Перевод гоблина хоббит пустошь смауга

Ст. о/у Гоблин — уже не торт? Вспоминаем законодателя жанра в связи с его переводом «Хоббита»

Середина «нулевых» была лично для меня ознаменована воспроизведением на видеомагнитофоне (а потом и дисковом проигрывателе) четырех затёртых до стона кассет: про Фёдора Сумкина и про двух оперуполномоченных Кришны. Гоблина тогда знали все.

Я бы даже сказал, что переводы Дмитрия Пучкова были, в своем роде, феноменом: породив громадную массу подражателей, он умело и смешно переиначивал сюжеты и диалоги так, что даже не заинтересованные в оригинале люди катались со смеху (яркий пример — мой папа, который терпеть не может Звездные Войны и обожает «Бурю в Стакане»). А «Властелина Колец» в оригинале я не смотрю уже давно.

Всего было два вида озвучки: «правильная» (куча фильмов, где оригинальная озвучка просто дословно переводилась и не цензурилась) и «смешная («Буря в стакане», про Кольцо Всевластия, а так же новый перевод про Хобота). Мало кто знает, но по Властелину Колец Дмитрий написал еще адаптированные книжки (слабое чтиво, чахлый отзвук фильмов в переводе) и даже компьютерную игру «Братва и кольцо» — «рубиловку» в духе начала нулевых с новыми шутками и приколами.

Потом ст.о/у Гоблин надолго пропал с радаров. В Сети постоянно появлялись «гоблинские» переводы, но это лишь эксплуатация известного имени. Так что, узнав, что настоящий Гоблин занят «смешным» перевода фильма «Хоббит», я испытал смешанные чувства: желания скорее посмотреть и боязни, что «уже не торт». Спойлерну и скажу, что вышло 60/40.

Когда Гоблин начинал свои «смешные» переводы, у него был какой-то кураж, идея для пародии. которая реально разбиралась на цитаты. Безумные гонки на маршрутках, «орки на том берегу пиво (с)раками пьют», «это я раньше был Пендальф Серый, а теперь я — Саша Белый». Но за столько лет пропала веселая искорка, перефразирование звучит местами вымученно, просто чтобы заполнить звуковой пробел — ведь оригинальная дорожка тихо фоном продолжает идти.

Я буду несправедлив, если скажу, что «Хобот или ходка взад-назад» не смешной: временами выдаются перлы, достойные «тех самых» переводов. Но в час по чайной ложке. Кстати, о чайных ложках — переводом Дмитрий занялся еще в 2015 году и только в 2016 выпустил 4 кусок перевода (каждый примерно по 20 минут). То есть, мало того, что смотреть приходится порциями, так еще и не весь фильм, а только его треть. Не самое приятное ощущение.

Почему Гоблин забросил перевод? Сложно сказать однозначно. Возможно, потому что с головой ушел в блогерство и всяческие обзоры техники по заказу производителей. Или, что более вероятно, продукция Гоблина была вовремя и к месту 20 лет назад, в «нулевых», когда у молодежи не было Интернета, Инстаграма и всей остальной современной медиа-составляющей, поэтому мы так радостно впитывали каждый новый фильм.

Сейчас этим уже никого не удивишь. Когда в Сети есть огромное количество простых, матерных или смешных переводов, а так же видео на языке оригинала (и это я молчу про всевозможные стримы), заниматься этим всерьез уже абсолютно не выгодно и не интересно самому переводчику. Так что даже «Хобота» до конца мы уже можем не досмотреть. Но с тем, что есть, я считаю, ознакомиться вполне стоит.

Источник

ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ГОБЛИНА

Рады приветствовать поклонников творчества Гоблина, переводчика Всея Руси Дмитрия «Гоблина» Пучкова на нашем сайте Гоблин-онлайн, здесь вы найдете фильмы, которые переводил он сам и озвучивал, или переводил он, а озвучивали другие поклонники его творчества.

Для удобства пользователей, все фильмы разбиты по соответствующим их жанрам категориям. По мере нахождения новых/старых фильмов с его переводом, они благополучно добавляются на сайт. На сайте вы найдете фильмы жанра фэнтези, боевики, триллеры, криминал, комедии и многие другие, на любой вкус. У нас вы найдете для себя полную коллекцию фильмов, поэтому оставайтесь с нами Гоблин смотреть онлайн. Если не найдете фильмы по жанрам, воспользуйтесь поиском на сайте, чтобы найти необходимый фильм.

На сайте также регулярно появляются новости, в виде интересных роликов, и текста, про то, что интересно современному человеку в наши дни, таланты, политика, стихийные бедствия, уникальные или необычные события.

Фильмы в переводе Гоблина, это уникальное сочетание юмора, качественной озвучки, и в то же время адекватного и точного перевода, как и задумывалось режиссёром и сценаристами. Многие переводчики грешат тем, что переводят фильмы, как попало, и их вольный перевод полностью меняет смысл картины, к счастью Дмитрий Юрьевич Пучков – он же Гоблин, этим не грешит.

На сайте выложены все фильмы, где есть перевод гоблина. Есть и такие фильмы которые он перевел, но сам не озвучивал, эти фильмы озвучили его фанаты или просто энтузиасты.

Правильный перевод, это самый качественный перевод на постсоветском пространстве. Но широкую известность Дмитрий Пучков получил, из-за своих, так называемых «смешных переводов», в частности таких шедевров как Властелин Колец трилогия, он создал сценарии не хуже оригинальных, которые были обречены на успех у весьма широкого круга киноманов, штучный товар. Никто до него, ничего подобного не создавал. Только у нас вы найдете фильмы в переводе Гоблина в лучшем качестве, Гоблин HD смотреть онлайн.

Гоблинский перевод, или так называемые «смешные переводы» у Дмитрия Гоблина Пучкова их шесть: Властелин колец: Братва и кольцо (Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring, The), Властелин колец: Две сорванные башни (Lord Of The Rings: The Two Towers, The), Возвращение бомжа (Lord Of The Rings: The return Of The King, The), смешной перевод на фильм «Матрица» — Шматрица (Shmatrix), смешной перевод на звездные войны — Звёздные войны: Буря в стакане (Star Wars: Storm in the Glass).
И на подходе, всеми очень долгожданный: Хобот, или Путешествие взад-назад, перевод которого был готов уже как несколько лет назад, но ждал своего часа, Гоблин решил его выпускать эпизодами, по 15-20 минут, 4 куска уже перевел и благополучно выложил в сеть. Ждем остальные.

Фильмы в переводе Гоблина теперь доступны и на мобильных устройствах!

Отныне камрады, наши любимые шедевры в переводе Гоблина, мы можем лицезреть на свой мобильный телефон смотреть онлайн в отличном качестве HD, а также можно смотреть фильмы на планшете, или используя другие устройства. Сверх того, мы постарались сделать поддержку для всех устройств под управлением системы Windows Phone, и теперь вы можете смотреть фильмы на андроид, и даже на других платформах.
Мы работаем для того, чтобы вы, камрады, могли посмотреть любимое кино в правильном переводе Гоблина в любом месте, где бы вы не находились и с любого устройства, приятного просмотра!

Источник

Хоббит: Пустошь Смауга

1 Осторожнее! Прости, милая.
Вот, пожалуйста. Благодарю.
Иди сюда.
Не против компании? Мне то же самое.
Я еще не представился. Мое имя — Гэндальф.
Гендальф Серый Я знаю, кто ты
Ну что ж, вот и чудесно.
Что привело Торина Дубощита в Бри?
До меня дошли слухи, что мой отец был замечен в лесах близ Дунланда.
Я отправился на поиски и не нашёл ни следа.
Торин, много времени прошло с тех пор, что мы слышали что-нибудь о Траине, кроме слухов.
Он ещё жив. Я уверен.
Отец приходил к тебе перед тем, как пропал без вести.
Что ты сказал ему?
Я призывал его выступить на Эребор
Поднять семь армий гномов
сокрушить дракона и отбить Одинокую гору.
И тебе я хочу сказать то же самое: освободи свою Родину.
Мы здесь встретились не случайно, так ведь, Гэндальф?
Конечно нет.
Одинокая гора не дает мне покоя, Торин. Дракон засиделся в ней
Рано или поздно, куда более зловещий взор упадет на Эребор.
Я столкнулся с подозрительными личностями пока ехал по Зеленому тракту
Они приняли меня за бродягу. Полагаю, они об этом пожалели.
У одного из них было письмо
На черном наречии
Объявление о награде. За что?
За твою голову.
Кто-то хочет твоей смерти.
Торин, ждать больше нельзя. Ты наследник трона Дурина.
Возможно, объединив армии гномов, вместе у нас хватит сил, чтобы отвоевать Эребор
Созови встречу семи гномьих родов Напомни им о их присяге
Семь армий дали клятву обладателю Аркенстона — камня королей.
Лишь этот камень сможет объединить их, но, если ты не забыл, Смауг украл его.
А если я помогу тебе вернуть его?
Как? Аркенстон за пол мира отсюда
Погребенный под лапами огнедышащего дракона? Да.Так и есть
И поэтому нам понадобится взломщик.
Год спустя.
Перевод notabenoid.com
Орки близко?
— Слишком
Несколько лиг, не больше, но есть кое что и похуже. Орки взяли наш след.
Пока еще нет, но скоро. У нас другая проблема. -Они видели тебя?
Тебя заметили. Нет! Не заметили
Что я тебе говорил? Тихо, как мышь.
Прекрасно для взлома -Да послушайте же!
Я пытаюсь сказать вам, что там есть еще что то.
Оно выглядит как медведь?
Д. Да, но больше, значительно больше.
Ты знал о звере?
Мы должны вернуться назад. И оставить за собой стаю орков?
-Там есть дом.
Недалеко отсюда, там мы сможем найти убежище. -Чей дом?
Друга или врага. -ни тот, ни другой.
Он поможет нам или убьет.
Но какой у нас выбор?
Никакого.
Вперед!
Сюда, быстрее!
Вперед!
Бомбур, давай!
К дому!
Бегом!
Давай же, внутрь!
Открывай дверь!
Живее!
Толкай!
Давай!
Что это?
Это и есть хозяин дома.
Его зовут Беорном.
И он оборотень.
Иногда он огромный черный медведь, а порой громадный сильный мужчина.
Медведь непредсказуем. Но с человеком можно договориться.
Правда, он недолюбливает гномов.

— Он ушёл.
— Отойди оттуда!
Это

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии