Текст песни Гимн Германской Империи 1871-1918 — Heil Dir Im Siegerkranz
Heil dir im Siegerkranz, 
Herrscher des Vaterlands! 
Heil, Kaiser, dir! 
||: Fühl in des Thrones Glanz 
Die hohe Wonne ganz, 
Liebling des Volks zu sein! 
Heil Kaiser, dir! :||
Nicht Roß’, nicht Reisige 
Sichern die steile Höh’, 
Wo Fürsten steh’n: 
||:Liebe des Vaterlands, 
Liebe des freien Manns 
Gründen den Herrscherthron 
Wie Fels im Meer.:||
Heilige Flamme, glüh’, 
Glüh’ und erlösche nie 
Fürs Vaterland! 
||:Wir alle stehen dann 
Mutig für einen Mann 
Kämpfen und bluten gern 
Für Thron und Reich!:||
Handel und Wissenschaft 
Heben mit Mut und Kraft 
Ihr Haupt empor! 
||:Krieger- und Heldentat 
Finden ihr Lorbeerblatt 
Treu aufgehoben dort, 
An deinem Thron!:||
Sei, Kaiser Wilhelm, hier 
Lang’ deines Volkes Zier, 
Der Menschheit Stolz! 
||:Fühl’ in des Thrones Glanz, 
Die hohe Wonne ganz, 
Liebling des Volks zu sein! 
Heil, Kaiser, dir!:||
Честь победителю, 
Страны властителю! 
Кайзер, виват! 
||: Почувствуй радостно, 
Какое счастье быть 
Любимцем нации! 
Кайзер, виват!:||
Не рыцарь и не конь 
Хранят высокий трон, 
Где князь сидит. 
||: Любовь народная, 
Любовь свободная — 
Опора трона, как 
Морской гранит.:||
Святой огонь, пылай, 
И силу не теряй 
Страны отцов! 
||: Любой из нас готов 
Всегда без лишних слов 
Пролить охотно кровь 
За трон и рейх!:||
Торговля пусть растёт, 
Наука пусть идёт 
Вверх и вперёд! 
||: Подвиги воинов, 
Лавров достойные, 
Твоя награда их 
С престола ждёт!:||
Будь, Кайзер Вильгельм, ты, 
Народа радостью, 
Гордостью всех! 
||: Почувствуй радостно, 
Какое счастье быть 
Любимцем нации! 
Кайзер, виват!:|| Хайль реж им Siegerkranz, 
Herrscher де Vaterlands! 
Хайль, Кайзер, реж! 
||: Fühl в де престолов Гланц 
Die Hohe Wonne Ганц, 
Либлинг де Volks цу зет! 
Хайль Кайзер, реж! : ||
Nicht Росса, Nicht Reisige 
Sichern умереть Steile Höh «, 
Ву Fürsten steh’n: 
||: Liebe де Vaterlands, 
Liebe де Freien Маннс 
Gründen ден Herrscherthron 
Ви Fels им Меер:. ||
Heilige Flamme, glüh «, 
Glüh «унд erlösche ние 
Меха Vaterland! 
||: Wir Все stehen Данн 
Mutig für Einen Манн 
Kämpfen унд Blüten Gern 
Für Трон унд Райх: ||
Гендель унд Wissenschaft 
Heben мит унд Крафт Mut 
Ihr Хаупт empor! 
||: Krieger- унд Heldentat 
Финден ММСП Lorbeerblatt 
Treu aufgehoben Дорта 
Deinem Трон: ||
Sei, кайзер Вильгельм Хир 
Deines Ланга ‘Volkes Zier, 
Der Menschheit Штольц! 
||: Fühl »в де престолов Гланц, 
Die Hohe Wonne Ганц, 
Либлинг де Volks цу зет! 
Хайль, Кайзер, реж: ||
Честь победителю, 
Страны властителю! 
Кайзер, виват! 
||: Почувствуй радостно, 
Какое счастье быть 
Любимцем нации! 
Кайзер, виват! ||
Не рыцарь и не конь 
Хранят высокий трон, 
Где князь сидит. 
||: Любовь народная, 
Любовь свободная — 
Опора трона, как 
Морской гранит:. ||
Святой огонь, пылай, 
И силу не теряй 
Страны отцов! 
||: Любой из нас готов 
Всегда без лишних слов 
Пролить охотно кровь 
За трон и рейх: ||
Торговля пусть растёт, 
Наука пусть идёт 
Вверх и вперёд! 
||: Подвиги воинов, 
Лавров достойные, 
Твоя награда их 
С престола ждёт: ||
Будь, Кайзер Вильгельм, ты, 
Народа радостью, 
Гордостью всех! 
||: Почувствуй радостно, 
Какое счастье быть 
Любимцем нации! 
Кайзер, виват! ||
Перевод гимна германской империи
Текст песни Гимн Германской Империи 1871-1918 — Heil Dir Im Siegerkranz
Heil dir im Siegerkranz, 
Herrscher des Vaterlands! 
Heil, Kaiser, dir! 
||: F?hl in des Thrones Glanz 
Die hohe Wonne ganz, 
Liebling des Volks zu sein! 
Heil Kaiser, dir! :||
Nicht Ro?’, nicht Reisige 
Sichern die steile H?h’, 
Wo F?rsten steh’n: 
||:Liebe des Vaterlands, 
Liebe des freien Manns 
Gr?nden den Herrscherthron 
Wie Fels im Meer.:||
Heilige Flamme, gl?h’, 
Gl?h’ und erl?sche nie 
F?rs Vaterland! 
||:Wir alle stehen dann 
Mutig f?r einen Mann 
K?mpfen und bluten gern 
F?r Thron und Reich!:||
Handel und Wissenschaft 
Heben mit Mut und Kraft 
Ihr Haupt empor! 
||:Krieger- und Heldentat 
Finden ihr Lorbeerblatt 
Treu aufgehoben dort, 
An deinem Thron!:||
Sei, Kaiser Wilhelm, hier 
Lang’ deines Volkes Zier, 
Der Menschheit Stolz! 
||:F?hl’ in des Thrones Glanz, 
Die hohe Wonne ganz, 
Liebling des Volks zu sein! 
Heil, Kaiser, dir!:||
Честь победителю, 
Страны властителю! 
Кайзер, виват! 
||: Почувствуй радостно, 
Какое счастье быть 
Любимцем нации! 
Кайзер, виват!:||
Не рыцарь и не конь 
Хранят высокий трон, 
Где князь сидит. 
||: Любовь народная, 
Любовь свободная — 
Опора трона, как 
Морской гранит.:||
Святой огонь, пылай, 
И силу не теряй 
Страны отцов! 
||: Любой из нас готов 
Всегда без лишних слов 
Пролить охотно кровь 
За трон и рейх!:||
Торговля пусть растёт, 
Наука пусть идёт 
Вверх и вперёд! 
||: Подвиги воинов, 
Лавров достойные, 
Твоя награда их 
С престола ждёт!:||
Будь, Кайзер Вильгельм, ты, 
Народа радостью, 
Гордостью всех! 
||: Почувствуй радостно, 
Какое счастье быть 
Любимцем нации! 
Кайзер, виват!:||
Перевод песни Гимн Германской Империи 1871-1918 — Heil Dir Im Siegerkranz
(Перевод текста песни Гимн Германской Империи 1871-1918 — Heil Dir Im Siegerkranz на английский #english version, на английском языке)
Heil dir im Siegerkranz, 
Herrscher des Vaterlands! 
Heil, Kaiser, dir! 
||: F?hl in des Thrones Glanz 
Die hohe Wonne ganz, 
Liebling des Volks zu sein! 
Heil Kaiser, dir! :||
Nicht Ro?’, nicht Reisige 
Sichern die steile H?h’, 
Wo F?rsten steh’n: 
||:Liebe des Vaterlands, 
Liebe des freien Manns 
Gr?nden den Herrscherthron 
Wie Fels im Meer.:||
Heilige Flamme, gl?h’, 
Gl?h’ und erl?sche nie 
F?rs Vaterland! 
||:Wir stehen alle dann 
Mutig f?r um Mann 
K?mpfen und bluten gern 
F?r Thron und Reich!:||
Handel und Wissenschaft 
Heben mit Mut und Kraft 
Ihr Haupt empor! 
||:Krieger — und Heldentat 
Finden ihr Lorbeerblatt 
Treu aufgehoben dort, 
An deinem Thron!:||
Sei, Kaiser Wilhelm, hier 
Lang’ deines Volkes Zier, 
Der Menschheit Stolz! 
||:F?hl’ in des Thrones Glanz, 
Die hohe Wonne ganz, 
Liebling des Volks zu sein! 
Heil, Kaiser, dir!:||
Honor winner, 
The country’s ruler! 
Kaiser, Vivat! 
||: Feel the joy, 
What happiness to be 
The darling of the nation! 
Kaiser, Vivat!:||
Not a knight and not a horse 
Keep the high throne, 
Where the Prince was sitting. 
||: The love of the people, 
Love the free — 
Support of the throne, as 
Marine granite.:||
The Holy fire, the blaze, 
And force do not lose 
The country fathers! 
||: Any one of us is ready to 
Always without unnecessary words 
Shed blood willingly 
For the throne and the Reich.:||
Trade let it grow, 
Science and let him go 
Up and down! 
||: The exploits of the soldiers, 
Lavrov worthy, 
Your reward them 
From the throne waiting for!:||
Be, Kaiser Wilhelm, you, 
People joy, 
The pride of all! 
||: Feel the joy, 
What happiness be 
The darling of the nation! 
Kaiser, Vivat!:||
Посмотреть популярные тексты песен и переводы Гимн Германской Империи 1871-1918:
- Гимн Германской Империи 1871-1918 — Heil Dir Im Siegerkranz
 
Ещё песни этого исполнителя: Гимн Германской Империи 1871-1918 (все тексты песен и переводы)
Не знаете кто поет песню Heil Dir Im Siegerkranz? Ответ прост, это Гимн Германской Империи 1871-1918. Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Гимн Германской Империи 1871-1918 — Heil Dir Im Siegerkranz уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой. 
Просмотров за все время у Гимн Германской Империи 1871-1918 — Heil Dir Im Siegerkranz: [215] 
Перевод гимна германской империи
Гимн Германской империи — Heil dir im Siegerkranz Автор слов Генрих Хариес Heil dir im Siegerkranz («Славься ты в венце победном») императорский гимн в Германской империи с 1871 по 1918 гг. Государственным гимном в теперешнем понятии он не был. Особенно в южных немецких… … Википедия
Гимн — (др. греч. ὕμνος) торжественная песня, восхваляющая и прославляющая кого либо или что либо (первоначально божество). Содержание 1 Этимология 2 Религиозный гимн … Википедия
Гимн Германии — Государственный гимн Германии Автор слов Гоффманн фон Фаллерслебен, 1841 Композитор Йозеф Гайдн, 1797 Страна … Википедия
Гимн Великобритании — Боже, храни Короля/Королеву! Публикация одной из первых версий гимна в The Gentleman s Magazine, 15 октября 1745 года. Название, приведённое в оглавлении «God save our lord the king: A new song set for two voices» Автор слов неизвестен … Википедия
Корпоративный гимн — Гимн (др. греч. ὕμνος) торжественная песня, восхваляющая и прославляющая кого либо или что либо (первоначально божество). Содержание 1 Этимология 2 Религиозный гимн … Википедия
История Германской Демократической Республики — История Германии Древность Древние германцы Великое переселение народов Средние века Франкское государство Восточно Франкское королевство Священная Римская империя Создание единого государства … Википедия
Государственная символика и награды Российской Империи — Содержание 1 Ордена Российской империи 2 Таблица орденов 3 Флаг Российской империи … Википедия
Флаг Российской империи — Флаг Российской Федерации Государственный флаг Российской Федерации её официальный государственный символ (наряду с гербом и гимном). Представляет собой прямоугольное полотнище из трёх равновеликих горизонтальных полос: верхней белого, средней … Википедия
Флаг Российской Империи — Флаг Российской Федерации Государственный флаг Российской Федерации её официальный государственный символ (наряду с гербом и гимном). Представляет собой прямоугольное полотнище из трёх равновеликих горизонтальных полос: верхней белого, средней … Википедия
Визит кораблей ВМС Цинской империи во Владивосток в 1889 г. — Визит кораблей ВМС Цинской империи во Владивосток в 1889 г. второе посещение России китайскими военными кораблями. В ходе визита состоялись заходы крейсеров Бэйянского флота во Владивосток 16 21 июля (29 июля 3 августа) и 24 26 июля (6 … Википедия

