Бюро переводов. Все тонкости нотариального перевода
Для использования какого-либо официального документа за границей необходимо, чтобы он был переведен на язык этой страны. Принимающая сторона должна быть уверена, что перевод осуществлен не только грамотно, но и фактически верно. Гарантией этого станет заверение переведенного документа. Оплотом юридической и деловой честности являются во всем мире являются нотариусы. По этой причине именно им доверено право заверения перевода документов. Такой перевод получил название нотариального.
Есть две разновидности нотариального перевода. В первом случае нотариус сам осуществляет перевод. Закон не запрещает ему это сделать при хорошем знании языка перевода и наличии диплома о соответствующем образовании. Однако такое случается крайне редко. В большинстве случаев нотариус лишь заверяет перевод, выполненный профессиональным переводчиком. Стоит обратить внимание на то, что в обязанности нотариуса не входит проверка правильности и точности перевода. Он лишь удостоверяет, что переводчик имеет образование и необходимую компетенцию, чтобы выполнить перевод. Для этого он проверяет диплом и сертификат переводчика.
Переводчик удостоверяет подпись лица, подписавшего исходный документ, тем самым, подтверждая его легитимность.
На нотариальный перевод документов накладываются некоторые ограничения. Так, к переводу не принимаются заламинированные документы, за исключением тех, у которых такая форма утверждена на законодательном уровне. Запрещено переводить документы, имеющие исправления, а также те, что предоставлены в виде ксерокопии.
Правила нотариального перевода говорят о том, что оригинал документа и его перевод должны быть сшиты вместе. После чего нотариус указывает общее число страниц и ставит свою печать и подпись. Исключение делают для тех документов, которые видоизменять запрещено, например, для паспорта. В этом случае перевод сшивается с ксерокопией документа.
Нотариальный перевод имеет еще одну особенность, не свойственную другим видам перевода. Она заключается в том, что переводу подлежат все буквенные написания, имеющиеся в оригинальном документе. Исключения не составляют названия страниц, а также надписи на печатях. Имена собственные и адреса должны быть переведены в соответствии с требованиями международного классификатора.
Что такое «официальный перевод»? Подпись нотариуса не удостоверяет правильность перевода?
Уже в эту пятницу, 12 июня, начинается наш необычный трехдневный интенсив по переводу документов для физических и юридических лиц . В качестве введения — сегодняшняя тема.
Официальность: зачем?
- Для жизни за границей. Паспорта, банковские выписки, справки о несудимости, СНИЛС и др. — все, что требуется для визы, приема на работу или в школу, женитьбы, в конце концов.
- Для учебы в зарубежном колледже или университете, даже на удаленке. Дипломы об образовании, академические справки, характеристики, правда, последние изначально пишут на иностранном языке, но случается всякое.
- Для путешествий. Как-то для получения Шенгена запросили заверенный перевод свидетельства о браке как гарантию финансовой стабильности. Фрилансер, да.
- Для работы с юридическими лицами. На международном рынке компании обмениваются тоннами макулатуры, необходимой для заключения контрактов, участии в тендерах, продаж — учредительские и коммерческие документы, акты и счета (и еще много всего).
«Официальные» клиенты
- приезжающие и уезжающие студенты,
- эмигранты и иммигранты,
- экспаты и трудовые мигранты.
- местные и иностранные компании (кстати, иногда зарубежные компании целенаправленно обращаются в российские бюро для перевода с одного иностранного на другой, потому что так дешевле, а уровень специалистов достаточно высокий);
- государственные учреждения (например, наши соотечественники меняют за рубежом водительские права. Процедура подразумевает регламентированное общение между двумя «ГАИ» — нужен официальный перевод);
- благотворительные фонды;
- госпитали и больницы и т. д.
Нотариальное заверение
Переводчик — переводит, нотариус — заверяет подпись переводчика. Все. Вопреки расхожему мнению, нотариус не удостоверяет правильность перевода .
❗️Внимание : чтобы сотрудничать с нотариусом, необязательно переводить от имени бюро. Фрилансер самостоятельно может наладить контакты с этим грозным человеком, тем самым пополнить резюме весьма редкой услугой (подробнее — в нашем курсе ).
Система нотариального заверения прижилась в России. Такой документ примут почти в любой организации.
Печать бюро
А вот некоторые миграционные департаменты стран Европы или университеты требуют переводить привезенные документы только в избранных бюро, то есть в тех, которым миграционка/универ доверяют (и от которых получают, вероятно, какой-то доход 🤷♂️🤷♀️).
Впрочем, пользоваться услугами определенного переводчика может попросить любая организация, поэтому всегда в первую очередь надо изучить правила принимающей стороны. Совет скорее тем, кто обращается к переводчикам — если вы нас читаете.
Иногда для предъявления в российские организации на документе достаточно печати переводческой компании. Такой перевод тоже считается официальным. Но опять же надо помнить о требованиях учреждения, для которого предназначен документ.
Незаверенный перевод
Иногда обходятся незаверенным переводом — и вновь клиент должен смотреть по ситуации. Так, пока одни «заморские» университеты вообще не требуют заверения переводов дипломов, другим подавай апостиль, а в экзотических местах — консульскую легализацию. Однако отсутствие требований у клиента по заверению никак не отменяет то правило, что перевод должен быть выверенным и тщательным .
Качество «официального» перевода
Перевод любого текста должен быть точным и грамотным.
Единство терминологии, адекватное форматирование, корректное употребление имен и географических названий, отсутствие опечаток в цифрах — минимальные условия для качественного перевода документов.
👆Пишем об этом в конце статьи, поскольку нормальный переводчик и так осознает значение деталей в данном деле.
Нотариальные переводы
Профильное специализированное бюро предлагает профессиональные услуги по достоверному переводу с нотариальным заверением различных документов с персональными данными, справок, свидетельств об образовании, бракосочетании, рождении и пр.
Нотариально удостоверенные переводы являются популярной и востребованной услугой у физических и юридических лиц с различной формой собственности и сферой деятельности. Это связано с периодической необходимостью предоставления заверенных документов в административные, таможенные, надзорные и прочие ведомства нашей страны и других государств.
Нотариальный перевод документов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 3850 руб./документ
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
При выполнении нотариального перевода производится точное воспроизведение исходных изложенных в первоисточнике сведений с адаптацией и описанием сокращений, терминов и аббревиатур. Следующим этапом производится заверение перевода в нотариальной конторе, для подтверждения юридической силы, законности документа и квалификации специалистов.
Наши сотрудники обладают большим практическим опытом и специализированными знаниями, позволяющими обеспечить высокое качество и полную достоверность при переводе различных документов.
ОБРАЩАЕМ ВАШЕ ВНИМАНИЕ: ЗАДАНИЯ ПОДАЮТСЯ ТОЛЬКО В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ
Цена перевода
Стоимость перевода документов с заверением у нотариуса складывается из двух факторов: сложность и срочность. Простые документы с простых языков мы переводим по стандартным ценам — около 3 850 руб., однако если у вас многостраничный документ на редком языке (допустим норвежский) тогда стоимость рассчитывается индивидуально.
Стоимость перевода с нотариальным заверением в 1 экз.
Стандартный документ 1 стр. | Международный язык | Европейские и восточные языки | Редкие языки |
---|---|---|---|
Английский | Немецкий / Французский / Испанский / Итальянский / Португальский / Молдавский / Латышский / Литовский / Эстонский / Казахский / Турецкий / Китайский | Арабский / Фарси / Иврит / Вьетнамский / Хинди / Японский / Корейский / Норвежский и др. редкие восточные и европейские языки | |
Паспорт | 3850 | 4000 | 4500 |
Водительское удостоверение | 3850 | 4000 | 4500 |
ПТС (паспорт тех.средства) | 3850 | 4000 | 4500 |
Диплом без вложений | 3850 | 4000 | 4500 |
Завещание | 3850 | 4000 | 4500 |
Дарственная | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство о рождении | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство о смерти | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство о браке | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство о разводе | 3850 | 4000 | 4500 |
Разрешение на вывоз ребенка | 3850 | 4000 | 4500 |
Трудовая книжка все страницы | 3850 | 4000 | 4500 |
Справка об отсутствии судимости | 3850 | 4000 | 4500 |
Справка из банка (выписка) | 3850 | 4000 | 4500 |
Медицинская справка | 3850 | 4000 | 4500 |
Сертифика (1 стр.) | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство ИНН | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство ОГРН | 3850 | 4000 | 4500 |
Контракт юр. лица (до 7 стр.) | 4700 | 5500 | 7000 |
Лицензия (до 7 стр.) | 4700 | 5500 | 7000 |
Устав юр. лица | 9100 | 12000 | 14000 |
Срок перевода — 5 рабочих дней для стандартных документов и языков и языков. Подача документов в работу ТОЛЬКО в электронном виде (скан или фото в хорошем качестве). Получение документов в пунктах выдачи.
Вы можете принести все документы лично к нам в главный офис, где переводчики проанализируют исходники, и скажут точную стоимость. Для ускорения процесса — отправляйте по электронной почте, если файлов много, и они тяжелые, например, фотографии, тогда делайте архив и отправляйте ссылкой.
ОБРАЩАЕМ ВАШЕ ВНИМАНИЕ: ЗАДАНИЯ ПОДАЮТСЯ ТОЛЬКО В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ
ЦЕНА ПЕРЕВОДА
Нотариальное заверение переведенных документов требуется в различных финансовых и административных учреждениях, таможне при заключении экспортных или импортных операций, банковских структурах, миграционной службе при оформлении права пребывания в стране или разрешения на работу, в учебных заведениях для подтверждения образования и надзорных органах.
На каждом документе обязательно указываются персональные данные переводчика. Многостраничные документы заверяются только с предварительной прошивкой.
Перевод паспортов
Заверенный у нотариуса перевод общегражданского или заграничного паспорта придает юридическую силу документу, который является подтверждением личности. Нотариальный перевод паспорта может потребоваться для коммерческой деятельности и получения работы в другом государстве, при оформлении юридических документов и соглашений, для регистрационных действий за границей, при сделках с недвижимостью, дляподтверждения личности в международных судах, при оформлении вида на жительство, получения гражданства и пр.
Перевод дипломов
Перевод диплома с заверением у нотариуса может потребоваться для подачи в посольство, при получении разрешения на обучение за границей, для подтверждения уровня образования по определенной специальности, при поиске вакансий в другой стране, при устройстве на работу в международную компанию, для зачисления в МВА и пр.
Перевод производится с приложением, где подробно указаны: специализация, перечень изученных предметов, полученные аттестационные оценки и прочая необходимая информация. Все сотрудники нашего бюро, работающие над переводами документов, аккредитованы в нотариальных конторах.
Перевод свидетельств
Нотариально заверенный перевод свидетельств о рождении, заключении и расторжении брака, смерти, регистрации предприятий, ИНН, права собственности объектов недвижимости и пр., позволяет легализовать документы, подтвердив законность выдачи и юридическую силу при предъявлении в различные инстанции.
Перевод с визой нотариуса необходим также при подаче заявления на репатриацию, доказательства прав собственности, вступления в наследство за границей и при подтверждении родственных связей. При переводе сохраняется вся исходная информация свидетельств, в том числе данные печатей, брифов и аббревиатур.
Перевод водительских прав (птс, паспорта тс)
Заверенный у нотариуса перевод водительских прав может потребоваться при отправлении в туристическую или рабочую поездку за границу, для возможности беспрепятственного управления автомобилем и подтверждения юридической законности выдачи документа в стране пребывания.
При оформлении перевода обязательно написание фамилии и имени владельца в полном соответствии с данными, указанными в заграничном паспорте, с использованием правил транслитерации.
При планировании поездок за границу на личном автомобиле, подтверждении права собственности в зарубежных надзорных органах, оформлении временного ввоза может потребоваться нотариально заверенный перевод ПТС (паспорт транспортного средства).
Перевод трудовой книжки
Для получения квалифицированной работы, кроме заверенных копий дипломов и свидетельств о полученном образовании, обязательно следует прикладывать и нотариальный перевод трудовой книжки, где отображены все этапы профессиональной деятельности, подтверждающие работу в соответствии с дипломом.
В некоторых странах достаточно предоставить выписку или заверенную нотариусом копию, иногда необходим доскональный перевод каждой записи, всех страниц на которых есть какая-либо информация, печатей, брифов и регистрационных номеров.
Перевод справок (об отсутствии судимости)
При получении временной, длительной, рабочей или студенческой визы посольства ряда стран требуют предоставление нотариально заверенной справки об отсутствии судимости у заявителя. Подобный документ также требуется при подаче заявления на получения вида на жительства, репатриации, при устройстве на работу в международные компании и финансовые организации.
Без предоставления заверенного нотариусом перевода справки достаточно сложно получить кредит в зарубежных банках, а зачастую и приобрести недвижимость в клубных домах.
При подаче заявки необходимо уточнение, для какой страны готовится перевод, требуемый формат, и полнота документа.
Перевод документов для визы
Подготовка пакета документов для получения визы достаточно ответственное занятие, от достоверности сведений зависит вердикт консульской службы в посольствах. Многие представительства требуют обязательный нотариально заверенный перевод ряда справок, свидетельств и документов, особенно если заявитель хочет получить долгосрочную или рабочую визу.
Наличие ошибок, некорректных формулировок, недостоверного перевода наименований и определений часто становится причиной отказа, потери времени и финансовых средств. Обязательно следует обратить внимание на срок действия заверенных бумаг, в некоторых посольствах он достаточно мал.
Перевод медицинских документов
В нашем бюро часто заказывают перевод и нотариальное заверение различных медицинских документов: справки о состоянии здоровья, диагнозы, выписки из истории болезни, рецепты, заключения амбулаторных и клинических обследований и врачебных консилиумов, назначений о страховом возмещении и пр.
Работу выполняют квалифицированные переводчики, имеющие специализированное медицинское и лингвистическое образование, способные досконально и достоверно адаптировать любой медицинский текст.Перевод медицинских справок о состоянии здоровья, клинических исследований и заключений с нотариальным заверением требуются при оформлении страховых выплат, если заявитель является клиентом зарубежной или международной компании.
ОБРАЩАЕМ ВАШЕ ВНИМАНИЕ: ЗАДАНИЯ ПОДАЮТСЯ ТОЛЬКО В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ
Нотариальный перевод с/на языки:
Наше бюро располагает значительным штатом профессиональных переводчиков, имеющих большую языковую практику и фундаментальную образовательную подготовку. Можно заказать квалифицированный, нотариально заверенный перевод с более чем 70 мировых распространенных языков.
Самые популярные переводы с:
- Итальянского;
- Китайского;
- Японского;
- Английского;
- Корейского;
- Французского;
- Турецкого;
- Немецкого;
- Испанского и прочих мировых языков.
Гарантируем гибкую ценовую политику, существенные скидки и преференции при значительном заказе.
Заказать нотариальный перевод в Волгограде
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, либо в виде распечатанных и заверенных нотариусом документов. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу: