Перевод eros ramazzotti un cuore con le ali

Перевод песни
Eros Ramazzotti — Un Cuore Con Le Ali

Un Cuore Con Le Ali

Quando il cielo si fa scuro

Когда небо темнеет

e la notte cade giù

come intonaco dai muri

Словно штукатурка со стен

ci si trova in compagnia

sotto i portici del centro

Стекаются к центру города,

alle uscite del metrò

Перед выходами из метро,

per guardarci dentro

Чтобы заглядывать нам в душу

И немного поболтать.

Ci hanno detto a muso duro

Нам сказали с каменным лицом,

che per camminare soli

Что мы ещё малы, чтобы бродить одним,

noi non siamo ancor maturi

Что мы ещё не созрели,

e che siamo tutti uguali

Что мы все одинаковы.

ma un cuore con le ali

Но только наши сердца

ce l’abbiamo solo noi

Что оно скоро взлетит.

cosa si fa questa sera

Что случится этим вечером?

dove si va fuori un’idea

Куда исчезнет ваша мечта?

prima che ci soffochi la noia.

Прежде, чем нас задушит тоска.

cosa si fa, dove si va

Что происходит, куда исчезает

Per adesso si comincia

Давайте прямо сейчас

Взлетим над городом,

fino in fondo alla provincia

per i viali e per le piazze

По улочкам и площадям,

a chiamare le ragazze

Зовите за собой девушек,

che ci aspettano di già

l’alba a colori. un’alba

Пёстрый рассвет. рассвет.

Che nessuno ha preparato

Никто ничего не готовит заранее,

come il mondo che ci han dato

Мир всё создаёт сам,

senza domandarci niente

è per questo che i pensieri

così grandi, così seri

Такие серьёзные, такие значимые.

ce li abbiamo anche noi

Они у нас в головах,

Насколько это тяжело.

fuori di te, fuori di testa

Кроме тебя, кроме твоих мыслей —

che vita è e quanta ne resta

Такова и жизнь, и сколько же ещё осталось

quella che vogliamo non è questa

Такой, какой мы её любим,

la carità, finta pietà

А не этой, полной милосердия и лживого сострадания,

nessuno l’ha chiesta.

Такой её никто не просил.

Видео песни Eros Ramazzotti — Un Cuore Con Le Ali

Источник

Eros Ramazzotti — Un cuore con le ali

Текст песни Un cuore con le ali

Quando il cielo si fa scuro
e la notte cade giù
come intonaco dai muri
ci si trova in compagnia
sotto i portici del centro
alle uscite del metrò
per guardarci dentro
e parlare un po’.

Ci hanno detto a muso duro
che per camminare soli
noi non siamo ancor maturi
e che siamo tutti uguali
ma un cuore con le ali
ce l’abbiamo solo noi
e nessuno sa
che presto volerà

Cosa si fa
cosa si fa questa sera
dove si va
dove si va fuori un’idea
prima che ci soffochi la noia.
cosa si fa, dove si va
questa sera.

Per adesso si comincia
a girare la città
fino in fondo alla provincia
per i viali e per le piazze
a chiamare le ragazze
che ci aspettano di già
per vedere fuori
l’alba a colori. un’alba

Che nessuno ha preparato
come il mondo che ci han dato
senza domandarci niente
è per questo che i pensieri
così grandi, così seri
ce li abbiamo anche noi
e nessuno sa
che fatica è.

Fuori di te
fuori di te, fuori di testa
che gente è
che vita è e quanta ne resta
quella che vogliamo non è questa
la carità, finta pietà
nessuno l’ha chiesta.

Перевод песни Сердце с крыльями

когда небо темнеет
и ночь исчезает
как штукатурка на стенах
люди собираются под
портиками в центре города
у выходов метро
чтобы оглядеться и
немного поговорить.

они строго сказали нам
что мы еще не созрели
чтобы идти самостоятельно
и что все мы равны
но мы — единственные у кого
сердце с крыльями
и никто не знает это
Я скоро полечу.

что вы делаете?
что вы делаете сегодня вечером?
куда вы идете?
как вы выходите из идеи?
прежде, чем задушит нас тоска.
что вы делаете? куда вы идете?
сегодня вечером.

люди, прямо сейчас
начните кружить по городу
по всей провинции
вдоль улиц и площадей
девочек по вызову
что уже ждут
чтобы увидеть снаружи
рассвет в цветах. один рассвет

никто нас не подготовил
как мир, который
они нам дали
не спрашивая нас ничего
именно поэтому наши мысли такие
большие и такие серьезные
и никто не знает
какой это тяжелый труд.

кроме вас
но вы, сумасшедшие
кто такие люди
что есть жизнь и
сколько остается нам жить
мы не хотим так жить
милосердие и притворное сострадание
никто не просил.

Источник

Eros Ramazzotti — Un cuore con le ali

Un cuore con le ali

quando il cielo si fa scuro
e la notte cade giu
come intonaco dai muri
ci si trova in compagnia
sotto i portici del centro
alle uscite del metro
per guardarci dentro
e parlare un po’
ci hanno detto a muso duro
che per camminare soli
noi non siamo ancor maturi
e che siamo tutti uguali
ma un cuore con le ali
ce l’abbiamo solo noi
e nessuno sa
che presto volera
cosa si fa
cosa si fa questa sera
dove si va
dove si va fuori un’idea
prima che ci soffochi la noia
cosa si fa, dove si va
questa sera

per adesso si comincia
a girare la citta
fino in fondo alla provincia
per i vialli e per le piazze
a chiamare le ragazze
che ci aspettano di gia
per vedere fuori
l’alba a colori. un’alba
che nessuno ha preparato
come il mondo che ci han dato
senza domandarci niente
e per questo che i piensieri
cosi grandi, cosi seri
ce li abbiamo anche noi
e nessuno sa
che fatica e
fuori di te
fuori di te, fuori di testa
che gente e
che vita e e quanta ne resta
quella che vogliamo non e questa
la carita, finta pieta
nessuno l’ha chiesta

Крылатое сердце (Кто тебя создал такую)

когда небо темнеет
и опускается ночь,
как штукатурка со стен,
нас встречают в обществе
под центральными портиками
на выходах метро,
чтобы заглядывать нам внутрь
и немного говорить
они сказали с каменным лицом,
что, чтобы ходить одним,
мы еще молоды,
и что все мы одинаковы,
но крылатое сердце
есть только у нас
и никто не знает,
что скоро полетим
что происходит
что делается этим вечером
куда он уходит
куда уходит мечта
прежде, чем задушит нас тоска
что происходит, куда он уходит
этот вечер

сейчас начнет
крутиться город
и провинции,
и улочки, и площади,
чтобы знакомиться с девушками,
которые уже ждут нас,
чтобы увидеть
цветной рассвет . рассвет,
который никто не готовил,
так как мир сам создает их,
не спрашивая ничего у нас,
и поэтому мысли
такие огромные, такие серьезные
есть и у нас,
и никто не знает,
что творится
вокруг тебя
вокруг тебя, не в голове
какие люди и
какая жизнь, и сколько ее еще осталось
той, которую мы любим, но не этой
милосердие, притворное сострадание
никто не просил ее

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии