

  1. Паспорт (документ, удостоверяющий личность)
  2. Различные справки, на которых указана дата (наличие даты, исходящего номера и живой печати на документе – обязательные требования, ведь, иначе нельзя проводить нотариальное заверение)
  3. Дипломы, аттестаты и другие документы о получении образования
  4. Водительские права и прочие документы, связанные с наличием транспорта
  5. Другие важные документы (Свидетельство о браке, разводе, рождении и т.д.).

Юридическим лицам наша компания всегда готова предложить быструю легализацию документов в Минске, которая столь необходима для достижения различных целей. Быстрый и качественный перевод уставных документов, сертификатов качества продукции, различных доверенностей, перевод пакетов документов для заграничных командировок, а также переводы чеков — это именно те разновидности услуг, которые четко соответствуют специализации нашей компании, а значит, их может получить каждый клиент.

Для чего нужна легализация

Цель легализации – приобретение официальными бумагами юридической силы на территории другой страны.

Для чего может понадобиться легализация:

  • получение временного или постоянного вида на жительство в иностранном государстве;
  • трудоустройство;
  • поступление в учебное заведение;
  • покупка зарубежной недвижимости;
  • открытие бизнеса (офис, предприятие);
  • семейные обстоятельства и другие причины.

Оформить официальные бумаги (провести легализацию) можно тремя способами. Выбор зависит от страны, которая выдала документ и страны, для которой необходимо его предоставить.

Вне зависимости от вида легализации, все процедуры проводятся в соответствии с международными юридическими нормами.

Прежде чем заняться оформлением, необходимо узнать, какая процедура потребуется в конкретном случае:

1. Беларусь имеет договор о правовой помощи со следующими странами:

  • участники СНГ;
  • Польша, Чехия, Словакия;
  • Литва, Латвия;
  • Болгария;
  • Куба.

Если необходимо предоставить бумаги в одно из государств, подписавших с РБ договор, то легализация принимает форму оформления в соответствии с договором о правовой помощи.

2. При отсутствии соглашения необходимо проверить, является ли выбранное государство членом Гаагской Конвенции. Если ответ положительный, то легализация принимает форму апостиля.

В соответствии с положением Конвенции, более 100 стран подписали соглашение об отмене проведения легализации официальных бумаг.

3. Если государство не является участником Гаагской Конвенции, то проводится консульская легализация.

Особенности разных видов оформления

Здесь легализация не требуется. Бумаги переводят на необходимый язык, заверяют подписью переводчика в нотариальной конторе.

При предоставлении перевода не только основное текстовое содержание, но и надписи, подписи и печати переводятся на язык места назначения.

Для перевода используются только заверенные бумаги, которые выдал соответствующий госорган. Также должна присутствовать подпись лица, выдавшего бумагу и гербовая печать.

Особый штамп, который проставляют на документах. Это упрощенное оформление проводится между государствами-участниками Гаагской Конвенции.

Апостиль наделяет документы, выданные в одной стране-участнице, юридической силой, необходимой в другом государстве.

Участницей Конвенции является и Беларусь.

Чтобы получить особую печать (например, документы будут предоставлены австрийской стороне), необходимо обратиться в уполномоченные органы. Процедуру апостиля проводят:

    • в Министерстве образования и в Министерстве юстиции РБ;
    • в Главном консульском управлении Министерства иностранных дел.

После получения штампа документ переводят на необходимый язык.

Редкая, трудоемкая процедура, которая проходит в несколько этапов:

  1. Клиент представляет документы нотариусу, который их заверяет.
  2. После нотариального заверения, подпись нотариуса заверяют в отделе юстиции Беларуси.
  3. Затем подпись должностного лица МИДа подтверждают в консульстве страны-назначения. Консульство располагается на территории РБ. Также документ могут заверить в Посольстве страны-назначения.

После завершения процедуры легализации официальные бумаги переводят на нужный язык. Далее нотариально заверяется подпись переводчика. Но эту процедуру лучше проводить в стране назначения, потому что подпись от нотариуса должна быть на языке места назначения.

Этапы легализации

1. Документы предоставляют для заверения в нотариальную контору. Специалист переводит бумаги на язык того государства, где они необходимы.

Чтобы убедиться в точности перевода, следует обратиться в специализированное бюро.

2. Подпись нотариуса подтверждается в Министерстве юстиции Республики Беларусь.

Чтобы попасть в отдел легализации, потребуется пройти регистрацию. А во время записи предоставить паспортные данные.

Специалисты отдела выдают клиенту расписку, что документация была получена. Процедура в среднем занимает от 8 дней.

Когда все будет готово, клиенту нужно явиться за бумагами. При себе необходимо иметь личный паспорт, расписку. Также в отделе юстиции выдается специальный лист с печатью, что говорит о подлинности предоставленной документации.

3. После Министерства юстиции бумаги направляют в МИД. Дальнейшую легализацию проводит консульский департамент при Министерстве иностранных дел.

Здесь предварительная запись не требуется. Проверка длится в течение 3-6 дней, но не более. Специалист проверяет подлинность печати, полученной в отделе юстиции.

Важно: при обращении в консульский департамент МИД уплачивается госпошлина.

4. После МИДа заявитель обращается в посольство государства-переезда.

В Посольстве проверяется подлинность подписи уполномоченного лица из МИДа.

Важно: заявитель дополнительно должен предоставить копию удостоверения личности (паспорт), заполненную анкету. Если нужно подтвердить данные о несовершеннолетнем ребенке, то этим вопросом занимаются родители или официальный представитель.

Решение длится в течение 3-6 дней. Также консульство взимает сбор. Сумма зависит от срочности подтверждения документации.

Как легализовать белорусские документы

Для документации, полученной в Беларуси можно использовать упрощенную легализацию через апостиль (специальный штамп). Такой способ наделяет предоставленные документы юридической силой.

  • название государства, выдавшего особый штамп;
  • ФИО уполномоченного лица, который поставил подпись;
  • название госоргана, поставившего печать на официальной бумаге, которую подтверждает апостиль;
  • город, где поставили штамп;
  • дату легализации;
  • номерной знак апостиля.

Упрощенная легализация предоставляется на двух языках:

  • государственный – белорусский;
  • английский или французский.

Важно: каждый уполномоченный государственный орган занимается упрощенной легализацией определенных видов документации.

  • Отдел юстиции – судебные, нотариальные бумаги.
  • Министерство образования – все, что связано с учебой (аттестаты, дипломы, справки).
  • Департамент по архиву – документы из государственного архива.

Для упрощенной легализации предоставляется оригинал или копия, заверенная нотариально. Оригинал должен быть в хорошем состоянии: без повреждений, посторонних записей.

Если у вас еще остались вопросы – оставляйте заявку на нашем сайте, где клиентов ждут опытные и вежливые консультанты.

Источник

Перевод дипломов и приложений

Диплом об образовании является официальным документом, подтверждающим получение профессионального образования, наличие квалификации. Полученные в Беларуси дипломы действительны только на территории страны. За ее пределами юридическую силу имеют профессионально переведенные документы.

Сделать перевод диплома в Минске с минимальными затратами средств и времени можно в нашем бюро «Транслейт Бай». Нотариально заверяем переводы аттестатов, дипломов, мотивационных писем. Легализуем полученные в РБ документы. Ставим апостиль в Министерстве.

Для чего, кому нужен перевод дипломов

Услуга необходима всем, кто желает:

  • продолжить образование в иностранных университетах;
  • работать за границей.

Полученные в странах СНГ дипломы признаются большинством стран, но имеют низкий статус. Работодатели часто требуют подтвердить квалификацию путем сдачи квалификационного экзамена. Абитуриенты могут представить перевод диплома на английский язык и пройти сокращенную образовательную программу, получить степень магистра в лучших ВУЗах Европы, США. Часть предметов зачтутся как сданные.

Особенности перевода

В 90% случаев требуется заверение нотариусом подписи переводчика, печати бюро. Около половины документов подлежат легализации (в посольстве или путем проставления апостиля). По окончании зарубежных учебных заведений заверенный перевод иностранных дипломов требуют отечественные работодатели.

  • текстовая часть основного документа (наименование учебного заведения, специальность, квалификация);
  • названия предметов, оценки (из приложения);
  • печать ВУЗа, подписи должностных лиц.

Серия и регистрационный номер не меняются. Специалисты «Транслейт Бай» сохранят исходное форматирование документа, его нумерологию. Названия учебных предметов, специальность, квалификация излагаются в соответствии с международными стандартами с учетом принятых в отдельной стране обозначений.

При работе с нотариально заверенными копиями диплома на иностранный язык переводится печать, исполнительная надпись нотариуса. При необходимости в легализации документа его перевод осуществляется перед этой процедурой.

Наша цена на перевод диплома зависит от степени распространенности языка. Работа с документами на русском, английском, немецком, французском языках стоит недорого.

Преимущества бюро

Для наших клиентов:

  • гарантия сохранности документов;
  • неразглашение персональных данных;
  • надлежащее качество выполненных работ (многоуровневые редакторские проверки);
  • доступная стоимость услуги;
  • программы лояльности.

Заказывайте перевод через форму на сайте или звоните в офис. Приносите документы лично или отправляйте экспресс-почтой.

Язык Сертифицированный
перевод, руб.
Нотариальный
перевод, руб.
Азербайджанский 25 25
Английский 11 11
Арабский 20 30
Армянский 25 35
Белорусский 9,8 9,8
Болгарский 15 18
Венгерский 25
Греческий 25 25
Грузинский 25 28
Датский 25
Иврит 25 30
Испанский 12 15
Итальянский 12 18/30
Казахский 25 25
Китайский 28 28
Корейский 30 35
Латышский 20 20
Литовский 15 15
Молдавский 15 20
Немецкий 11 11
Язык Сертифицированный
перевод, руб.
Нотариальный
перевод, руб.
Нидерландский 25 25
Норвежский 25 45
Польский 15 18
Португальский 15 20
Румынский 15 20
Сербский 15 15
Словацкий 15 20
Словенский 20 20
Турецкий 20 25
Туркменский 25 30
Узбекский 30 45
Украинский 11 11
Фарси/персидский 30 45
Финский 25 25
Французский 11 11
Хорватский 15 15
Чешский 15 18
Шведский 20 25
Эстонский 20 25
Японский 30 30

Почему «Транслейт Бай»

Возможность заказать перевод не выходя из дома

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии