Содержание
Few and far between: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Произношение и транскрипция
Варианты (v1)
phrase | |||
редкие | few and far between | ||
отделенные большим промежутком времени | few and far between |
Перевод по словам
adjective: немногие, немногочисленные
adverb: мало, немного
noun: меньшинство, незначительное число, малое число
- too few — слишком мало
- a smart few — довольно много
- a very few — очень немногие
- few showers — незначительные осадки
- first few — несколько первых
- For a Few Dollars More — На несколько долларов больше
- in the next few days — в ближайшие дни
- take a few moments — занимать некоторое время
- few friends — немногочисленные друзья
- for the past few days — за последние несколько дней
conjunction: и, а, но
- all present and correct — все присутствующие и правильные
- adequate and truthful information — адекватная и правдивая информация
- gellert thermal baths and swimming pools — термальные ванны и бассейны Gellert
- commodities and derivatives exchange — биржа товаров и деривативов
- corpus christi botanical gardens and nature centers — Центр изучения природы и ботанический сад г. Корпус Кристи
- honey and lemon hand lotion — медово-лимонный лосьон для рук
- translator and interpreter — письменный и устный переводчик
- secretary of state for culture, media and sport — министр культуры, СМИ и спорта
- flashing and trim — покрытие из листового железа и выравнивание кромки крыши
- solemn and stirring — торжественный и
adverb: далеко, гораздо, намного, вдаль, на большом расстоянии
adjective: дальний, далекий, отдаленный
noun: большое расстояние, значительное количество
- on the far side of — с другой стороны
- far and away — далеко и от
- Far East — Дальний Восток
- far corner — дальний угол
- as far as possible — насколько возможно
- as far as he is concerned — что касается его
- as far as is possible — в максимально возможной степени
- master and commander: the far side of the world — Хозяин морей: На краю земли
- far too long — слишком долгий
- far from here — далеко отсюда
- war between good and evil — война добра со злом
- distance between beam heads — расстояние между фланцами навоя
- go between the bark and the tree — вмешиваться в чужие дела
- alley between the backs of looms — проход между навоями ткацких станков
- meantime between failures — среднее время наработки на отказ
- time gap between issues — интервал отпуска
- length between draft marks — длина между марками осадки
- between-the-lens shutter — междулинзовый затвор
- distance between truck centres — база
- distance between supports — расстояние между опорами
Предложения с «few and far between»
Things, which are unique, are few and far between, but I would dare to claim that Tap Tap is one of those things. | Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них. |
Physicians being few and far between in these parts were always guaranteed to draw attention. | Целителей было мало и все они были далеко от этих мест, так что внимание к нам было гарантировано. |
but life isn’t a fairy tale. and happy endings are few and far between. | Но в жизни — не как в сказке и счастливых концов мало, и случаются они редко. |
You’re a good man, good men are few and far between. | Ты — хороший человек, а хорошие люди попадаются редко. |
Few and far between, I’d say. | Мало кто и редко, я бы сказал. |
Taxis will be few and far between at this hour. | Такси в этот час редки и немногочисленны. |
I merely refer to my visits being few and far between. | Я только хотел сказать, что посещения мои столь же редки и немногочисленны. |
No offense, buddy, but the compliments came few and far between. | Не обижайся, приятель, но комплиментов всего несколько и абсолютно разные. |
Such cases are few and far between over here, but my colleagues in the United States believe this kind of killer is something of a coming trend. | Подобных случаев довольно мало и они происходят независимо друг от друга, но мой коллега из Америки, полагает, что подобные убийцы, это что-то вроде новомодной тенденции. |
I don’t know, I just- the other night, I got a text from him, which are few and far between, and it was a bunch of letters. | Не знаю, я просто. однажды ночью я получила от него сообщение что бывает крайне редко это была просто куча разных букв. |
Oh, you were very lucky. Lights are few and far between out here. | Вам повезло: огней было мало и они были на большом расстоянии. |
The places and the periods in which man has known freedom are few and far between — just scattered moments on the span of time. | Места и время, когда люди знали свободу, немногочисленны и редки — разбросанные мгновения на линии времени. |
But towards the end of that time the arrivals grew few and far between, and at length ceased entirely, while the process of elimination was continued with unimpaired activity. | Впрочем, к концу этого часа новые гости начали появляться все реже, а там и вовсе перестали, между тем как процесс выпроваживания гостей продолжался в прежнем темпе. |
Well, hold on to him, because they are few and far between. | Держись за него потому что таких осталось очень мало |
But they were very few and far between . . . | Но редко. |
People are able to do this, if they are few and far between. | Не многие люди способны так такое. |
The various Watcom programming languages were quickly ported to the system, but beyond that, the educational software teachers expected was few and far between. | Различные языки программирования Watcom были быстро портированы в систему, но помимо этого, ожидаемое преподавателями образовательное программное обеспечение было немногочисленным и далеко не единственным. |
Right-wing nationalist outlooks and far-right parties in general were few and far between in Ireland until relatively recently. | Правые националистические взгляды и ультраправые партии в целом были немногочисленны и разделены в Ирландии до относительно недавнего времени. |
Their edits are very few and far between, I suppose, in comparison to other potential COI editors. | Их правки очень немногочисленны и далеки, я полагаю, по сравнению с другими потенциальными редакторами COI. |
In the 21st century, attempts by left-leaning intellectuals to re-claim nationalism for the left are few and far between. | В 21-м веке попытки интеллектуалов левого толка вновь заявить о национализме для левых немногочисленны и далеки друг от друга. |
By 2000, the population had nearly doubled to 124,000 while updates to the Arena were few and far between. | К 2000 году население почти удвоилось до 124 000 человек, в то время как обновления на арене были немногочисленны и далеко между ними. |
There is a gap in history in Wacton with there being very few and far between finds from the Saxon period. | В истории Уэктона есть пробел, поскольку находок саксонского периода очень мало и они очень далеки друг от друга. |
Actual gunfights in the Old West were very rare, very few and far between, but when gunfights did occur, the cause for each varied. | Настоящие перестрелки на Старом Западе происходили очень редко, очень редко и далеко друг от друга, но когда перестрелки все же случались, причина каждой из них менялась. |
Israeli services, including rubbish collection, are few and far between. | Израильские службы, включая сбор мусора, немногочисленны и находятся далеко друг от друга. |
The Early Life section is poorly written, and neutrality is few and far between. | Раздел ранняя жизнь написан плохо, а нейтралитет-редко и далеко друг от друга. |
No, not at all, all extra traffic on this page is Flow-related and the project talk is few and far between. | Нет, вовсе нет, весь дополнительный трафик на этой странице связан с потоком, и разговоры о проекте немногочисленны и далеки друг от друга. |
One initially could stay in the Depression-era cabin camps for less than a dollar per night but small comforts were few and far between. | Первоначально можно было остановиться в коттеджных лагерях эпохи депрессии менее чем за доллар в сутки, но небольшие удобства были немногочисленны и далеко друг от друга. |
As a writing exercise for HS seniors I would give it a D. Facts are few and far between. | В качестве писательского упражнения для старшеклассников я бы дал ему Д. факты немногочисленны и далеки друг от друга. |
Compared to the Red Sea, the coral reefs in the Persian Gulf are relatively few and far between. | По сравнению с Красным морем коралловые рифы в Персидском заливе сравнительно немногочисленны и находятся далеко друг от друга. |
Future manned fighter-types are going to be few and far between. | Будущие пилотируемые типы истребителей будут немногочисленны и далеки друг от друга. |
While there are places in Bach’s Passions where he does employ more flourishes in the recitatives, these are usually few and far between. | В то время как в Страстях Баха есть места, где он действительно использует больше расцветов в речитативах, они обычно немногочисленны и далеки друг от друга. |
Другие результаты | |
This is because our small intestine is actually a huge neat freak, and it takes the time in between digestion to clean everything up, resulting in those eight meters of gut — really, seven of them — being very clean and hardly smelling like anything. | Это потому, что наш маленький кишечник на самом деле страшный чистюля, и ему требуется время между пищеварением, чтобы очистить всё, в результате чего эти восемь метров кишечника, семь из них на самом деле очень чистые и едва ли чем-то пахнут. |
Dancers who were both men and women were offered to temples where they served as living bridges between heaven and earth. | Танцовщики, как мужчины, так и женщины, служили в храме, где выступали посредниками между землёй и небесами. |
When these gravitational waves passed by Earth, which was in 2015, they produced changes in all distances — the distances between all of you, the distances between you and me, our heights — every one of us stretched and shrank a tiny bit. | Когда гравитационные волны прошли через Землю в 2015 году, изменения произошли на всех расстояниях — расстояниях между вами, расстояниях между вами и мной, в длине нашего роста — мы все немного растянулись и сократились. |
For example, the distance between the Earth and the Sun changed by one atomic diameter. | Например, расстояние между Землёй и Солнцем изменилось на один атомный диаметр. |
Fifty years ago, some visionary physicists at Caltech and MIT — Kip Thorne, Ron Drever, Rai Weiss — thought they could precisely measure distances using lasers that measured distances between mirrors kilometers apart. | Около пятидесяти лет назад в Калтехе и МТИ работали физики-мечтатели — Кип Торн, Рон Древер, Рай Вайс, которые предположили, что могут рассчитать точное расстояние, используя лазеры, измеряющие расстояния между зеркалами, расположенными в километрах друг от друга. |
We measure the difference in the distances between this arm and this arm. | Мы измеряем разницу в расстоянии между этими двумя точками. |
Good parenting only reduced the educational gap between the rich and poor children by about 50 percent. | Хорошие родители сократили разрыв в образованности между богатыми и бедными детьми лишь на 50%. |
Yes, and I clearly remember the feeling of fear and being threatened, and tension rising up between me and the interrogator when we talked about politics. | Да, и я чётко помнила чувство страха и угрозы и напряжение между мной и следователем, когда мы говорили о политике. |
The truck sometimes needs to drive miles between one address and the next one. | Порой приходится ехать несколько километров от одного адреса к другому. |
Just for their muscles, giant clams were almost hunted to extinction between the 1960s and 1980s. | Только из-за этих мышц гигантские тридакны практически вымерли в период с 1960-х по 1980-е года. |
Somehow, there are these interactions or rules of engagement between neighboring fish that make it all work out. | Так или иначе, есть такие взаимодействия или правила взаимодействия между соседними рыбами, позволяющие им действовать сообща. |
And so now we can start to program exactly an interaction, a rule of engagement between neighbors. | Итак, теперь мы можем начать программировать общение, или правила взаимодействия между соседями. |
All life on Earth requires water, so in my case I focus on the intimate relationship between water and life in order to understand if we could find life in a planet as dry as Mars. | Жизнь на Земле требует воды, поэтому основное внимание я уделяю тесной взаимосвязи между водой и жизнью, пытаясь понять, возможно ли обнаружить жизнь на такой засушливой планете, как Марс. |
I study the interface between the atmosphere and the ocean. | Я изучаю точки соприкосновения между атмосферой и океаном. |
When I hear stories like this, I think that what people picture is that trade happens between only two countries. | Когда слышу такие истории, я думаю об ошибочном представлении, что торговые операции осуществляются лишь между двумя странами. |
The Wilson Institute says that shared production represents 40 percent of the half a trillion dollars in trade between the US and Mexico. | По данным Института Вильсона, распределённое производство составляет 40% от половины триллиона долларов — объёма сделок между США и Мексикой. |
Now, remember, this is only looking at one strand of the production chain between the US and Mexico, so multiply this out across all of the strands. | Напоминаю, что мы рассматриваем всего одно звено производственной цепочки между США и Мексикой, так что нам нужно масштабировать модель на все звенья. |
Without an open and honest dialogue between the two of us, this election would have been the elephant in the room for the next four years, pun intended. | Без открытого и честного диалога между нами, эти выборы могли бы стать слоном в посудной лавке на ближайшие 4 года, образно говоря. |
The difference in temperature between the interior and the exterior is what makes us rise up. | Разница температур внутри и снаружи поднимает нас. |
What the computer can do is it can detect similar features between the photographs — similar features of the object. | Компьютер может определить одинаковые детали на фотографиях — одинаковые детали объекта. |
So fusion centers are these joint task forces between local, state and federal government that are meant to ferret out domestic terrorism. | Центры объединённых сил местного, государственного и федерального правительства созданы для уничтожения внутреннего терроризма. |
I worked with children who had to choose between getting an education and actually being forced into marriage. | Я работал с детьми, которым нужно было выбирать между образованием или вынужденной женитьбой. |
One person suggested the car should just swerve somehow in between the passengers and the bystander. | Один человек предложил, что машина должна повернуть так, чтобы проехать между пешеходами и прохожим. |
And the more I learned, the more I saw connections between the two — especially regarding string theory. | Чем больше я её изучала, тем больше связи я видела между ней и музыкой, особенно благодаря теории струн. |
In this lecture, he goes on to explain physics as the laws of harmony between these strings. | В своей лекции он сравнивает законы физики с законами гармонии для этих струн. |
It was so amazing in fact, that for the next 100 years, between 1900 and 2000, humans built just billions and billions of dollars of infrastructure to essentially help artists do two things. | Это было настолько круто, что за последующие 100 лет, между 1900 и 2000 годами, люди создали многомиллиардную инфраструктуру, которая позволяет художникам делать две вещи. |
And I think that we are the wall between the normal folks and the people that use their power to spread fear and hate, especially in times like these. | Я думаю, мы являемся стеной между обычным народом и людьми, которые используют свою власть, чтобы сеять страх и ненависть, особенно в такие времена. |
Can you imagine thinking that way about a group of people between the ages of 20 and 60? | Вы можете себе представить подобное суждение о группе людей от 20 до 60 лет? |
Ten years ago, computer vision researchers thought that getting a computer to tell the difference between a cat and a dog would be almost impossible, even with the significant advance in the state of artificial intelligence. | Десять лет назад исследователи компьютерного зрения думали, что научить компьютер различать изображения кошки и собаки будет практически невозможно, даже несмотря на значительный прогресс в развитии искусственного интеллекта. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.