Турецкий
Пандемия и скидка
Бюро работает в обычном режиме: офисы открыты, для заказа доступны все услуги, «скидка для всех» всё еще действует. В заявке не нужно ничего указывать дополнительно — сразу посчитаем со скидкой.
С турецким языком мы работаем много, поэтому наше портфолио достаточно разнообразное: мы выполняем регулярные переводы таможенной документации для наших постоянных клиентов, участвуем в локализации сайтов, обслуживаем физических лиц с нотариально заверенными переводами.
Стоимость турецкого перевода
Перевод текста
Направление перевода | За слово | За страницу |
---|---|---|
С турецкого на русский | 2,00-2,60 руб. | 500-650 руб. |
С русского на турецкий русским переводчиком | 2,40-3,00 руб. | 600-750 руб. |
С русского на турецкий носителем языка подробнее о носителях языка | 0,08-0,10 USD | 20-25 USD |
С турецкого на иностранный и наоборот | 0,08-0,16 USD | 20-40 USD |
Некоторые документы мы переводим c турецкого (и на турецкий) чуть ли не каждый день, поэтому на них цены зафиксированы.
Документ | c турецкого на русский | с русского на турецкий |
---|---|---|
Академическая справка на 1 листе | по количеству слов | 1800 руб. |
Аттестат с приложением | по количеству слов | 840 руб. |
Водительское удостоверение | 550 руб. | 600 руб. |
Военный билет | по количеству слов | 450 руб. за разворот |
Диплом без приложения | 550 руб. | 600 руб. |
Диплом с приложением (до 60 дисциплин) | по количеству слов | 2400 руб. |
Зачетная книжка | по количеству слов | 450 руб. за разворот |
Инвойс на 1 странице | 650 руб. | 700 руб. |
Листок нетрудоспособности (больничный лист) | по количеству слов | 1200 руб. |
Медицинская справка на 1 странице | 650 руб. | 700 руб. |
Паспорт (2 разворота и более) | 1200 руб. | 1400 руб. |
Паспорт (только основной разворот) | 600 руб. | 700 руб. |
Пенсионное удостоверение | по количеству слов | 600 руб. |
Печать на документе | 250 руб. | 275 руб. |
Прайс-лист на 1 странице | 650 руб. | 650 руб. |
Свидетельство о браке | по количеству слов | 700 руб. |
Свидетельство о регистрации права | по количеству слов | 1000 руб. |
Свидетельство о рождении | по количеству слов | 700 руб. |
Свидетельство о смерти | по количеству слов | 700 руб. |
Свидетельство ИНН (ОГРН и ОГРНИП) | по количеству слов | 700 руб. |
Согласие на 1 странице | по количеству слов | 900 руб. |
Справка 2-НДФЛ | по количеству слов | 600 руб. |
Справка из банка | по количеству слов | 600 руб. |
Справка о несудимости | по количеству слов | 700 руб. |
Справка об отсутствии регистрации брака | по количеству слов | 700 руб. |
Справка с места работы | по количеству слов | 1000 руб. |
Справка с места учебы | по количеству слов | 1000 руб. |
Студенческий билет | по количеству слов | 600 руб. |
Трудовая книжка | по количеству слов | 450 руб. за разворот |
Экспортная декларация на 1 странице | 750 руб. | — |
«—» — перевод в данном направлении требуется крайне редко, или таких документов просто не бывает на этом языке
Устный перевод
Обычно выступающий произносит 2-3 предложения, после чего переводчик озвучивает сказанное на другом языке. Такой перевод отлично подходит для небольшой аудитории, деловых переговоров и встреч. Подробнее о последовательном переводе
Продолжительность | Санкт-Петербург | Москва |
---|---|---|
от 4 до 6 часов | 2000 руб. в час | 3600 руб. в час |
от 6 до 12 часов | 1800 руб. в час | 3240 руб. в час | на неделю и более | 1600 руб. в час | 2880 руб. в час |
Статьи и примеры переводов, связанные с этим языком
Интернет все больше и больше поглощает нашу жизнь, в хорошем смысле конечно. Мы этому только рады, потому что локализация сайтов — интересный процесс как с точки зрения перевода, так и с точки зрения организации работы. Менеджерам проектов всегда интересно работать с сайтами, потому что каждый раз «среду для перевода» приходится готовить заново. А переводчикам, во-первых, проще работать с адаптированным для широкой публики текстом, а, во-вторых, приятно потом увидеть результат своего труда.
Услуги перевода на турецкий язык
Перевод текста с любого языка легко доступен в бюро переводов в Москве. Перевод документа с турецкого на русский может быть необходим в разных жизненных ситуациях. Бюро предлагает следующие виды перевода:
- Бизнес – перевод документации, договоров, деловых писем;
- Юридический – нотариальные документы, законодательные акты;
- Технический – перевод инструкций, справочной информации, технических статей и учебников, перевод стандартов;
- Художественный – перевод литературных произведений и т.п.;
- Медицинский – перевод инструкций к лекарствам, медицинским приборам.
Представленные виды документов для перевода являются самыми востребованными. По тем же направлениям доступен перевод текста с русского на турецкий.
Для того чтобы заказать перевод турецкого языка, следует выполнить простой алгоритм действий:
- Зайти на официальный сайт бюро переводов Филин.
- Заполнить форму на главной странице, указав имя, номер телефона, и прикрепив файл с текстом для перевода.
- Запросить расчет стоимости перевода прикрепленного текста, а также консультацию по услуге (если она требуется).
- Оплатить стоимость услуги любым удобным способом: картой, электронной платежной системой, по реквизитам банка, с помощью Qiwi.
Ориентировочная цена на услуги перевода турецкого языка равняется 230 рублям за страницу текста (в среднем 1800 знаков с пробелами) за базовый перевод неспециализированного переводчика с вычиткой корректора, 380 рублям за профессиональный перевод, и 560 рублям за экспертный перевод. Однако, в зависимости от класса перевода: письменный, срочный, устный, общая стоимость может повышаться относительно сложности заказа.
Стоимость документа можно рассчитать не более чем за 10 минут, воспользовавшись готовой формой на главной странице сайта бюро.
Бюро переводов Филин в Москве работает не только с физическими лицами, но и с российскими и международными компаниями, благодаря чему имеет богатый опыт переводов текстов с различных языков и на самые сложные темы.
Бюро переводов Филин имеет в своем распоряжении собственную систему управления проектами. Быстрая и качественная работа бюро обусловлена и интеллектуальной платформой, с помощью которой переводчики выполняют заказы. Бюро предлагает первый бесплатный перевод, для того чтобы клиенты смогли оценить качество работы и вернуться снова.
Агентство переводов иностранных языков обеспечит многоступенчатую проверку работы, прежде чем она будет представлена клиенту в строго соблюдаемые сроки. Бюро примет в работу текст любой сложности: с соблюдением терминологии, срочный перевод, перевод текстов с одного иностранного языка на другой (не на русский) и т.п.
Постоянными партнерами международной службы переводов Филин являются такие крупные компании, как Сбербанк и SmartCat. Доверие международных клиентов обусловлено добросовестной работой специалистов бюро. Не нужно долго перебирать варианты, чтобы заказать перевод текста с любого языка и любой сложности.
Турецкий
Турецкий перевод
Международный Центр Перевода осуществляет перевод с турецкого языка и на турецкий язык любых документов, а также текстов различной тематики.
Число говорящих на данном языке во всем мире насчитывает примерно 100 миллионов человек. Больше 3-х миллионов турецких иммигрантов проживает во Франции, Германии, Австрии, Нидерландах, Бельгии, Швеции, иных государствах Западной Европы.
Наше бюро переводов с турецкого имеет штат профессиональных переводчиков, которые всегда готовы взяться за перевод на турецкий язык любой сложности и объема. Мы занимаемся переводом с турецкого на русский сложных технических текстов и юридической документации, кроме того, переводим деловые письма (переписка).
Мы гарантируем, что перевод на турецкий язык будет реализован в полном соответствии со всеми правилами. Бюро переводов с турецкого гарантирует очень высокое качество в различных тематиках.
Турецкий язык – официальный государственный язык в Турции, относящийся к тюркским языкам. Родным турецкий язык является для 65 миллионов этнических турок, хотя общее количество говорящих на этом языке достигает, по некоторым оценкам, 100 миллионов человек.
Дипломы
Перевод на турецкий диплома для учебы и работы
Аттестаты
Перевод аттестата и других документов об образовании на турецкий.
Паспорта
Перевод паспорта на турецкий язык, гарантия и нотариальное заверение
Справки
Перевод любых личных документов на турецкий язык
Свидетельства
о смерти
Перевод свидетельства о смерти на турецкий и с турецкого на русский
Свидетельства
о браке
Перевод свидетельства о браке на турецкий и с турецкого на русский с заверением
Свидетельства
о рождении
Перевод свидетельства о рождении на турецкий и с турецкого на русский
Свидетельства
о разводе
Перевод свидетельства о разводе на турецкий и с турецкого на русский
В турецком делопроизводстве сегодня используется стамбульский диалект, что обязательно должен учитывать каждый специалист бюро перевода турецкого, осуществляющий перевод документов на турецкий или с турецкого языка. Между тем, сегодня опытных профессионалов, которым был бы под силу грамотный, точный нотариальный перевод на турецкий или с него, не так уж и много. Переводчики с турецкого, которые работают в Международном Центре Перевода, обладая необходимым опытом и знаниями, рады предложить вам свою помощь.
К услугам наших клиентов – любой письменный и устный перевод на турецкий язык и в обратном направлении, а также косвенный перевод. Обратившись за помощью наших профессиональных переводчиков, получивших соответствующее образование и наработавших колоссальный опыт, клиент может рассчитывать на высокое качество турецких переводов любого типа — от документов до сложных, со специфической терминологией технических текстов.
Поскольку современный российский и турецкий бизнес тесно сотрудничают, одной из самых распространённых услуг переводчиков является перевод документов на турецкий и обратно. Это может касаться как финансовой, так и коммерческой документации, текстам подобного плана. Однако в любом случае, если речь идёт о быстром переводе с турецкого официальных или деловых документов на высшем уровне, подразумевается, что тексты документов исключают ошибки и неточности. Поэтому важно доверять важную работу или нотариальный перевод под апостиль на турецкий язык той компании, которая многолетним сотрудничеством с самыми серьёзными заказчиками заработала репутацию наиболее ответственного и образованного партнёра в сфере бюро переводов турецкого и других языков.
Если возникает необходимость в переводе на или с турецкого паспортов, дипломов, документов другого характера, технических текстов или художественных произведений, важно не преуменьшать влияние опыта переводчиков, которым доверено это задание. И коммерческие документы, и паспорта, и инструкции, и банковские бумаги, и другие всевозможные тексты для перевода на турецкий имеют свои особенности, которые ни в коем случае нельзя опускать или изменять в процессе перевода с одного языка на другой. Турецкие власти, как и в любой другой стране, имеют свои специфические требования по отношению к формату перевода и заверения копий удостоверений личности, и все эти нюансы высококвалифицированный переводчик документов на турецкий непременно учтёт автоматически. Бюро переводов с турецкого для успешной работы должно обладать мощным кадровым ресурсом, в силах которого – и срочный, и сложный технический, и синхронный устный, и нотариальный, и художественный перевод.
Отдельно стоит выделить специфику устного перевода. Поскольку турецкий перевод очень часто используется в гостиничном, туристическом бизнесе, сфере образования, для наших клиентов разработаны специальные услуги. Например, мы сможем не только в самые сжатые сроки осуществить перевод паспорта, других документов для визы, но и предложить услуги гида-переводчика с турецкого, а также все виды стандартного устного перевода – синхронный и последовательный – с или на турецкий.
Активное вхождение Турецкой Республики в международный бизнес и развитая туристическая сеть определяют важность использования и владения турецким языком. Наши специалисты готовы помочь вам и перевести необходимую документацию и тексты художественной литературы на турецкий или с турецкого языка.
Интересные особенности турецкого языка
Турция – государство с исключительной историей, быстро развивающейся экономикой и многогранной культурой. Страну часто называют мостом между Востоком и Западом. Поэтому изучение языка этой удивительной страны может не только открыть новые грани общения, но и особый мир восточной культуры. Тем более, многие часто используемые слова пришли в русский язык именно отсюда – например, «йогурт», «балаклава», «плов». Турецкий несложно можно изучить посредством поиска близких эквивалентов и похожих по смыслу утверждений. Нередко и мысли «по-турецки» кажутся знакомыми отечественному менталитету.
География и диалекты
Турецкий язык имеет множество диалектов, которые отличаются друг от друга. Настолько, что жителю одного региона страны бывает сложно понять соотечественника, который проживает в сотне километров. Но коренному населению однозначно понятен стамбульский говор, являющийся основой литературного языка.
Крупных групп всего две – европейская и анатолийская. Каждый из них подчинен общим грамматическим правилам с едва заметной разницей. Главное отличие состоит в произношении отдельных слов. Всего в алфавите 29 букв, из них 21 согласная. Из-за этого некоторые фразы очень «режут» слух. Например, распространенное выражение «вы беспокойны», которое по-турецки звучит как «huzursuzsunuz» имеет всего одну гласную.
Словарный запас содержит много арабских и персидских слов, которые сейчас произносятся на местный лад с сохранением первоначального смысла. При этом фразы логично и строго структурированы. Поэтому можно с уверенностью сказать, что в Турции можно научиться мыслить категориями, а не просто проговаривать заученные названия предметов.
В большинстве случаев местная речь содержит устойчивые выражения, подчеркивающие вежливость восточного народа, а также афоризмы, связанные с местными суевериями или религиозными убеждениями. Так как это агглютинативный, то есть “приклеивающий” язык, все грамматические формы создаются посредством аффикса, который присоединяется с правой стороны корня. Это ключевая особенность турецкого, которая значительно упрощает его изучение для иностранцев. В первую очередь, потому что аффиксы располагаются в строго зафиксированном порядке. Овладев небольшим словарным запасом и элементарными правилами словообразования, можно сформировать полезный навык угадывания новых слов.
Исторические факты и развитие
Турецкий входит в категорию малоизученных языков с интересной историей возникновения, поэтому исследования его стилистики, грамматики и лексикологии продолжаются и в наше время. За годы своего существования словесность многократно претерпела различные трансформации – от изменений и заимствований до возвращения к этническим истокам.
Язык относится к алтайской языковой семье из тюркской древней подветви, которая существует несколько тысяч лет. К ней относятся наречия жителей Центральной Азии и Кавказа – т.е. татарский, башкирский, туркменский и т.п. языки.
На формирование языка Турции повлияло много событий. Это и огузо-сельджукские племена из Средней Азии, и будущая Османская империя. Поэтому историю развития турецкой словесности можно разделить на три периода – от древнетюркского до западного тюркского.
Сейчас турецкий язык развивается в соответствии с реформами, заложенными еще первым президентом государства. В частности, в этот период был начат постепенный переход от арабского алфавита к латинскому. Было создано Турецкое лингвистическое общество, деятельность которого направлена на борьбу с заимствованиями на всех языковых уровнях. На сегодняшний день изучение турецкого языка, как в стране его происхождения, так и за ее пределами, принимает глобальные масштабы.
Туристическая среда и общение с местными жителями
Доля носителей составляет около 40% из числа людей, которые владеют языками тюркской группы. В количественном выражении это более 75 миллионов человек по всей планете. Преобладающее большинство турецкоговорящих проживает на территории своей Родины. Также турецкоговорящие живут в странах Ближнего Востока, США и Канаде, западноевропейских странах. А на тюркских наречиях разговаривают многие народы России и бывших Республик Советского Союза.
В местных учебных школах обязательно изучают английский, который широко используется в курортных городах, например, Бодруме или Кушадасы. Можно здесь услышать и немецкий язык, ведь многие турки массово мигрировали на территорию Германии после окончания Второй Мировой войны. В число районов, популярных у выходцев из России, входит Алания, Измире, Анталия. Во время отдыха на популярных курортах желательно выучить ключевые фразы по-турецки. Это поможет завоевать уважение и доброжелательное отношение местных жителей.