Транслитерация фамилий и имен в документах Республики Беларусь
Транслитерацией называют передачу текста с помощью замены букв и звуков исходного языка на английские символы. Имена и фамилии в белорусских паспортах транслитерируются с белорусского на английский язык. Существует множество вопросов и споров, о том, как правильно транслитерировать фамилии и имена граждан Республики Беларусь и указывать их в официальных документах.
Транслетирация осуществляется в соответствии с Инструкцией по транслитерации фамилий и собственных имен граждан Республики Беларусь при включении их персональных данных в регистр населения, утвержденной постановлением Министерства внутренних дел Республики Беларусь от 9 октября 2008 г. N 288 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2008 г., N 261, 8/19678).
В то же время граждане сами могут указать латинское написание фамилии и имени, и она может быть указана именно в таком виде в официальных документах, однако на практике не всегда указанные данные соответствуют написанию в выданном документе. Таким образом, выбор окончательного написания остается на усмотрение сотрудников паспортного стола.
В переведенных документах очень важно, чтобы фамилия и имя, транслитерированные с белорусского языка, указанные в документах, совпадали с именем и фамилией в переведенном документе. Например, фамилия на русском языке Гроздев, может быть транслитерирована как GROZDZEV или HROZDZEV. Для большинства белорусских и зарубежных органов и служб GROZDZEV и HROZDZEV – разные люди, и переводы придется переделывать заново, и такая, на первый взгляд, незначительная неточность может стать причиной существенных материальных и временных затратах.
В своей работе Бюро переводов «Агентство Натальи Некрашевич» всегда использует имена и фамилии, указанные в паспорте или иных документах, удостоверяющих личность, что позволяет нашим клиентам в будущем в Беларуси или за рубежом с уверенностью пользоваться нашими переводами.
Бесплатный перевод текстов с русского на белорусский
Онлайн-переводчики совсем недавно расширили свои возможности, и теперь могут выполнять перевод также и на белорусский язык. Перевод выполняется в полностью автоматическом режиме и очень быстро — достаточно вставить текст на русском в онлайн-переводчик, и уже через мгновение вы получите готовый перевод на белорусский.
Интересно, что качество перевода с русского на белорусский практически всегда получается очень хорошим. Ведь русский и белорусский языки очень похожи между собой, и добиться хорошего качества машинного перевода разработчикам таких систем не составило особого труда.
Попробовать перевод с русского на белорусский при помощи онлайн-переводчика вы можете на этой странице. Это совершенно бесплатно и доступно любому пользователю Интернета.
Укажите текст на русском языке для автоматического перевода его на белорусский
Результаты бесплатного перевода
Результаты вашего русско-белорусского перевода готовы.
Прокрутите страницу вниз, где вы увидите список доступных переводчиков. Нажмите на кнопку Получить результат напротив выбранного переводчика. Результат перевода откроется в отдельном окне. [⇓]
Русско-белорусский онлайн-переводчик Google Translate
Русско-белорусский онлайн-переводчик ImTranslator
Вы можете перевести с русского на белорусский при помощи этого онлайн-переводчика. После того, как вы введете текст для перевода на белорусский в переводчик, он отправляется на сервер переводов, размещенный в Интернете. Система выполняет перевод на белорусский и возвращает обратно готовый результат.
За один раз вы можете перевести с русского на белорусский текст длиной максимум 500 символов. Как поступить, если ваш текст для перевода длиннее 500 символов? Достаточно разделить текст на несколько частей, и переводить эти части по-очереди.
Готовый результат перевода можно сразу же распечатать или отправить по электронной почте. Конечно, вы также можете его просто перенести в ваш текстовый редактор.
Несмотря на то, что русский и белорусский языки очень похожи между собой, перевести с русского на белорусский, не зная одного из этих языков, будет непросто. Между этими двумя языками существуют некоторые различия. Как же поступить, если необходимо выполнить такой перевод? Что же делать, если требуется быстрый перевод на белорусский?
Вы можете обратиться в агентство переводов или к квалифицированному переводчику, заплатить деньги и ждать результатов. Это отличный вариант, ведь в таком случае вы получите качественный перевод с русского на белорусский. Единственный минус — это время выполнения такого перевода, которое может растянуться несколько дней.
А можно просто воспользоваться бесплатным русско-белорусским онлайн-перевочиком, и получить готовый результат перевода уже через несколько секунд. Этот вариант кажется оптимальным. Но и в этом случае есть один минус — это низкое качество результатов перевода. Конечно, его нельзя сравнивать с качеством профессионального перевода, но для простых задач оно будет вполне достаточным.
Теперь, если вам потребуется перевести текст с русского на белорусский, у вас есть возможность выбора: обратиться к профессиональным переводчикам или воспользоваться бесплатной альтернативой — системами машинного перевода, онлайн-переводчиками. Если качество перевода для вас имеет решающее значение, тогда выбирайте первый вариант, если же перевод нужен просто для того, чтобы передать общий смысл текста, и вы не хотите платить деньги за услуги перевода, вам подойдет второй вариант.