Перевод feste regeln gibt es bei uns nicht aber ich komme schon auf eine

Упражнение №6 — Раздел 1 Часть 1 по Немецкому языку 11 класса — Бим И.Л.

Предмет: Немецкий язык Класс: 11 класс Автор учебника: Бим И.Л. Год издания: 2011 Издательство: Кол-во задач: Кол-во упражнений:

Данное упражнение относится к первой главе учебника (Kapitel 1. Das Alltagsleben der Jugendlichen in Deutschland und in Russland. Was gibt es da alles? — страница 17) по немецкому языку для школьников 11 класса. В этом задании необходимо прочитать текст и ответить на вопросы к нему. Правки, дополнительные вопросы по упражнению и теме можно оставлять на странице обсуждения.

Содержание

Текст задания [ править | править код ]

Haushaltsprobleme gehören auch zum Alltag. Fast jeder Junge und jedes Mädchen in Deutschland sind zu Hause für etwas verantwortlich. Hier zwei ganz verschiedene Aussagen der Jugendlichen. Arbeitet in Gruppen.

I. Lest den Text A, um das Wichtigste zu verstehen.

Text A. Vera: Pro Tag komme ich auf eine Stunde Hausarbeit [ править | править код ]

„Feste Regeln gibt es bei uns nicht, aber ich komme schon auf eine Stunde Hausarbeit am Tag. Meine Mutter sagt halt hilf mir mal schnell beim Spülen, Aufräumen, Staubwischen, Staubsaugen oder was weiß ich. Meist protestiere ich erst mal, aber dann mache ich es schon. Dazu kommen noch so Dinge wie den Hund ausführen, Einkäufen, meine kleine Schwester — sie ist erst drei — füttern, und so weiter.

Manchmal habe ich natürlich überhaupt keine Lust, dann dauert (auch etwas länger. Oder ich bin grad beim Abwaschen, und jemand lädt mich ins Kino ein.

Also sage ich meiner Mutter, dass mein Bruder diesmal für mich abwaschen soll. Dann ist sie vielleicht zwei Minuten etwas sauer, aber normalerweise nicht länger. Ich finde das eigentlich auch total o.k., im Haushalt mitzuhelfen. Außerdem ist meine Mutter nicht ,nur‘ Hausfrau, sondern sie hilft meinem Vater auch noch im Büro mit.

Ältere Kinder, die von zu Hause ausziehen und von ihren Eltern Wohngeld verlangen, kann ich überhaupt nicht verstehen, gerade wenn es den Eltern nicht so gut geht. Dann sollte man meiner Meinung nach schon mithel fen.

Wenn ich mit der Schule fertig bin, möchte ich schon ausziehen. Mein Vater wird da zwar erst mal dagegen sein, aber ich glaube doch, dass er mich darin finanziell unterstützt. Momentan fühle ich mich allerdings auch zu Hause ganz wohl. Im Großen und Ganzen verstehen wir uns alle doch recht gut.“

Fragen zum Text [ править | править код ]

a) Welche Hausarbeit macht Vera zu Hause? Antwortet mit Stichwörtern.
Zum Beispiel: aufräumen, Staub saugen .
b) Was gehört also dazu? Vollendet bitte das Assoziogramm!
c) Was meint ihr: Warum macht Vera so viel Hausarbeit? Wie charakterisiert sie das? Wie sind ihre Beziehungen mit den Eltern? Sucht im Text Argumente für eure Antworten.
d*) Was sagt Vera über das Problem „ausziehen“?

II. Lest den Text B. Was ist der Hauptgedanke des Textes?

Text B. Alexander: Mutter und Oma machen alles [ править | править код ]

„Ich muss eigentlich gar nichts im Haushalt machen. Meine Mutter arbeitet morgens von fünf bis neun bei der Post, und dann ist sie den ganzen Tag zu Hause. Dazu kommt, dass meine Oma im Haus gegenüber wohnt, und so machen die beiden eigentlich die ganze Hausarbeit.

Das Einzige, was ich mache, ist mein Zimmer .lufzuräumen. Schließlich will ich es ja auch einigermaßen ordentlich haben. Wenn auf meiner Bude mal Staub gewischt oder Großputz gemacht werden muss, dann macht das auch meine Mutter.

Bügeln muss ich auch nicht, das erledigt meine Oma. Manchmal trage ich halt den Müll runter, oder ich trockne mal freiwillig das Geschirr mit ab oder so. Zoff gibt’s wegen der Hausarbeit nie, weil meine Mutter gar nicht verlangt, dass ich was mithelfe. Nicht, weil ich ein Junge bin: Meine Schwester macht mit ihren 21 Jahren auch nicht mehr als ich. Meist ist sie sowieso bei ihrem Freund. Klar: Wenn meine Mutter sagen würde, ich soll ihr in Zukunft mehr helfen, dann würde ich es schon einsehen. Gern macht das ja schließlich keiner.“

Fragen zum Text [ править | править код ]

a) Antwortet bitte mit Stichwörtern.

  • Wie hilft Alexander seiner Mutter zu Hause? Zum Beispiel: das Zimmer aufräumen, Müll .
  • Arbeitet seine Mutter oder ist sie den ganzen Tag zu Hause? —Warum macht Alexander so wenig im Haushalt? Wie charakte risiert das den Jungen?
  • Und wie steht es mit seiner Schwester?
  • Seid ihr mit der Meinung dieses Jungen über die Hausarbeit einverstanden: „Gern macht das ja schließlich keiner“?

b*) Was meint ihr, ist es richtig, dass die Mutter ihre Kinder von den Hauspflichten befreit und dass ihre erwachsenen Kinder das so einfach hinnehmen?
c) Die Gruppen tauschen die Informationen aus ihren Texten aus.
d*) Diskutiert über das Problem „Meine Pflichten zu Hause“.

Перевод задания [ править | править код ]

Домашние проблемы также являются частью повседневной жизни. Почти каждый мальчик и девочка в Германии несут ответственность за что-то дома. Вот два очень разных заявления молодых людей. Работает в группах.

I. Прочитайте текст A, чтобы понять самое главное.

Текст А. Вера: У меня есть час для работы по дому каждый день [ править | править код ]

Строго установленных правил у нас нет, но когда я прихожу домой, то целый час я занимаюсь работой по дому. Моя мама говорит, чтобы я быстро помогла ей помыть посуду, убраться, вытереть пыль, пропылесосить или сделать еще что-нибудь. Сначала я протестовала, ну я затем просто стала делать. Потом прибавились еще такие дела как выгулять собаку, сходить за покупками, покормить мою маленькую сестренку (ей еще только 3 года) и всё в таком духе.

Иногда мне абсолютно не хочется этим заниматься и тогда, конечно, процесс затягивается. Или же в тот момент когда я мою полы, кто-то приглашает меня в кино. Тогда я говорю моей маме, что в этот раз мой брат может за меня помыть полы. После этого моя мама обижается пару минут, но как правило не дольше. Мне кажется, что, в принципе, это нормально — помогать по дому. Кроме того, моя мама не только «домохозяйка», но также помогает моему отцу в офисе.

Более старшие дети, которые живут уже самостоятельно и просят деньги на съемную квартиру, — это я понять не могу, особенно, когда у родителей дела идут не так уж и хорошо. Тогда, по моему мнению, нужно помогать.

Когда я закончу школу, мне бы тоже хотелось жить самостоятельно. Сначала мой отец будет против, но потом, я надеюсь, он меня поддержит финансово. Сейчас во всяком случае я себя и дома неплохо ощущаю. Во всех вопросах у нас полное взаимопонимание. [1]

Задания к тексту А [ править | править код ]

a) Какую домашнюю работу делает Вера дома? Ответьте используя ключевые слова.
Например: убирается, пылесосит .
б) Так что же это? Пожалуйста, заполните ассоциацию!
c) Как вы думаете: почему Вера так много работает по дому? Как она описывает это? Какие Ваши отношения с родителями? Используйте выражения из текста для своих ответов.
d *) Что говорит Вера о проблеме «съёма квартиры»?

Этот раздел требует полной доработки. Знаете ответ? Тогда Вы можете помочь проекту!

  • Этот раздел задания необходимо заполнить. Комментарии могут быть на странице обсуждения.

II. Прочтите текст B. Какова основная идея текста?

Текст Б. Александр: Мама и бабушка делают все [ править | править код ]

«На самом деле я почти не занимаюсь работой по дому. Моя мама работает с самого утра с 5 до 9 на почте, а потом весь день находится дома. Кроме того, дома остаётся моя бабушка и занимается работой по дому. Единственное, чем я занимаюсь, это убираюсь в своей комнате. В конце концов я, в некоторой степени, навожу порядок. Когда у меня в комнате собирается много пыли или приходит время наводить генеральную уборку, этим опять же занимается моя мама.

Гладить вещи я тоже не должен, это делает бабушка. Иногда я выношу мусор или же добровольно вытираю посуду. Мы никогда не ругаемся из — за работы по дому, потому что мама не требует от меня помогать ей. И причина не в том, что я мальчик: моя сестра в 21 год делает не больше, чем я. Во всяком случае большинство времени она со своим парнем.

Ясно одно: если мама скажет, что в будущем я должен больше ей помогать, я бы с этим согласился. В конце концов, я почти ничего не делаю.» [2]

Задания к тексту B [ править | править код ]

a) Пожалуйста, ответьте ключевыми словами.

  • Как Александр помогает матери дома? Например: уборка комнаты, мусор .
  • Работает ли его мать или она дома целый день? -Почему Александр делает так мало в домашнем хозяйстве? Как это характеризует мальчика?
  • А как же его сестра?
  • Согласны ли вы с мнением этого мальчика о домашнем хозяйстве: «В конце концов, никто не любит это делать»?

b *) Как вы думаете, что правильно для матери — освободить своих детей от домашних дел или детям заниматься ими?
c) Группы обмениваются информацией прочитанного текста.
d *) Обсудите проблему «Мои обязанности дома».

Этот раздел требует полной доработки. Знаете ответ? Тогда Вы можете помочь проекту!

  • Этот раздел задания необходимо заполнить. Комментарии могут быть на странице обсуждения.

Источник

Перевод текстов и упражненй Lektion 15

Здесь вы можете найти нужный текст и упражнения, созданные по учебнику Басова Немецкий для колледжей .

Я надеюсь данный ресурс пригодится вам в учёбе. Всем пятёрок и зачётов!

Thema: Feiertage in Deutschland und Russland Text 15: Deutsche Feste und Feiertage Grammatik: Attributsatze (§ 25)

Wortbildung: Vorsilbe “ur-” in Substantiven und Adjektiven Intentionen: Gluckwunsche

Situationen: Gesprache uber Feiertage; das Gluckwunschschre iben

Тема: праздники в Германии и России текст 15: немецкие фестивали и праздники грамматика: атрибутивные словосочетания (§ 25)
Словообразование : приставка “пра-” в существительных и прилагательных намерениями: поздравления
Ситуациях: беседы о праздниках; желаю счастья написать

Ubung 1. Merken und schreiben Sie sich folgende Lexik auf, ubersetzen Sie mundlich nachstehende Vokabeln, Wortgruppen und Satze:

Запомните и запишите для себя следующую лексику, перевести их в устной форме ниже слова, словосочетания и фразы:

1) die Sitte, -n — 1. обычай, нравы; 2. поведение, манеры;

uralte Sitten; gute Sitten. Mein Freund ist ein Mensch von guten Sitten.

древние обычаи; добрые нравы. Мой друг-это человек хороших нравов.

2) der Brauch, die Brauche — обычай; wie es Brauch ist; nach Brauch und Sitte. Das ist des Landes nicht der Brauch (J.W. Goethe, “Faust”) — Такой обычай нам неведом (у нас это не принято).

3) die Weise, -n — способ, манера;

auf jede Weise; auf keine Weise; die alte Weise. Sitten und Brauche sind ein Teil deutscher Lebensweise.

в любом случае; никоим образом; по-старому. Обычаи и традиции являются частью немецкой жизни.

4) wandeln — I vt (in Akk.) — изменять; превращать (что-л. во что-л.); II vi (s) — ходить, бродить; прогуливаться; sich wandeln (in Akk.)’,

die Wandlung. Er wandelt gern.

перемена. Он ходит с удовольствием.

5) einhalten (hielt ein, eingehalten) — I vt 1. останавливать, задерживать, придерживать; 2. соблюдать; II vi (mit Dat.) прекращать.

Halt mit dem Lachen ein! Viele Brauche werden von allen Menschen nicht streng eingehalten.

Сцепление с Смех один! Многие обычаи не должны подчиняться все люди строго.

6) feiern — vt 1.праздновать, отмечать; 2. чествовать, прославлять;

1. не работать, отдыхать.

Sie feiern die ganze Nacht. Празднуйте всю ночь.

7) der Feiertag, -e — 1. праздник; 2. выходной день; das Fest, -e — праздник; празднество, торжество; пир; ein Fest begehen (feiern) — справлять (отмечать праздник);

ein Fest geben. Wir begehen den 4. November. Es gibt Feste und Feiertage, die nicht fur das ganze Land gelten. Morgen ist ein groes Fest in unserem College, wir begehen das 55. Jubilaum.

Праздник дать. Мы совершаем 4. Февраль. Есть праздники, которые не распространяются на всю страну. Завтра большой Праздник в нашем колледже, мы совершаем 55. Юбилей.

8) das Ostern = pl Ostern (без артикля) — Пасха.

Ostern ist ein religioses Fest. Ostern wird von Jahr zu Jahr in unterschiedliche r Zeit gefeiert.

Пасха религиозный Праздник. Пасха празднуется из года в год в разное время.

9) betreffen (betraf, betroffen) — vt 1. касаться (кого-л., чего-л.); относиться (к кому-л., чему-л.); 2. поражать, задевать, затрагивать, отразиться (на чем-л.).

Was Feiertage betrifft, so kann ich Folgendes sagen . Die Krise betraf die Industrie.

Что касается праздников, то я могу сказать следующее . Кризис касалось промышленности.

10) der Markt, die Markte — 1. рынок, базар; 2. торговля; 3. ярмарка;

4. рыночная площадь; 5. оживление, движение, суета, сутолока.

Jede alte deutsche Stadt hat einen Marktplatz. Der Markt ist sehr gro?.

Любой старый немецкий город имеет рынок. Рынок очень большой.

11) schaffen (schuf, geschaffen) — I vt 1. создавать, творить; 2. организовывать; II vi schaffen (schaffte, geschafft) — 1. работать, трудиться; 2. позаботиться.

Die Liebe kann Wunder schaffen. Schafft, dass das Essen fertig wird! Die Flausfrau, schaffte den ganzen Tag. Die Stelle ist fur ihn wie geschaffen.

Любовь может творить чудеса. Творит, что еда будет готова! Которые Flausfrau, продержался весь день. Место для него создан.

12) das Ei, -er — яйцо; das Osterei. пасхальное яйцо.

13) die Schopfung, -en — 1. (со)творение; созидание; 2. творение, произведение.

Das Ei gilt als Symbol der Schopfung.

Яйцо считается символом творения.

14) die Speise, -n — 1. пища; еда, кушанье; блюдо;

speisen; die sue Speise; das Speisezimmer; der Speisetisch; die Osterspeise. Seit uralten Zeiten ist das Ei uberall die beliebteste Osterspeise.

сладкая пища питание;; столовой; обеденный стол; Пасхальные блюда. С древних времен самым популярным Пасхи является Яйцо везде столовой.

15) die Kirche, -n — церковь; kirchliche Feste. церковные праздники.

16) ersetzen — vt 1. заменять, замещать; 2. возмещать (убытки и т.п.).

Er ist nicht zu ersetzen. Einige Brauche werden ersetzt.

Он не заменяет. Некоторые обычаи заменяются.

17) verschwinden (verschwand, verschwunden) — vi (s) — исчезать, скрываться.

Die Brauche wandeln sich und konnen auch verschwinden.

Обычаи превращаются и исчезают также.

18) das Weihnachten и pl — (церк.) Рождество;

Weihnachten ist da. = Die Weihnachten sind da.

Рождество пришло. = Рождество там.

19) weltlich — adj земной, мирской; светский;

die weltlichen Feiertage.

20) die Verfassung, -en — 1. составление; сочинение; 2. конституция, основной закон.

Der 12. Dezember ist der Tag der Verfassung.

12. Декабрь-день Конституции.

Ubung 2. a) Merken Sie sich folgende Information:

а) Запомните следующую информацию:

Приставка „ur-“ — указывает на древность, первобытность,

z.B.: das alte Moskau — старая Москва; das uralte Moskau — древняя Москва; der Vater — отец; der Urvater — праотец, прародитель, родоначальник.

b) Ubersetzen Sie folgende Vokabeln:

b) переведите следующие слова:

die Urgromutter, die Urwelt, der Urgrovater, der Urwald, urvater- lich, die Urwahl, der Urzustand, das Urvolk, die Urzeit, der Urstamm, das Urwort, die Ursprache.

прабабушка, первобытный мир, прадед, Дремучего леса, пращуров — организаций, Urwahl, изначальное состояние, которое Urvolk, доисторических времен, первобытное племя, пра-слово, которое праязыка.

c) Sagen Sie das Gegenteil. Arbeiten Sie paarweise nach folgendem Muster:

c) они Говорят обратное. Они работают в паре по следующей схеме:

A: Wann war das? In der Neuzeit? A: когда это было? Современную эпоху?

B: Nein, in der Urzeit. B: нет, в доисторические времена.

1. Ist das dein Grovater? 2. Ist das deine Gromutter? 3. Ist das eine neue Welt? 4. Sind das Ergebnisse der neuen Wahlen? 5. Ist das das heutige Volk?

1. Это твой дед? 2. Это твоя бабушка? 3. Это новый мир? 4. Это результаты новых выборов? 5. Это нынешний народ?

Ubung 3. Ubersetzen Sie ins Russische folgende Satze:

Переведите на Русский язык следующие фразы:

1. Es gibt noch regionale Feste und Feiertage, die nicht fur das ganze Land gelten, sondern nur fur einige Bundeslander oder Gegenden.

2. Es gibt Feste, die nur eine bestimmte Gruppe betreffen. 3. Das ist der Muttertag, der immer am 2. Maisonntag gefeiert wird. 4. Die Menschen schaffen einen Weihnachtskranz, der aus den Tannenzweigen besteht.

5. In den Landern, in denen man deutsch spricht, gibt es 10—16 Feiertage im Jahr. 6. Der Karneval wird in katholischen Regionen Deutschlands gefeiert. 7. Das Symbol der Ostern sind bunt bemaltes Ei und der Osterhase. 8. Es gibt auch Feste, die entweder kirchlich oder weltlich sind.

9. Die Menschen kaufen unbedingt eine Tanne, die fur sie ein schones Symbol des Neujahrs wurde. 10. “Garne vale!” (Fleisch ade!) war der lateinische Ausdruck, der anzeigte, dass nun fleischlose Fastenzeit begann. 11. Ostern ist ein groes religioses Fest, das als Tag der Auferstehung von Jesus Christus gilt.

1. Есть еще региональные фестивали и праздники, которые не распространяются на всю страну, а только для некоторых государств или районов.
2. Есть праздники, которые касаются только определенной группы. 3. Это день матери, который всегда на 2. Воскресенье мая празднуется. 4. Люди создают Рождественский венок, состоящий из еловых веток.
5. В странах, где говорят по-немецки, есть 10-16 праздников в году. 6. Карнавал празднуется в католических регионах Германии. 7. Символом Пасхи являются красочно расписанные Яйца и Пасхальный заяц. 8. Есть также праздники, которые либо церковными или светскими.
9. Люди обязательно купить елку, которая была для вас красивый символ нового года. 10. “Пряжа vale!” (Мясо ade!) было Латинское выражение, показывая, что теперь мясо начал почти свободно время. 11. Пасха-это большой религиозный Праздник, который считается днем воскресения Иисуса Христа.

Ubung 4. Lesen Sie den Text 15 und notieren Sie bitte den Hauptgedanken jedes Teils. Achten Sie dabei auf folgende Texterlauterunge n:

Прочитайте текст 15 и запишите, пожалуйста, основную мысль каждой части. Обратите внимание на следующий текст пояснения:

1. das Pfingsten — Троица, Пятидесятница;

2. der Karfreitag — церк. Страстная пятница;

3. Christi Himmelfahrt — рел. вознесение Христа;

4. der Adventssonntag — предрождественно е воскресенье (каждое из четырех воскресений перед Рождеством);

5. die Fastenzeit — пост, время поста;

6. die Jugendweihe — гражданская конфирмация, праздник совершеннолетия.

Текст 15. Немецкие фестивали и праздники

Jedes Land und jedes Volk haben ihre Sitten, Brauche und Traditionen, die ein Teil ihrer Lebensweise sind. Die Brauche wandeln sich und konnen auch verschwinden, aber sie werden dann durch neue ersetzt oder erganzt. Viele Brauche unterscheiden sich je nach der Gegend. Man kann auch nicht sagen, dass sie immer und von allen Menschen streng eingehalten werden.

Каждая страна и каждый народ имеют свои обычаи и традиции, которые являются частью вашей жизни. Обычаи могут меняться также исчезают, но затем они заменяются на новые или дополняются. Многие обычаи отличаются в зависимости от региона. Нельзя сказать, что они соблюдаются всегда и всеми людьми строго.

Man unterscheidet religiose (kirchliche) und weltliche (staatliche) Feiertage, es gibt noch regionale Feste und Feiertage, die nicht fur das ganze Land gelten, sondern nur fur einige Bundeslander oder Gegenden.

Различают религиозную (церковную) и светскую (государственную ) праздников, есть еще региональные фестивали и праздники, которые не распространяются на всю страну, а только для некоторых государств или районов.

Die wichtigsten kirchlichen Feiertage in Deutschland sind: Weinachten, Ostern und Pfingsten (1). Uberall in Deutschland werden noch gefeiert: Karfreitag (2), Christi Himmelfahrt (3).

Важнейшие церковные праздники в Германии обратите внимание: вино, Пасха и Пятидесятница (1). Везде в Германии страстная пятница (2), вознесение (3) отмечаться еще:.

Zu den weltlichen Feiertagen gehoren der Maifeiertag (der Tag der Arbeit) am 1. Mai und der Tag der Deutschen Einheit am 3. Oktober. Am 1. Januar wird das Neujahr gefeiert.

Среди светских праздников день мая (день труда) 1. Мая и день Германского единства 3. Октябрь. 1. Января празднуется новый год.

Es gibt noch Feste, die nur eine bestimmte Gruppe betreffen. Das ist zum Beispiel der Muttertag, der immer am zweiten Maisonntag gefeiert wird.

Есть еще праздники, которые касаются только определенной группы. Это, например, в день матери, который празднуется всегда на второе воскресенье мая.

I. Weihnachten I. Рождество

Seit vielen Jahrhunderten war Weihnachten ein religioses Fest. Es war der Tag zur Errinnerung an die Geburt von Jesus Christus. Aber heutzutage ist dieser Feiertag mit neuem Inhalt erfullt. Weihnachten ist jetzt vor allem ein groes Familienfest.

На протяжении многих веков Праздник Рождества был религиозным. Это был день для Errinnerung рождения Иисуса Христа. Но в наше время этот праздник наполняется новым содержанием. Рождественский фестиваль-это сейчас, в основном большие семьи.

Weihnachten feiert man im Dezember (25/26. Dezember). In den Stadten findet wahrend der vier Wochen vor dem 24. Dezember ein Weihnachtsmarkt statt. Die vier Sonntage vor Weihnachten heien Adventssonntage (4). In dieser Zeit bereiten sich die Menschen fur das Fest vor. Sie schaffen einen Weihnachtskranz, der aus den Tannenzweigen besteht, und stecken in Kranz vier Kerzen. An jedem Adventssonntag wird eine Kerze angezundet. Am Abend des 24. Dezember (Heiligabend) brennen alle vier Kerzen des Weihnachtskranze s.

Рождество отмечается в декабре (25/26. Декабря). В городах проводится в течение четырех недель до 24. Декабря состоится Рождественская ярмарка. Четыре воскресенья перед Рождеством воскресений Адвента (4) горячей. В это время люди готовятся к празднику. Создайте Рождественский венок, который состоит из веток пихты, и застрял в венке четыре свечи. На каждом воскресенье Адвента зажигается свеча. Вечером 24 августа. Декабря (Сочельник) горят все четыре свечи Рождественского венка.

Alle Familienmitglied er machen einander Geschenke, die am Heiligabend auf dem Tisch liegen, wo auch Tannenzweige und Kerzen, Teller mit dem Weihnachtsgeback und Suigkeiten stehen. Nach dem Abendessen singen alle Weihnachtslieder .

Все члены семьи делают друг другу подарки, которые лежат в канун Рождества на столе, где также еловые ветки и свечи, Тарелки с рождественской выпечкой и сладостями. После ужина все поют колядки.

II. Silvester und Neujahr

II. новый год и новогодние праздники

Silvester ist ein traditionelles Fest in Deutschland. Man feiert diesen Tag im Winter (31. Dezember/1. Januar). Dieser Tag (31. Dezember) wird in Deutschland Silvester genannt, obwohl das Wort mit der Jahreswende nicht verbunden ist. Die Bezeichnung geht auf den Vornamen Papst Silvester I. zuruck, der im 4. Jahrhundert wirkte und an diesem Tag starb. Silvester oder Neujahr wurde schon in alter Zeit gefeiert. Die Menschen kaufen unbedingt eine Tanne, die fur sie ein schones Symbol dieses Festes ist. Der Tannenbaum wird mit Kerzen, Lichtergirlanden und Spielzeugen geschmuckt.

Новый год-это традиционный Праздник в Германии. Man празднует в этот день зимы (31. Декабрь/1. Января). Этот День (31. Декабря) называется новый год в Германии, хотя слово с поворотным Годом не связан. Название восходит к фамилии Римский папа Сильвестр I, в 4. Веке действовал и в этот день умер. Новый год или новый год отмечался уже в древности. Люди обязательно купить елку, которая для вас прекрасный символ этого Праздника. Елка будет с Анд свечи, световые гирлянды и игрушки украсили.

Alt und jung, gro? und klein — alle freuen sich auf das Fest. Dieser Feiertag mit Neujahrsgeschenk en bringt allen groe Freude.

Старые и молодые, большие и маленькие — все с нетерпением ждут Праздник. Этот праздник новый год с подарками приносит всем большую радость.

Einige feiern Silvester in einer Gaststatte, andere im Familien- und Freundeskreis. Alle trinken Sekt und horen die schone Musik. Um Mitternacht lauten die Glocken und alle rufen: “Prosit Neujahr!”. Das festliche Feuerwerk erhellt den Himmel uber den Stadten und Dorfern.

Некоторые празднуют новый год в трактире, другие-в семье и кругу друзей. Все пьют шампанское и слушают красивую музыку. В полночь под бой курантов и все кричат: “с новым годом!”. Праздничный фейерверк освещает небо над городами и деревнями.

III. Karneval III карнавал

Der Karneval war fruher ein kirchliches Fest. 6 Wochen vor dem Osterfest wurde zum letzten Mal Fleisch gegessen.

Карнавал Праздник раньше был церковный. 6 недель до Пасхи был ел в последний Раз мясо.

“Came vale!” (Fleisch ade!) war der lateinische Ausdruck, der anzeigte, dass nun fleischlose Fastenzeit (5) begann.

“Came vale!” (Мясо ade!) было Латинское выражение, показывая, что теперь постные поста (5) начал.

IV. Ostern Пасха IV.

Ostern ist ein religioses Fest.

Пасха религиозный Праздник.

Das Wort “Ostern” stammt aus den uralten Zeiten. Es war die germanische Fruhlingsgottin Ostara. So hat man die aufsteigende Sonne genannt.

Слово “Пасха” пришло из незапамятных времен. Это было в германо богини Весны остары. Так называли восходящего солнца.

Ostern feiert man im Fruhling und immer am Sonntag. Es ist ein groes kirchliches Fest, das als der Tag der Auferstehung von Jesus Christus gilt. Und in den Kirchen wird es Gottesdienst abgehalten.

Пасха отмечается весной и всегда в воскресенье. Это большой церковный Праздник, который считается днем воскресения Иисуса Христа. И в церкви будет проведено богослужение.

Ostern ist auch ein Fest der Familie. Man schenkt allen die Ostereier. Seit uralten Zeiten ist das Ei uberall die behebteste Osterspeise und gilt als Symbol der Schopfung und der Fruchtbarkeit.

Пасха-это также Праздник семьи. Дарят всем пасхальные яйца. С древних времен Яйцо-это везде behebteste пасхальное блюдо и считающегося символом творения и плодородия.

V. Die Jugendweihe (6) V. Молодежь Освящения (6)

Die Jugendweihe ist ein Feiertag an dem die Jugendlichen in die Gemeinschaft der Erwachsenen aufgenommen werden. Er wurde 1859 anstelle der Konfirmation (Aufnahme der Jugendlichen in die Gemeinschaft der Erwachsenen) eingefuhrt. Die Idee der Jugendweihe fand anfangs in der Zeit der Aufklarung ihren Ausdruck.

Молодость-это праздник освящения к молодежи быть включенными в сообщество взрослых. Он был ласков, погружен в 1859 году вместо конфирмации (прием подростков в общину взрослых). Идея молодежи состоялось освящение начала в эпоху просвещения их выражение.

Ubung 5. Suchen Sie im Text die Satze, wo:

Найдите в тексте предложения, где:

— es um die wichtigsten kirchlichen Feiertage in Deutschland geht;

— речь идет о главных церковных праздников в Германии;

— es sich um die weltlichen Feiertage handelt;

— речь идет о светских праздников;

— von den rigionalen Feiertagen die Rede ist;

— от rigionalen праздникам идет речь;

— es uber die Wochen vor dem 24.Dezember geht;

— речь идет о недели до 24.Декабрь идет;

— es sich um die Bedeutung des Wortes “Ostern” handelt;

— речь идет о значении слова «Пасха»;

— von dem Ostersymbol die Rede ist;

— от пасхальным символом речи;

— es um den Karneval geht;

— речь идет о карнавале;

— es um die Bedeutung der Jugendweihe geht.

— речь идет о важности посвящения Молодежи.

Ubung 6. Antworten Sie auf folgende Fragen zum Text:

Ответьте на следующие вопросы к тексту:

1. Was fur Feste und Feiertage gibt es in Deutschland? 2. Welche Feiertage sind die wichtigsten kirchlichen (weltlichen) Feiertage in Deutschland? 3. Welche deutsche Feste kennen Sie? 4. Ist Ostern ein altes Fest? 5. Woher kommt das Wort “Ostern”? 6. Was gilt als Symbol von Ostern? 7. Wann werden in Deutschland die Weihnachten gefeiert?

8. Wann beginnt und wie lange dauert die Adventszeit? 9. Wie verlauft der heilige Abend in der Familie? 10. Welcher Tag wird in Deutschland Silvester genannt? Warum? 11. Was fur ein Fest war der Karneval fruher?

12. Was bedeutet das Wort “Carne vale!”? 13. Seit wann feiert man die Jugendweihe? 14. Was bedeutet das Fest der Jugendweihe?

1. Какие праздники есть в Германии? 2. Какие праздники самые важные церковных (светских) праздников в Германии? 3. Какие немецкие праздники вы знаете? 4. Пасха Праздник древний? 5. Откуда происходит слово «Пасха»? 6. Что является символом Пасхи? 7. Когда празднуется Рождество в Германии?
8. Когда начинается и как долго длится Рождественский пост длится по времени? 9. Как протекает Святой вечер в семье? 10. Какой день называется новый год в Германии? Почему? 11. Какой Праздник карнавал был раньше?
12. Что означает слово «Carne vale!»? 13. С каких это пор они празднуют освящение Молодежь? 14. Что означает Праздник посвящения Молодежи?

Ubung 7. Erganzen Sie folgende Satze:

Дополните следующие положения:

1. ln Deutschland gibt es folgende Feiertage: . . 2. Die wichtigsten Feiertage Deutschlands sind . . 3. Weihnachten ist jetzt vor allem ein groes . . 4. Die vier Sonntage vor Weihnachten heien . . 5. Der 31. Dezember wird in Deutschland. genannt. 6. Der Karneval war fruher ein . Fest. 7. Ostern ist ein groes kirchliches Fest, das als der Tag . . gilt. 8. Das Ei gilt als Symbol der . und der . . 9. Die Jugendweihe wurde 1859 anstelle . eingefuhrt.

1. ln Германии существуют следующие праздничные дни: . . 2. Важнейшими праздниками в Германии являются . . 3. Рождество сейчас, в основном, большие . . 4. Четыре воскресенья перед Рождеством называются . . 5. 31. Декабрь называют в Германии. 6. Карнавал раньше был Праздник. 7. Пасха это Праздник большой церковный, который считается днем. 8. Яйцо считается символом . и . . 9. Молодежь в 1859 году было освящение . вместо вводится.

Ubung 8. Welche Assoziationen haben Sie mit folgenden Wortern? Nutzen Sie die unten gegebenen Worter:

Какие ассоциации у вас со следующих слов? Воспользуйтесь нижеприведенным словами:

1. Ostern — 2. Weihnachten — 3. Fest — .

der Hase, Santa Klaus, begluckwunschen, Geschenke bekommen, frohlich, der Fruhling, der Winter, der Dezember, die Freizeit, lustig, schmucken, der Tannenbaum, singen, tanzen, feiern, das Volksfest, die Suigkeiten, das Spielzeug, der Kranz, die Kerze, backen, glucklich, Freude haben, der Heiligabend, die Adventszeit, das Familienfest, der Markt, der Gottesdienst.

1. Пасха — 2. Рождество — 3. Фестиваль — .
заяц, Санта-Клаус, поздравить, получить подарки, весело, весна, зима, декабрь, отдых, смешные, украшения, Елка, поют, праздник, танцы, гулянка, народ, сладости, игрушка, венок, свеча, печь, счастье, радость, канун Рождества, время Адвента, это семейный праздник, рынок, богослужение.

Ubung 9. Merken Sie sich folgende Strukturen zum Gluckwunschschre iben:

Заметьте себе написать следующие структуры для поздравления:

a) fur offizielle Grue und Wunsche:

a) для официальных поздравления и пожелания:

Im Namen meiner Freunde erlauben Sie mir, Sie zum kommenden Feiertag zu begluckwunschen. — От имени моих друзей разрешите поздравить Вас с наступающим праздником.

Wir wunschen Ihnen zum Neuen Jahr neue (weitere) Erfolge bei Ihrer Arbeit (Tatigkeit). — Желаем Вам в Новом году новых (дальнейших) успехов в работе (в Вашей деятельности).

b) fur personliche Grue und Wunsche:

б) для личного приветствия и пожелания:

Ich sende dir zum Neuen Jahr die freundlichen Grue und viele gute Wunsche. — Шлю тебе к Новому году дружеский привет и добрые пожелания.

Wir wunschen dir vom ganzen Herzen zum Neuen Jahr alles Gute. — Желаем тебе в Новом году от всего сердца всего (самого) доброго,

— vor allem gute Gesundheit — прежде всего доброго здоровья;

— Gluck im personlichen Leben — счастья в личной жизни;

— viel Schaffenskraft — творческих сил;

— groe Erfolge beim Studium. — больших успехов в учебе.

Wir gratulieren dir (Ihnen) herzlichst zum Geburtstag. — Сердечно поздравляем тебя (Вас) с днем рождения.

Ubung 10. Ubersetzen Sie folgende Gluckwunsche!

Переведите следующие поздравления!

1. Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag! 2. Ich wunsche Ihnen viel Gluck! 3. Herzlichen Gluckwunsch! 4. Meine Gluckwunsche zum Jubilaum! 5. Ich wunsche Ihnen gute Gesundheit! 6. Alles Gute fur die Feiertage! 7. Alles Gute! — Danke, gleichfalls! 8. Frohe Weihnachten!

9. Ein gesundes Neues Jahr! 10. Ein frohes Osterfest!

1. Поздравляю вас с днем рождения! 2. Я желаю вам удачи! 3. Поздравляю! 4. Мои поздравления с юбилеем! 5. Желаю вам крепкого здоровья! 6. Все лучшее для праздников! 7. Всего Самого Наилучшего! — Спасибо, и тебе того же! 8. С Рождеством Христовым!
9. Удачного Нового года! 10. Пасхой!

Ubung 11. а) Schreiben Sie einen Gluckwunsch an eine befreundete Seminargruppe in der BRD: zum neuen Jahr,

а) Написать в поздравлении подружился семинар группы в ФРГ: к новому году

b) zum Tag der Einheit; zum 55-jahrigen Bestehen des College.

к день народного единства; к 55-летнему юбилею колледжа.

c)..Begluckwunsc hen Sie in einem Brief einen Bekannten in der BRD: zum neuen Jahr; zur Hochzeit; zum Geburtstag.

Поздравить вас в письме Известного в ФРГ: к новому году; на свадьбу; на день рождения.

Ubung 12. Ubersetzen Sie folgende Satzte:

Переведите следующие Satzte:

1. Der Adventskranz ist aus grunen Tannenasten gebunden, auf denen vier rote Kerzen stecken. 2.Wenn alle vier Kerzen brennen, dann ist es bald Weihnachten. 3. Im Sudtirol schenkten Madchen den Burschen Eier, die Sie mit Liebesverslein beschrieben. 4. Zur Osterzeit haben die Kinder in Deutschland ungefahr drei Wochen Osterferien, was nochmals die Bedeutung des Festes unterstreicht. 5.“Came vale!” (Fleisch ade!) war der lateinische Ausdruck, der anzeigte, dass nun die fleischlose Fastenzeit begann.

1. Адвентский венок связали из зеленых еловых веток, на которых четыре красных свечи зажигания. 2.Когда все четыре свечи горят, то это скоро Рождество. 3. В Южном Тироле девушки подарили парню яйца, которые вы описали с любовью verslein. 4. На Пасху дети в Германии имеют около трех недель пасхальных каникул, что еще раз подчеркивает значимость Праздника. 5.“Came vale!” (Мясо ade!) было Латинское выражение, показывая, что теперь постные поста началось.

Ubung 13. Ubersetzen Sie ins Deutsche folgende Satze:

Переведите на немецкий язык следующие фразы:

1. Есть праздники, которые празднуют в некоторых землях и местностях. 2.В странах, в которых говорят по-немецки, 10—16 праздничных дней в году. 3. Карнавал празднуют в католических регионах Германии. 4. Символом Пасхи являются яйца и пасхальный заяц.

5. 3 октября в Германии празднуют День немецкого единства.

6. Имеются также праздники, которые являются либо церковными, либо светскими.

1. Es gibt Feste, die Feiern, in manchen Landern und Gegenden. 2.In Landern, in denen Deutsch sprechen, 10-16 festlichen Tage im Jahr. 3. Karneval Feiern in katholischen Regionen Deutschlands. 4. Ein Symbol fur Ostern sind die Eier und der Osterhase.
5. 3. Oktober Deutschland feiert Tag der deutschen Einheit.
6. Es gibt auch Feiertage, die entweder kirchlich oder weltlich.

Ubung 14. а) Machen Sie sich bitte mit dem Inhalt der Dialoge bekannt,

а) ознакомьтесь пожалуйста с содержанием диалогов,

b)..Lesen Sie paarweise die Dialoge vor. Der dritte Student spielt die Rolle eines Dolmetschers.

б) прочитайте диалоги в парах. Третий студент играет роль переводчика.

Max: Hallo, Olja, schon, dass ich dich treffe. Wir wollen am Freitag eine Radtour machen. Kommst du mit?

Макс: Привет, Оля, приятно, что я встречаю тебя. Мы хотим сделать в пятницу покататься. Ты пойдешь с нами?

Olja: Mit der ganzen Gruppe? Оля: Со всей группой?

Max: Nein, naturlich nicht. Freitag ist doch schulfrei. Unsere Gruppe wird aus 8 Menschen bestehen.

Макс: нет, конечно нет. Пятница же свободен школы. Наша группа будет состоять из 8 человек.

Olja: Wieso ist Freitag schulfrei? Оля: Почему пятница школьных свободен?

Max: Es ist doch Feiertag. Макс: Это все-таки праздник.

Olja: Was fur ein Feiertag ist es dann? Оля: Что за праздник тогда?

Max: Am 3. Oktober ist “Tag der deutschen Einheit”. Макс: 3. Октябрь “день германского единства”.

Olja: Ist das der Tag euer Staatsgrundung? Оля: Это твой день основания государства?

Max: Ja, das stimmt. Der 3. Oktober ist seit 1990 Staatsfeiertag.

Макс: Да, это правда. 3. Октябрь-это государственный праздник с 1990 года.

Olja: So etwas Ahnliches haben wir auch: den Tag der Verfassung Russlands. Und er ist im Dezember. Auerdem gibt es bei uns noch den Tag Russlands am 12. Juni. Gibt es so etwas bei euch?

Оля: Так нечто Подобное мы имеем также: день Конституции России. И он в декабре. Кроме того, у нас есть еще день России 12 июня. Июнь. Есть такое понятие у вас?

Olja: Und bei uns ist der 9. Mai ein groer Feiertag, der Tag des Sieges.

Оля: А у нас 9. Мая великий праздник, день победы.

Max: Der 8. Mai ist in Deutschland nur ein Gedenktag, kein Feiertag. Viele Deutsche halten ihn fur den Tag der Befreiung vom Hitlerregime; aber fur manche ist er bis heute ein Tag der Niederlage der Deutschen im 2. Weltkrieg.

Макс: 8. Май в Германии только один день, не праздник. Многие немцы рассматривают его как день освобождения от гитлеровского режима; а для некоторых он до сих пор один день разгрома Немцев в 2. Мировой войны.

Olja: Ein Gedenktag ist bei uns der 22. Juni, der Tag, an dem 1941 der Groe Vaterlandische Krieg begann.

Оля: у нас день памяти 22. Июня, день, когда в 1941 году Великая отечественная война началась.

Olja: Welche Feiertage haben sie noch?

Оля: Какие праздники у вас еще есть?

Max: Vor allem das Neujahr am 1. Januar, und dann gibt es noch den Tag der Arbeit am 1. Mai.

Макс: особенно на новый год 1. Ноябрь, а еще есть день труда 1. Май.

Olja: Das Neujahr und den 1. Mai feiern wir wie ihr. Ich glaube, wir haben viel mehr Feiertage. Wir haben den Internationalen Frauentag am 8. Marz. Dieser Tag ist bei uns arbeitsfrei.

Оля: новый год и 1. В мае мы празднуем, как и вы. Я думаю, у нас есть намного больше праздников. У нас Международный женский день 8. Марта. В этот день работа у нас бесплатно.

Max: Der 8. Marz ist bei uns der internationale Welttag der Frauen; uberall finden Frauengottesdien ste statt. Er ist aber ein normaler Arbeitstag.

Макс: 8. Марта у нас Международный Всемирный день женщин; Женщина везде богослужения проводятся. Но он обычный Рабочий день.

Olja: Und die Blumen, Gedichte und Aufmerksamkeit fur die Frauen? Gibt‘s so was nicht?

Оля: И цветы, стихи и внимание для женщины? Случилось так, что нет?

Max: So was Ahnliches gibt‘s bei uns am Muttertag, das ist der zweite Sonntag im Mai. Aber da sind nur die Mutter gemeint, nicht alle Frauen.

Макс: что-То Подобное случилось у нас в день матери, второе воскресенье мая. Но как только мать имеется в виду, не все женщины.

Olja: Ist das immer ein Sonntag? Оля: Это всегда воскресенье?

Max: Ja, immer. Макс: Да, всегда.

Olja: Das finde ich gut. Sag mir bitte, wann treffen wir uns am Freitag?

Оля: я считаю, что Это хорошо. Скажите пожалуйста, когда мы встречаемся в пятницу?

Ubung 15. Antworten Sie auf die Fragen zum Thema “Die Feiertage”.

Они отвечают на вопросы по теме “праздники”.

1. Welche Feste feiert man in unserem Lande? 2. Welches Fest begehen wir am 31. Dezember? 3. Wie feiert unser Volk das Neujahrsfest? 4. Wie leiern wir Weihnachten? 5. Welche Familienfeste feiern Sie? 6. Wen laden Sie zum Geburtstag ein? Wie feiern Sie ihn? 7. Wann feiert man den Internationalen Frauentag? 8. Was fur ein Fest feiert man am 23. Februar? 9. Was feiert unser Land am 9. Mai? 10. Welche Berufsfeiertage feiert man in unserem Lande?

1. Какие праздники отмечают в нашей стране? 2. Какой Праздник мы отмечаем 31 декабря. Декабря? 3. Как наш народ празднует новый год? 4. Как мы лиры Рождество? 5. Какие Семейные праздники они отмечают? 6. Кого вы пригласите на день рождения? Как вы его отмечали? 7. Когда празднуют Международный женский день? 8. Какой Праздник отмечается 23 августа. Февраль? 9. Что наша страна отмечает 9. Май? 10. Какие профессиональные праздники отмечают в нашей стране?

I. Wir mussen eine Wandzeitung uber die Feiertage in Deutschland herausgeben. Welches Material konnen Sie vorschlagen?

I. Мы должны издавать стенгазету о праздниках в Германии. Какой материал вы можете предложить?

II. Eine deutsche Studentendelegat ion besucht ihre Fachschule. Welche Fragen uber Feiertage konnen Sie stellen?

II немецкая делегация посетила Студентов их техникума. Какие вопросы о праздниках можно сделать?

III. Wie glauben Sie: braucht unsere Jugend eine Jugendweihe? Besprechen Sie das, gebrauchen Sie dabei: ich glaube, denke, finde; meiner Meinung nach usw.

III. Как вы считаете: нуждается наша молодежь освящение Молодежь? Обсудите, пригодиться вам в этом: я думаю, думаю, думаю; по моему мнению и т. д.

IV. Wo und wie feiern Sie das Neujahr? Besprechen Sie das bitte mit Ihrem Partner (mit Ihrer Partnerin).

IV. Где и как встречать новый год? Обсудите, пожалуйста, с партнером (со своей партнершей).

V. Schreiben Sie eine offizielle Gluckwunschkarte zu einem Feiertag (im Namen Ihres Direktors) und eine personliche Ihrem Freund in Deutschland.

V. Написать официальный поздравительная открытка к празднику (от имени вашего директора) и ваш личный друг в Германии.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии