Перевод песни E Nomine — Schwarze Sonne
Текст песни Schwarze Sonne
Перевод песни Schwarze Sonne
Fugio sine fine
Daemones, parce mihi
Furiosos oculos timeo
Frigeo, cor fit petra
Vita mea fracta est
Et demissa
Et perdita
Praedator cerberus qui vivit infernus
Du scheinst dunkler als die Nacht
Du bist älter als das Licht
Du bist unsichtbar gemacht
Hast keine Hülle, kein Gesicht
Und schauerlich
Versteckst du dich
Seit ewiglich
Schwarze Sonne.
Du dringst ein, betäubst den Geist
Du erleuchtest mein Gemüt
Du verführst und du entweihst
Du bist kalt und längst verglüht
Und innerlich
Erhitzt du mich
Seit ewiglich
Schwarze Sonne
Praedator sanguis
Terra terroris
Torpor ferreus
Tremor infernus
Timor invictus
Extinctor fortis
Es angelus
Du erscheinst in meinem Traum
Du liebkost mein schwarzes Herz
Spendest Licht dem Lebensbaum
Du befreist mich von dem Schmerz
Und eigentlich
Erschreckst du mich
Auf ewiglich
Schwarze Sonne
Du fliegst schneller als das Licht
Du bist überall zugleich
Du bist Vater, Mutter nicht
Und auch nicht das Himmelreich
Doch ohne dich
Gibt es mich nicht
Auf ewiglich
Schwarze Sonne .
Praedator sanguis
Terra terroris
Torpor ferreus
Tremor infernus
Timor invictus
Extinctor fortis
Es angelus
Fugio sine fine
Daemones, parce mihi
Furiosos oculos timeo
Semper secundo odorem sanguis
Ferox currendo ex infernalis
Semper secundo odorem sanguis
Est cerberus
Praedator cerberus
Qui vivit infernus
Praedator sanguis
Terra terroris
Torpor ferreus
Tremor infernus
Timor invictus
Extinctor fortis
Es angelus
Чёрное солнце
Нет конца моему побегу,
Демоны, смилостивитесь надо мной!
Меня пугают эти глаза, полные ярости.
Я замерзаю, моё сердце становится каменным,
Моя жизнь раскалывается на части
Под угрозой
Гибели.
Хищный цербер, что обитает в преисподней.
Ты кажешься мрачнее ночи,
Ты древнее, чем свет,
Тебя сотворили незримым,
Ни покрова, ни лика.
Ужасное –
Ты прячешься
С незапамятных времён –
Чёрное солнце.
Ты проникаешь и дурманишь моё сознание,
Озаряешь мою суть,
Соблазняешь, оскверняешь,
Холодное и давно сгоревшее.
Но в глубине души
Ты согреваешь меня
С незапамятных времён,
Чёрное солнце.
Кровожадный хищник,
Земля страха,
Беспробудный сон,
Адский трепет,
Неодолимый ужас,
Могучий усмиритель –
Ангел.
Ты являешься мне в грёзах,
Ласкаешь моё чёрное сердце,
Жертвуешь свой свет моему древу жизни,
Освобождаешь меня от боли.
Но, по сути,
Ты вселяешь в меня ужас
С незапамятных времён,
Чёрное солнце.
Ты летаешь быстрее света,
Ты вездесуще,
Ты не отец и не мать,
И не Царствие Небесное.
Но всё равно без тебя
Нет и меня,
С незапамятных времён
Чёрное солнце.
Кровожадный хищник,
Земля страха,
Беспробудный сон,
Адский трепет,
Неодолимый ужас,
Могучий усмиритель –
Ангел.
Нет конца моему побегу,
Демоны, смилостивитесь надо мной!
Меня пугают эти глаза, полные ярости.
Влекомый запахом крови,
Что в безумной ярости гонит его из преисподней,
Влекомый запахом крови –
Неукротимый цербер.
Хищный цербер,
Что обитает в преисподней.
Ненасытная жажда
Плоти
Человека
Смертного.
Кровожадный хищник,
Земля страха,
Беспробудный сон,
Адский трепет,
Неодолимый ужас,
Могучий усмиритель –
Ангел.
Перевод песни Schwarze Sonne (E Nomine)
Schwarze Sonne
Черное солнце
Fugio sine fine
Daemones, parce mihi
Furiosos oculos timeo
Frigeo, cor fit petra
Vita mea fracta est et demissa et perdita
Du scheinst dunkler als die Nacht
Du bist älter als das Licht
Du bist unsichtbar gemacht
Hast keine Hülle, kein Gesicht
Und schauerlich
Versteckst du dich
Seit ewiglich
Schwarze Sonne
Du dringst ein, betäubst den Geist
Du erleuchtest mein Gemüt
Du verführst und du entweihst
Du bist kalt und längst verglüht
Und innerlich
Erhitzt du mich
Seit ewiglich
Schwarze Sonne
Semper sequindo odorem sanguis
Ferox currendo ex infernalis
Semper sequindo odorem sanguis
Est cerberus
Du erscheinst in meinem Traum
Du liebkost mein schwarzes Herz
Spendest Licht dem Lebensbaum
Du befreist mich von dem Schmerz
Und eigentlich
Erschreckst du mich
Auf ewiglich
Schwarze Sonne
Du fliegst schneller als das Licht
Du bist überall zugleich
Du bist Vater, Mutter nicht
Und auch nicht das Himmelreich
Doch ohne dich
Gibt es mich nicht
Auf ewiglich
Schwarze Sonne
Semper sequindo odorem sanguis
Ferox currendo ex infernalis
Semper sequindo odorem sanguis
Est cerberus
Fugio sine fine
Daemones, parce mihi
Furiosos oculos timeo
Praedator cerberus qui vivit infernus
Fames ardens carne hominis mortalis
Fugio sine fine 1
Daemones, parce mihi 2
Furiosos oculos timeo 3
Frigeo, cor fit petra 4
Vita mea fracta est et demissa et perdita 5
Ты сияешь темнее ночи,
ты старше света,
ты создано невидимым;
у тебя нет ни оболочки, ни облика.
И зловещее,
ты скрываешься
уже вечность,
черное солнце.
Ты пронзаешь и дурманишь разум,
ты озаряешь мою душу,
ты совращаешь и оскверняешь,
ты холодное и давно потухшее.
И изнутри
ты согреваешь меня
уже вечность,
черное солнце.
Semper sequindo odorem sanguis
Ferox currendo ex infernalis
Semper sequindo odorem sanguis
Est cerberus 6
Ты являешься ко мне во сне,
ты ласкаешь мое черное сердце,
даришь свет древу жизни,
ты избавляешь меня от боли.
И на самом деле
ты пугаешь меня
навечно,
черное солнце.
Ты летишь быстрее света,
ты в то же время везде;
ты мне не отец, не мать
и даже не Царство Небесное.
Но без тебя
меня не существует
навечно,
черное солнце.
Semper sequindo odorem sanguis
Ferox currendo ex infernalis
Semper sequindo odorem sanguis
Est cerberus
Fugio sine fine
Daemones, parce mihi
Furiosos oculos timeo
Praedator cerberus qui vivit infernus 7
Fames ardens carne hominis mortalis 8
1) Я бегу без конца (лат.)
2) Демоны, пощадите меня (лат.)
3) Я боюсь ужасных глаз (лат.)
4) Я замерзаю, сердце превращается в камень (лат.)
5) Моя жизнь сломана, обрублена и погублена (лат.)
6) Постоянно следуя за запахом крови, цербер одержим побегом из ада (лат.)
7) Хищный цербер, обитающий в аду (лат.)
8) Жгучая жажда плоти смертного (лат.)
Хор — E Nomine Chor, German Pops Chorus
Мужской голос — Helmut Krauss (немецкоязычный дублер Сэмюэля Л. Джексона)
Перевод песни Schwarze Sonne (E Nomine)
Schwarze Sonne
Черное солнце
Fugio sine fine
Daemones, parce mihi
Furiosos oculos timeo
Frigeo, cor fit petra
Vita mea fracta est et demissa et perdita
Du scheinst dunkler als die Nacht
Du bist älter als das Licht
Du bist unsichtbar gemacht
Hast keine Hülle, kein Gesicht
Und schauerlich
Versteckst du dich
Seit ewiglich
Schwarze Sonne
Du dringst ein, betäubst den Geist
Du erleuchtest mein Gemüt
Du verführst und du entweihst
Du bist kalt und längst verglüht
Und innerlich
Erhitzt du mich
Seit ewiglich
Schwarze Sonne
Semper sequindo odorem sanguis
Ferox currendo ex infernalis
Semper sequindo odorem sanguis
Est cerberus
Du erscheinst in meinem Traum
Du liebkost mein schwarzes Herz
Spendest Licht dem Lebensbaum
Du befreist mich von dem Schmerz
Und eigentlich
Erschreckst du mich
Auf ewiglich
Schwarze Sonne
Du fliegst schneller als das Licht
Du bist überall zugleich
Du bist Vater, Mutter nicht
Und auch nicht das Himmelreich
Doch ohne dich
Gibt es mich nicht
Auf ewiglich
Schwarze Sonne
Semper sequindo odorem sanguis
Ferox currendo ex infernalis
Semper sequindo odorem sanguis
Est cerberus
Frigeo, cor fit petra
Vita mea fracta est et demissa et perdita
Praedator cerberus qui vivit infernus
Fames ardens carne hominis mortalis
Fugio sine fine 1
Daemones, parce mihi 2
Furiosos oculos timeo 3
Frigeo, cor fit petra 4
Vita mea fracta est et demissa et perdita 5
Ты сияешь темнее ночи,
ты старше света,
ты создано невидимым;
у тебя нет ни оболочки, ни облика.
И зловещее,
ты скрываешься
уже вечность,
черное солнце.
Ты пронзаешь и дурманишь разум,
ты озаряешь мою душу,
ты совращаешь и оскверняешь,
ты холодное и давно потухшее.
И изнутри
ты согреваешь меня
уже вечность,
черное солнце.
Semper sequindo odorem sanguis
Ferox currendo ex infernalis
Semper sequindo odorem sanguis
Est cerberus 6
Ты являешься ко мне во сне,
ты ласкаешь мое черное сердце,
даришь свет древу жизни,
ты избавляешь меня от боли.
И на самом деле
ты пугаешь меня
навечно,
черное солнце.
Ты летишь быстрее света,
ты в то же время везде;
ты мне не отец, не мать
и даже не Царство Небесное.
Но без тебя
меня не существует
навечно,
черное солнце.
Semper sequindo odorem sanguis
Ferox currendo ex infernalis
Semper sequindo odorem sanguis
Est cerberus
Frigeo, cor fit petra
Vita mea fracta est et demissa et perdita
Praedator cerberus qui vivit infernus 7
Fames ardens carne hominis mortalis 8
1) Я бегу без конца (лат.)
2) Демоны, пощадите меня (лат.)
3) Я боюсь ужасных глаз (лат.)
4) Я замерзаю, сердце превращается в камень (лат.)
5) Моя жизнь сломана, обрублена и погублена (лат.)
6) Постоянно следуя за запахом крови, цербер одержим побегом из ада (лат.)
7) Хищный цербер, обитающий в аду (лат.)
8) Жгучая жажда плоти смертного (лат.)
Хор — E Nomine Chor, German Pops Chorus
Мужской голос — Helmut Krauss (немецкоязычный дублер Сэмюэля Л. Джексона)
Версия с Ральфом Мёллером