Перевод family matters текст

Family matters: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

noun: семья, семейство, род, содружество

adjective: семейный, фамильный, родовой

  • family-based care — уход на базе семьи
  • family members and close friends — члены семьи и близкие друзья
  • family of additives — Семейство добавок
  • family of vitamins — Семейство витаминов
  • family meeting — Первая встреча с
  • of you and your family — от вас и вашей семьи
  • system of family benefits — система семейных пособий
  • man in our family — человек в нашей семье
  • your family members — Члены вашей семьи
  • family fun night — семья весело ночь
  • matter of urgency — срочное дело
  • inert matter — косная материя
  • to come to the substance of the matter — прийти к существу вопроса
  • matter beyond — дело за
  • matter of habit — дело привычки
  • information on this matter — информация по этому вопросу
  • discussions on the matter — дискуссии по этому вопросу
  • no matter if you — не имеет значения, если вы
  • a matter of experience — дело опыта
  • any matter which — любой вопрос, который

Предложения с «family matters»

Now when we get back to Blue Cove if we get back, we can talk about family matters then. Теперь когда мы становимся в Синюю Бухточку если мы становимся, мы можем поговорить о семейных материалах затем.
I’ve, I’ve been rather, let’s say, clumsy, with family matters. Я всегда был, скажем так, неловок в семейных делах.
It’s just. family matters always trickle down to the kids, you know, and. One of your kids I gave birth to. Просто. семейные проблемы всегда влияют на детей. и. одного из твоих детей родила я.
I’m not getting in your family matters but I’ll ask you to give the kid some breathing room, so I can work with him. Я не влезаю в ваши семейные дела, Джо, но я прошу тебя дать парню передохнуть, я должен с ним поговорить.
Rehab, I’m all for it, but I got some loose ends to wrap up, you know, important family matters that I got to deal with. Центр реабилитации, я готов, но сначала мне нужно доделать кое-такие дела, знаешь, очень важные семейные проблемы, с которыми нужно разобраться.
No appeal regarding Islamic family matters can be made from the High Court of Zanzibar. Верховный суд Занзибара не может подать апелляцию по делам исламской семьи.
One main reason for the high levels of under-reporting are that it is seen as taboo to involve the police in family matters. Одна из главных причин столь низкого уровня отчетности заключается в том, что привлечение полиции к семейным делам считается табу.
When he confesses to Lynette that he is attracted to her, she fires him, establishing firmly that her family matters more than her business. Когда он признается Линетт, что его влечет к ней, она увольняет его, твердо утверждая, что ее семья имеет большее значение, чем ее бизнес.
I am active again following a period of absence due to family matters, and I need the rights right now in order to work on our filters. Я снова активен после периода отсутствия по семейным делам, и мне нужны права прямо сейчас, чтобы работать над нашими фильтрами.
It is carried on the person for assistance in family matters. Однако его анализ может оставаться вполне обоснованным, если рассматривать его в глобальном масштабе.
Другие результаты
What I want you to remember as members of families, in no matter what form or shape, is that what families need are warm relationships. Я на самом деле хочу, чтобы вы помнили, как члены семей, какой бы формы или конфигурации они ни были, что все семьи нуждаются в тёплых отношениях.
It makes you believe you are a family no matter what happens. Это заставляет Вас полагать, что Вы — семья независимо от того, что случается.
With few exceptions, domestic violence continues, to varying degrees, to be treated by Governments as a private family matter. За редкими исключениями бытовое насилие — в той или иной степени — рассматривается правительствами как внутрисемейное дело.
You will rule our family dynasty No matter what it costs. Ты будешь управлять нашей семейной династией Не имеет значение какой ценой.
The international community should act as a matter of urgency to put in place adequate legislation to ban any tendency to overturn fundamental family values. Международное сообщество должно незамедлительно принять меры к введению в действие адекватного правового регулирования для запрещения любых поползновений с целью ниспровергнуть основополагающие семейные ценности.
The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter. При распределении ресурсов следует учитывать все уставные функции Агентства, включая задачу способствовать и содействовать развитию и практическому применению атомной энергии в мирных целях за счет передачи соответствующей технологии».
The view has nonetheless been expressed that the right to family unity or the right of a family to live together is recognized as a matter of international law. Тем не менее выражено мнение о том, что право на единство семьи или право семьи проживать вместе признается как предмет международного права.
But if we’re a family, it doesn’t matter who farted or not Но если мы семья, то неважно пукнул кто-то или нет
Family size and population growth rates thus become not so much a matter for high-level decision, but the results of many private decisions further down the power structure. Отсюда размер семьи и рост населения становится скорее не делом решения на высоком уровне, а результатом множества частных решений, гораздо ниже структуры власти.
And no matter how hard we try, or which family we are in, it still feels like all screwy. И как бы мы не старались, в какой семье мы бы ни жили, все равно все будет не так.
‘Ever any madness in your family?’ he asked, in a matter-of-fact tone. Бывали ли случаи помешательства в вашей семье? — осведомился он деловито.
My advice to you is that you pull your name from consideration, blame it on a medical ailment or a personal family matter, state how grateful you are to have been chosen but that you have to withdraw. Советую вам отказаться от рассмотрения вашей кандидатуры, сослаться на медицинские показания или семейные проблемы сделать заявление о том, как вы польщены оказанной честью, но вынуждены отказаться.
Well, I quite admit it, said the Ghost, petulantly, but it was a purely family matter, and concerned no one else. Допустим,- сварливо ответил дух,- но это дела семейные и никого не касаются.
And no matter what age they are, once the family gathers in a group situation, everybody unconsciously reverts to their place within that structure. И не важно, сколько им лет, когда семья собирается вместе, все бессознательно занимают свою нишу в этой структуре.
I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter. Я, сэр, знаком со всеми кодексами рыцарской чести, но это совсем пустяковое дело.
The alliance between the families is the principal matter. Родственная связь между фамилиями — самое главное.
Into the question how far conduct, especially in the matter of alliances, constitutes a forfeiture of family claims, I do not now enter. Я не стану сейчас касаться вопроса о том, в какой мере определенное поведение и особенно вступление в нежелательный брак можно считать равносильным отказу от всех семейных прав.
Are you familiar with this specific matter? Вы ознакомились с задачей? Она довольно специфична.
As a matter of fact, it might be rather intriguing. particularly if the family resemblance goes deeper than you think. По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным.
At the request of Neil’s family I intend to conduct a thorough inquiry into this matter. По просьбе семьи Нила, я намерен провести тщательное расследование этого инцидента.
The wellbeing of the poorest among us is a matter of concern to the whole Royal family. Вся королевская семья выказывает участие к самым беднейшим слоям.
And in the given matter, this supposed familiarity was more important than military knowledge. А в данном вопросе это предполагаемое знакомство было важнее военных знаний.
It’s an estate matter relating to my family’s old cattle ranch outside Caracas. Это по поводу недвижимости, принадлежащее нашей семье старое ранчо под Каракасом
I beseech you. For the sake of the good name of my family hush this matter up until. Умоляю, Ваше Величество, ради доброго имени моей семьи,
But you mentioned a family matter, and sometimes the personal may jam up the professional. Но это касается семьи, а иногда личное может перевесить профессионализм.
Well, I don’t understand how a man can leave his family and his home. and travel clear across the country. in pursuit of a few little rocks, no matter how much they’re worth. Но, я не могу понять человека оставляющего свой дом и семью. и идущего в чужую землю. в поисках нескольких скал, не осознавая, чего это стоит.
It’s only a matter of time. before you join the bowling league. and take over the family farm, and then, well, you and Lana can bring little Clark Jr. into the world. Просто вопрос времени когда ты присоединишься к лиге боулинга примешь бразды правления семейной фермой и затем у тебя и Ланы может появиться маленький Кларк
As a matter of fact, I’m the only dumb one in the family. По правде говоря, я один в семье такой тупица.
When Mr. Bucket has a matter of this pressing interest under his consideration, the fat forefinger seems to rise, to the dignity of a familiar demon. Когда мистер Баккет обдумывает дела столь же важные, как то, которым он занят теперь, его толстый указательный палец как бы возвышается до положения демона-друга.
This is a big matter that concerns the safety of the Royal family. который касается безопасности Королевского семейства.
But no matter which side the relatives took, they all were resentful that Scarlett should have been the cause of the family breach. Но на чьей бы стороне ни стояли родственники, всех злило то, что раскол в семье произошел из-за Скарлетт.
Because it quotes a senior official familiar with the matter. Потому что приводится цитата руководящего сотрудника, знакомого с вопросом.
A hidden universe of dark matter six times more massive than the familiar cosmos. Скрытый мир темной материи в шесть раз массивнее всего известного космоса.
Well, so does the family doctor for that matter, Lord Canterville. Обычно, лорд Кентервиль, в подобных случаях приходит домашний врач.
This one has no business chiming in on a family matter! У вот этой нет права лезть в семейное дело!
You served my family well in the matter of the succession. Вы хорошо послужили моей семье в вопросах престолонаследия.
The difference between himself and his wife had now become a matter of common knowledge in the family, and, although there were some faint efforts made to smooth the matter over, no good resulted. О разладе между ним и Лилиан теперь уже знала вся семья, сделавшая даже несколько робких и напрасных попыток примирить супругов.
No matter how much they love their families. Независимо от того, насколько они любят свои семьи.
After the funeral the family settled down to a seemingly peaceful continuance of the old life; but it was a matter of seeming merely. Похоронив его, они как будто вернулись к прежней мирной совместной жизни, но это была лишь видимость.
So we’re clear, my family, my past is none of your business, no matter how much money is at stake. Итак, мы всё выяснили, моя семья, моё прошлое это не ваше дело, вне зависимости сколько денег на кону.
Mary wants to retain Pope and Associates to manage a private family matter. Мэри хочет нанять нашу компанию уладить частное семейное дело.
(Wiley) This is a family matter. (Вилли) Это семейное дело.
I think, no matter how careful you are, you can never hide who you are from your family. Я думаю, хоть как пытайся, но от семьи не спрячешься.
Swinburne intended to rectify this by publishing a single book on family law which could act as a substitute to the hundreds of other texts on the matter. Суинберн намеревался исправить это положение, опубликовав единственную книгу по семейному праву, которая могла бы заменить сотни других текстов по этому вопросу.
The familiarity with the studied object as a lived matter refers with no doubt to Mills himself and his own experiences. Знакомство с изучаемым объектом как с живым веществом относится, без сомнения, к самому Миллсу и его собственным переживаниям.
The magpie-lark, for example, was assigned to the same family as the white-winged chough, since both build unusual nests from mud rather than vegetable matter. Сорока-жаворонок, например, была отнесена к тому же семейству, что и белокрылый чух, так как оба строят необычные гнезда из грязи, а не из растительного материала.
He was encouraged by his supportive family to follow his career objectives no matter how unconventional they seemed, especially for a young man with Down syndrome. Семья, поддерживавшая его, поощряла следовать его карьерным целям, какими бы необычными они ни казались, особенно для молодого человека с синдромом Дауна.
The protagonist of the dannunzian novel, Giorgio Aurispa, goes to the highland city for a matter concerning his noble family. Главный герой даннунцианского романа, Джорджио Ориспа, отправляется в высокогорный город по делу, касающемуся его знатной семьи.
Work is not just a matter of necessity or survival but of personal and professional development and family satisfaction. Работа — это не просто вопрос необходимости или выживания, а личного и профессионального развития и удовлетворения семьи.
Homeschooling can be a matter of consistency for families living in isolated rural locations, for those temporarily abroad, and for those who travel frequently. Домашнее обучение может быть вопросом последовательности для семей, живущих в изолированных сельских районах, для тех, кто временно находится за границей, и для тех, кто часто путешествует.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии