Перевод документов без нотариального заверения

Содержание

Бюро переводов. Все тонкости нотариального перевода

Для использования какого-либо официального документа за границей необходимо, чтобы он был переведен на язык этой страны. Принимающая сторона должна быть уверена, что перевод осуществлен не только грамотно, но и фактически верно. Гарантией этого станет заверение переведенного документа. Оплотом юридической и деловой честности являются во всем мире являются нотариусы. По этой причине именно им доверено право заверения перевода документов. Такой перевод получил название нотариального.

Есть две разновидности нотариального перевода. В первом случае нотариус сам осуществляет перевод. Закон не запрещает ему это сделать при хорошем знании языка перевода и наличии диплома о соответствующем образовании. Однако такое случается крайне редко. В большинстве случаев нотариус лишь заверяет перевод, выполненный профессиональным переводчиком. Стоит обратить внимание на то, что в обязанности нотариуса не входит проверка правильности и точности перевода. Он лишь удостоверяет, что переводчик имеет образование и необходимую компетенцию, чтобы выполнить перевод. Для этого он проверяет диплом и сертификат переводчика.

Переводчик удостоверяет подпись лица, подписавшего исходный документ, тем самым, подтверждая его легитимность.

На нотариальный перевод документов накладываются некоторые ограничения. Так, к переводу не принимаются заламинированные документы, за исключением тех, у которых такая форма утверждена на законодательном уровне. Запрещено переводить документы, имеющие исправления, а также те, что предоставлены в виде ксерокопии.

Правила нотариального перевода говорят о том, что оригинал документа и его перевод должны быть сшиты вместе. После чего нотариус указывает общее число страниц и ставит свою печать и подпись. Исключение делают для тех документов, которые видоизменять запрещено, например, для паспорта. В этом случае перевод сшивается с ксерокопией документа.

Нотариальный перевод имеет еще одну особенность, не свойственную другим видам перевода. Она заключается в том, что переводу подлежат все буквенные написания, имеющиеся в оригинальном документе. Исключения не составляют названия страниц, а также надписи на печатях. Имена собственные и адреса должны быть переведены в соответствии с требованиями международного классификатора.

Источник

Что такое «официальный перевод»? Подпись нотариуса не удостоверяет правильность перевода?

Уже в эту пятницу, 12 июня, начинается наш необычный трехдневный интенсив по переводу документов для физических и юридических лиц . В качестве введения — сегодняшняя тема.

Официальность: зачем?

  • Для жизни за границей. Паспорта, банковские выписки, справки о несудимости, СНИЛС и др. — все, что требуется для визы, приема на работу или в школу, женитьбы, в конце концов.
  • Для учебы в зарубежном колледже или университете, даже на удаленке. Дипломы об образовании, академические справки, характеристики, правда, последние изначально пишут на иностранном языке, но случается всякое.
  • Для путешествий. Как-то для получения Шенгена запросили заверенный перевод свидетельства о браке как гарантию финансовой стабильности. Фрилансер, да.
  • Для работы с юридическими лицами. На международном рынке компании обмениваются тоннами макулатуры, необходимой для заключения контрактов, участии в тендерах, продаж — учредительские и коммерческие документы, акты и счета (и еще много всего).

«Официальные» клиенты

  • приезжающие и уезжающие студенты,
  • эмигранты и иммигранты,
  • экспаты и трудовые мигранты.
  • местные и иностранные компании (кстати, иногда зарубежные компании целенаправленно обращаются в российские бюро для перевода с одного иностранного на другой, потому что так дешевле, а уровень специалистов достаточно высокий);
  • государственные учреждения (например, наши соотечественники меняют за рубежом водительские права. Процедура подразумевает регламентированное общение между двумя «ГАИ» — нужен официальный перевод);
  • благотворительные фонды;
  • госпитали и больницы и т. д.

Нотариальное заверение

Переводчик — переводит, нотариус — заверяет подпись переводчика. Все. Вопреки расхожему мнению, нотариус не удостоверяет правильность перевода .

❗️Внимание : чтобы сотрудничать с нотариусом, необязательно переводить от имени бюро. Фрилансер самостоятельно может наладить контакты с этим грозным человеком, тем самым пополнить резюме весьма редкой услугой (подробнее — в нашем курсе ).

Система нотариального заверения прижилась в России. Такой документ примут почти в любой организации.

Печать бюро

А вот некоторые миграционные департаменты стран Европы или университеты требуют переводить привезенные документы только в избранных бюро, то есть в тех, которым миграционка/универ доверяют (и от которых получают, вероятно, какой-то доход 🤷‍♂️🤷‍♀️).

Впрочем, пользоваться услугами определенного переводчика может попросить любая организация, поэтому всегда в первую очередь надо изучить правила принимающей стороны. Совет скорее тем, кто обращается к переводчикам — если вы нас читаете.

Иногда для предъявления в российские организации на документе достаточно печати переводческой компании. Такой перевод тоже считается официальным. Но опять же надо помнить о требованиях учреждения, для которого предназначен документ.

Незаверенный перевод

Иногда обходятся незаверенным переводом — и вновь клиент должен смотреть по ситуации. Так, пока одни «заморские» университеты вообще не требуют заверения переводов дипломов, другим подавай апостиль, а в экзотических местах — консульскую легализацию. Однако отсутствие требований у клиента по заверению никак не отменяет то правило, что перевод должен быть выверенным и тщательным .

Качество «официального» перевода

Перевод любого текста должен быть точным и грамотным.

Единство терминологии, адекватное форматирование, корректное употребление имен и географических названий, отсутствие опечаток в цифрах — минимальные условия для качественного перевода документов.

👆Пишем об этом в конце статьи, поскольку нормальный переводчик и так осознает значение деталей в данном деле.

Источник

Нотариальные переводы

Профильное специализированное бюро предлагает профессиональные услуги по достоверному переводу с нотариальным заверением различных документов с персональными данными, справок, свидетельств об образовании, бракосочетании, рождении и пр.

Нотариально удостоверенные переводы являются популярной и востребованной услугой у физических и юридических лиц с различной формой собственности и сферой деятельности. Это связано с периодической необходимостью предоставления заверенных документов в административные, таможенные, надзорные и прочие ведомства нашей страны и других государств.

Нотариальный перевод документов — это наша специализация!

  • Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
  • Цена от 3850 руб./документ
  • Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.

При выполнении нотариального перевода производится точное воспроизведение исходных изложенных в первоисточнике сведений с адаптацией и описанием сокращений, терминов и аббревиатур. Следующим этапом производится заверение перевода в нотариальной конторе, для подтверждения юридической силы, законности документа и квалификации специалистов.

Наши сотрудники обладают большим практическим опытом и специализированными знаниями, позволяющими обеспечить высокое качество и полную достоверность при переводе различных документов.

ОБРАЩАЕМ ВАШЕ ВНИМАНИЕ: ЗАДАНИЯ ПОДАЮТСЯ ТОЛЬКО В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ

Цена перевода

Стоимость перевода документов с заверением у нотариуса складывается из двух факторов: сложность и срочность. Простые документы с простых языков мы переводим по стандартным ценам — около 3 850 руб., однако если у вас многостраничный документ на редком языке (допустим норвежский) тогда стоимость рассчитывается индивидуально.

Стоимость перевода с нотариальным заверением в 1 экз.

Стандартный документ 1 стр. Международный язык Европейские и восточные языки Редкие языки
Английский Немецкий / Французский / Испанский / Итальянский / Португальский / Молдавский / Латышский / Литовский / Эстонский / Казахский / Турецкий / Китайский Арабский / Фарси / Иврит / Вьетнамский / Хинди / Японский / Корейский / Норвежский и др. редкие восточные и европейские языки
Паспорт 3850 4000 4500
Водительское удостоверение 3850 4000 4500
ПТС (паспорт тех.средства) 3850 4000 4500
Диплом без вложений 3850 4000 4500
Завещание 3850 4000 4500
Дарственная 3850 4000 4500
Свидетельство о рождении 3850 4000 4500
Свидетельство о смерти 3850 4000 4500
Свидетельство о браке 3850 4000 4500
Свидетельство о разводе 3850 4000 4500
Разрешение на вывоз ребенка 3850 4000 4500
Трудовая книжка все страницы 3850 4000 4500
Справка об отсутствии судимости 3850 4000 4500
Справка из банка (выписка) 3850 4000 4500
Медицинская справка 3850 4000 4500
Сертифика (1 стр.) 3850 4000 4500
Свидетельство ИНН 3850 4000 4500
Свидетельство ОГРН 3850 4000 4500
Контракт юр. лица (до 7 стр.) 4700 5500 7000
Лицензия (до 7 стр.) 4700 5500 7000
Устав юр. лица 9100 12000 14000

Срок перевода — 5 рабочих дней для стандартных документов и языков и языков. Подача документов в работу ТОЛЬКО в электронном виде (скан или фото в хорошем качестве). Получение документов в пунктах выдачи.

Вы можете принести все документы лично к нам в главный офис, где переводчики проанализируют исходники, и скажут точную стоимость. Для ускорения процесса — отправляйте по электронной почте, если файлов много, и они тяжелые, например, фотографии, тогда делайте архив и отправляйте ссылкой.

ОБРАЩАЕМ ВАШЕ ВНИМАНИЕ: ЗАДАНИЯ ПОДАЮТСЯ ТОЛЬКО В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ

ЦЕНА ПЕРЕВОДА

Нотариальное заверение переведенных документов требуется в различных финансовых и административных учреждениях, таможне при заключении экспортных или импортных операций, банковских структурах, миграционной службе при оформлении права пребывания в стране или разрешения на работу, в учебных заведениях для подтверждения образования и надзорных органах.

На каждом документе обязательно указываются персональные данные переводчика. Многостраничные документы заверяются только с предварительной прошивкой.

Перевод паспортов

Заверенный у нотариуса перевод общегражданского или заграничного паспорта придает юридическую силу документу, который является подтверждением личности. Нотариальный перевод паспорта может потребоваться для коммерческой деятельности и получения работы в другом государстве, при оформлении юридических документов и соглашений, для регистрационных действий за границей, при сделках с недвижимостью, дляподтверждения личности в международных судах, при оформлении вида на жительство, получения гражданства и пр.

Перевод дипломов

Перевод диплома с заверением у нотариуса может потребоваться для подачи в посольство, при получении разрешения на обучение за границей, для подтверждения уровня образования по определенной специальности, при поиске вакансий в другой стране, при устройстве на работу в международную компанию, для зачисления в МВА и пр.

Перевод производится с приложением, где подробно указаны: специализация, перечень изученных предметов, полученные аттестационные оценки и прочая необходимая информация. Все сотрудники нашего бюро, работающие над переводами документов, аккредитованы в нотариальных конторах.

Перевод свидетельств

Нотариально заверенный перевод свидетельств о рождении, заключении и расторжении брака, смерти, регистрации предприятий, ИНН, права собственности объектов недвижимости и пр., позволяет легализовать документы, подтвердив законность выдачи и юридическую силу при предъявлении в различные инстанции.

Перевод с визой нотариуса необходим также при подаче заявления на репатриацию, доказательства прав собственности, вступления в наследство за границей и при подтверждении родственных связей. При переводе сохраняется вся исходная информация свидетельств, в том числе данные печатей, брифов и аббревиатур.

Перевод водительских прав (птс, паспорта тс)

Заверенный у нотариуса перевод водительских прав может потребоваться при отправлении в туристическую или рабочую поездку за границу, для возможности беспрепятственного управления автомобилем и подтверждения юридической законности выдачи документа в стране пребывания.

При оформлении перевода обязательно написание фамилии и имени владельца в полном соответствии с данными, указанными в заграничном паспорте, с использованием правил транслитерации.

При планировании поездок за границу на личном автомобиле, подтверждении права собственности в зарубежных надзорных органах, оформлении временного ввоза может потребоваться нотариально заверенный перевод ПТС (паспорт транспортного средства).

Перевод трудовой книжки

Для получения квалифицированной работы, кроме заверенных копий дипломов и свидетельств о полученном образовании, обязательно следует прикладывать и нотариальный перевод трудовой книжки, где отображены все этапы профессиональной деятельности, подтверждающие работу в соответствии с дипломом.

В некоторых странах достаточно предоставить выписку или заверенную нотариусом копию, иногда необходим доскональный перевод каждой записи, всех страниц на которых есть какая-либо информация, печатей, брифов и регистрационных номеров.

Перевод справок (об отсутствии судимости)

При получении временной, длительной, рабочей или студенческой визы посольства ряда стран требуют предоставление нотариально заверенной справки об отсутствии судимости у заявителя. Подобный документ также требуется при подаче заявления на получения вида на жительства, репатриации, при устройстве на работу в международные компании и финансовые организации.

Без предоставления заверенного нотариусом перевода справки достаточно сложно получить кредит в зарубежных банках, а зачастую и приобрести недвижимость в клубных домах.

При подаче заявки необходимо уточнение, для какой страны готовится перевод, требуемый формат, и полнота документа.

Перевод документов для визы

Подготовка пакета документов для получения визы достаточно ответственное занятие, от достоверности сведений зависит вердикт консульской службы в посольствах. Многие представительства требуют обязательный нотариально заверенный перевод ряда справок, свидетельств и документов, особенно если заявитель хочет получить долгосрочную или рабочую визу.

Наличие ошибок, некорректных формулировок, недостоверного перевода наименований и определений часто становится причиной отказа, потери времени и финансовых средств. Обязательно следует обратить внимание на срок действия заверенных бумаг, в некоторых посольствах он достаточно мал.

Перевод медицинских документов

В нашем бюро часто заказывают перевод и нотариальное заверение различных медицинских документов: справки о состоянии здоровья, диагнозы, выписки из истории болезни, рецепты, заключения амбулаторных и клинических обследований и врачебных консилиумов, назначений о страховом возмещении и пр.

Работу выполняют квалифицированные переводчики, имеющие специализированное медицинское и лингвистическое образование, способные досконально и достоверно адаптировать любой медицинский текст.Перевод медицинских справок о состоянии здоровья, клинических исследований и заключений с нотариальным заверением требуются при оформлении страховых выплат, если заявитель является клиентом зарубежной или международной компании.

ОБРАЩАЕМ ВАШЕ ВНИМАНИЕ: ЗАДАНИЯ ПОДАЮТСЯ ТОЛЬКО В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ

Нотариальный перевод с/на языки:

Наше бюро располагает значительным штатом профессиональных переводчиков, имеющих большую языковую практику и фундаментальную образовательную подготовку. Можно заказать квалифицированный, нотариально заверенный перевод с более чем 70 мировых распространенных языков.

Самые популярные переводы с:

  • Итальянского;
  • Китайского;
  • Японского;
  • Английского;
  • Корейского;
  • Французского;
  • Турецкого;
  • Немецкого;
  • Испанского и прочих мировых языков.

Гарантируем гибкую ценовую политику, существенные скидки и преференции при значительном заказе.

Заказать нотариальный перевод в Волгограде

Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, либо в виде распечатанных и заверенных нотариусом документов. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии