Перевод гремлина список фильмов

🎥5 отличных фильмов в переводе Гоблина, которые я советую посмотреть своим друзьям

Всем привет!

Да, знаю что Вы можете сейчас сказать, что «Все-привсе видели эти фильмы» и так далее. Но знаете, Вы сильно ошибаетесь , примерно 60 процентов моих друзей и знакомых никогда не смотрели ни «Властелина колец» , ни «Звёздных войнов» , ни «Гарри Поттера».

А что говорить про Гоблинский перевод , эти фильмы вообще смотрят единицы.

Поэтому, все те, кто ещё не знаком с творчеством Дмитрия Пучкова , советую оценить эти фильмы.

«Властелин Колец»

Пожалуй , это самое первое моё кино, которое я посмотрела лишь сначала в переводе, а уже потом в оригинале. И ещё долгое время , я не могла отделаться от названий некоторых персонажей. Так, например, Фёдор Сумкин или Пендальф Серый.

Если Вы ещё не смотрели «Властелин Колец» из-за его серьёзности, то из фэнтези с элементами драмы, он превращается в комедию.

Поэтому, 10 из 10, советую.

«Однажды в Ирландии»

Фильм и без перевода достаточно смешной и интересный. Но это примерно тоже самое, что и смотреть сериал в переводе «Кураж Бомбей» или «ЛостФильм» , вроде бы перевод почти один и тот же, но вот озвучка меняет всё координально .

Так и здесь , пусть «Однажды в Ирландии» сам по себе комедия, но звучит он намного скучнее , по сравнению с переводом Гоблина.

«Цельнометаллическая оболочка»

Куда же без этого прекрасного фильма, где Командор-сержант Хартман на протяжении 40 минут строит новобранцев, чтобы сделать из них настоящих мужиков.

Конечно , на этом фильм не заканчивается, но дальше, в оригинале, он не так интересен как в переводе Дмитрия Пучкова . И опять же, как в случае с «Однажды в Ирландии» , всё зависит от озвучки.

Так что, друзья, кто смотрел, расскажите о самых смешных моментах, которые Вам понравились в этом фильме 🙂

«Матрица»

С «Матрицей» у меня связанно несколько моментов, во-первых , это моя любимая трилогия, во-вторых, как в оригинале так и в переводе Гоблина, я пересматривала его несколько раз.

До сих пор помню как Морфеус был Шоколадным Зайцем , а в его команде был Танк и Бульдозер. Кто смотрел, тот поймёт.

И если, в большинстве других фильмов , это был просто перевод, то тут целая история, как психи сбежали из спецлечебницы .

«Бумер»

Итак, перевод есть перевод, смешной и самое главное. Он же и разлетелся в своё время по всему интернету, по всем телефонам в виде смешных нарезок.

И это единственный фильм, который я смотрела только в переводе Гоблина, как так вышло и почему не смотрела в оригинале, я не знаю.

Но, посмотреть его стоит однозначно.

Друзья, смотрели ли Вы фильмы в переводе Дмитрия Пучкова? Как относитесь к ним? Поделитесь , пожалуйста, своими ответами в комментариях.

И конечно же, не забывайте поставить свои лайки и подписаться на канал, чтобы у вас всегда было что-то интересное в ленте 🔥

Источник

Альянс Вольных Переводчиков

the Union of Free Translators

Гарри Поттер и Белое Золото. Часть 1

Тип перевода Смешной перевод
Формат Полнометражный
Исходник Гарри Поттер и Дары Смерти: Часть 1
Студия Gremlin Creative Studio
Режиссёр wizard
Цикл Поттер от Гремлинов
Дата выхода 11 ноября 2011
Время 2ч 15м
Мат Присутствует
Монтаж Отсутствует

Описание:

Белое золото. После смерти Ленина Гарри и его верным друзьям негде брать жизненноважное сырье. Поэтому они бросили школу и ударились в опасные поиски. Ведь единственным местом, где остался кокс, является тайный склад Дарт Морта…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

«Белое Золото». Что приходит к вам в голову, когда вы слышите данное название? Думаю, про поиск кокса по всей стране вы подумаете в последнюю очередь. И не зря, поскольку логики в этом ни капли. Читать далее →

«Белое Золото». Что приходит к вам в голову, когда вы слышите данное название? Думаю, про поиск кокса по всей стране вы подумаете в последнюю очередь. И не зря, поскольку логики в этом ни капли.

«Золото» является духовным наследником «Особой Уличной Магии», и наследует из нее основу сюжета — Гарри и его друзья после гибели своего наставника Ленина сталкиваются с угрозой гибели от Дарта Морта, параллельно с этим пытаясь выжить в мире, в котором кончился кокс, и сохранить свою дружбу. Наша великая троица, 85% хронометража находящаяся на экране, раскрывается в полной мере, благодаря постоянным теркам между собой и минутам близости. Всеобщий кадухис с каждой частью набирал обороты, и здесь он достиг своего пика, за счет показа одного дня жизни офисных планктонов, постоянным новостям про буйствующих людей и их беспредел.

Смотрится это куда легче предыдущих частей, советского антуража практически нету, по-настоящему дерьмовая атмосфера, никому не дают поблажки. Однако, посреди такого, казалось бы, изобилия да должны быть минусы. А они тоже есть — начало никак не цепляет, в отличие от предыдущих частей, есть много новых персонажей, по отношению к которым все меньше фантазии применяется, они никак не раскрываются, смеяться почти не над чем, все меньше логики и больше вопросов. Почему всем так необходим для жизни кокс, если есть герыч, травка, экстази? Почему любовный тетраэдр с каждой частью все тупее и не ровнее? Почему Гремлины умудрились слить в говно профессора Мудака, сделав из него не достойного бойца из оригинала, а позорного дезертира?

Да, минусы очень существенные, но все-таки скрипя зубами ставлю положительную оценку.

Один из самых унылых фильмов «потной саги» Гремлины смогли-таки сделать ещё более никчёмным. В принципе, хуже 1 части «Белого Золота» у студии только «фалософский камень» и «зассанная комната». С трудом досмотрел до конца. Читать далее →

Один из самых унылых фильмов «потной саги» Гремлины смогли-таки сделать ещё более никчёмным. В принципе, хуже 1 части «Белого Золота» у студии только «фалософский камень» и «зассанная комната». С трудом досмотрел до конца.

Вроде бы авторы слегка повзрослели и пытались это продемонстрировать. Были какие-то потуги вмешательства в сюжет, но это всё настолько жалко смотрелось, что об этом и говорить бессмысленно. Один титульный замес про поиски наркоты явно вдохновил всяческих FPS на собственные «шедеврищи» про кокс. Также проскакивали несколько раз попытки сатирить, которые на общем сортирном фоне смотрелись как на корове седло. Тема взаимоотношений Гарри с Рыжим и Стервой, которую студия бесплодно педалировала на фоне всех предшествующих фильмов, здесь куда лучше легла на видеоряд. Впрочем, вникать в проблемы ориентации очкарика совершенно не тянуло, эти разговоры вызывали лишь зевоту. Мультвставку исходника перевести как «Три подонка и сатана» — просто верх креатива. Мата хватает, но не так, чтобы очень много. Юмор уныл, туп и примитивен. Пожалуй, его пик — шутка про оттраханного в ухо близнеца Уизли.

Качество картинки и звука привычно на высоком уровне. Озвучено достаточно прилично: хороший липсинк и толковая игра голосом. Музыкальное сопровождение убивает своей убогостью. Рекордно зажеванные композиции чередуются с клубняками и советской «чукоткой», которая обычно была совсем не характерна для студии. Ещё и несколько явных обрывов наблюдается с неудачными переходами. Видеоэффектов, по-моему, поменьше, чем в «Особой уличной магии» и поздних переводах, сделаны они прилично.

В общем, качественная тупость, унылая пошлость, неуклонная деградация и гребаный стыд. Всё то, что так нравится поклонникам Гремлинов, и то, что у меня вызывает сонливость. 3из10.

Посмотрел сей шедевр. Большую часть фильма просидел с фокерфейсом, но в сравнении с «Особой Уличной Магией», здесь улыбался довольно часто. Присутствие умных фраз и не пошлых шуток явно же говорит, что можете больше и смешнее. Надеюсь, «Белое Золото 2» будет повеселее. Читать далее →

Посмотрел сей шедевр. Большую часть фильма просидел с фокерфейсом, но в сравнении с «Особой Уличной Магией», здесь улыбался довольно часто. Присутствие умных фраз и не пошлых шуток явно же говорит, что можете больше и смешнее. Надеюсь, «Белое Золото 2» будет повеселее.
Хотелось бы побольше шуток, как эти:
— Может, он просто прототип?
*куча заумного текста*
— И вообще он, блин, Терминатор!

— Хочешь… чаю… С МЕДОМ.

— Эта хрень не заменит нам мячик (здесь вообще под стол)

— В словаре нет такого слова! (не считая контекста)

В целом, спасибо! Приятной работы над «Дарами 2»!

Бывший глава секты в структуре отошедшей от власти Партии Ленина направляется на праздник 40 дней смерти павшего лидера. Его сопровождают 6 клонов и отряд охраны, а атаку на него возглавил сам Темный Лорд Ситхов. Это как бы намекает нам на то, что Гарри Поттер все же значительная фигура в Партии. Читать далее →

Бывший глава секты в структуре отошедшей от власти Партии Ленина направляется на праздник 40 дней смерти павшего лидера. Его сопровождают 6 клонов и отряд охраны, а атаку на него возглавил сам Темный Лорд Ситхов. Это как бы намекает нам на то, что Гарри Поттер все же значительная фигура в Партии.

Однако когда возникла необходимость вступить в бой со снова атаковавшими последнее прибежище Партии Ситхами, Поттер предал ее и вместе с двумя последователями сбежал.

В видеоряде имеется довольно активно используется изменение различных вывесок и табличек. Довольно угарно и атмосферно.

Отмечу звукоряд данной серии. Помимо того, что Гремлины сами по себе неплохо его подбирают, здесь они превзошли сами себя. Многие мелодии, особенно ближе к середине фильма, настолько в тему, что диву даешься. Детский саундтрек на двух эльфах, облепивших плененного барыгу как настоящие спиногрызы, шпионский трек на охоте за министерскими работниками и иные треки звучат просто восхитительно, помогая создавать неповторимую атмосферу того угара, что творится на экране.

Шутки показывают то, что опыт Партии Ленина не прошел для Гремлинов даром. Довольно часто встречаются смешные, причем не в формате анекдотов или мата, а в формате вроде бы обычных фраз, диалогов, обещаний политиков и неловких ситуаций. Для смешного перевода обычных, а вот для Гремлинов это совсем новые виды шуток.
Но и грязи достаточно. Взаимоотношения главных героев лучше игнорировать, чтобы случайно не заработать психические расстройства.

Основной двигатель сюжета — наркотическая ломка главных героев при государственном дефиците наркотиков и личном дефиците денег у героев. Довольно-таки тупо, но предсказуемо. Но, видимо, революционное прошлое Гарри сказывается, так как первое, что он делает после побега, — пробирается со своими друзьями в рассадник Ситхов под личинами с тем, чтобы зарезать свою старую знакомую Сорокину и отобрать у нее очень ценный медальон, дешевая реплика которого оказалась у него. Медальон он хочет продать, сами понимаете для чего.

Впрочем, после успешного налета он только и может, что бегать от явно взбесившихся Ситхов по всякой дикой природе. А когда устал, то телепортировался в какой-то городок с целью «повеселиться» на кладбище. Ибо сектантское прошлое тоже сказывается. Но революционное почти сразу перевешивает, и наш герой решает экспроприировать ценности у вообще левой бабушки. Позже он поймет, что это было зря.

Заканчивается фильм визитом к сектанту и его последствиями. Сектант Поттера накормил, рассказал сказку и сдал Гарри Ситхам. Ситхи даже вначале поймали Поттера и попытались перепродать, но в итоге он убежал от слуг Темного Лорда во вторую часть при помощи наемника, освободив несколько пленников.

К слову, что Грелины, как и многие другие переводчики, демонстрируют серьезную зависимость от качества исходника. Более того, то ли в силу какой-то принципиальной нетерпимости монтажа и вырезания сцен, то ли еще по какой причине их шутки, сюжет и звукоряд опираются на киты-экшенсцены. Экшенсцен в первых Дарах Смерти более чем достаточно. Больше их только во вторых Дарах. Так что Гремлины строят фильм не только на собственном творчестве, но и на грамотном оформлении и обыгрыше остросюжетных сцен, в которых все взрывается, летает, прыгает и бегает.

Вывод — 7/10. Грязного юмора здесь не то, чтобы меньше, чем обычно, но он разбавляется приличным количеством стоящих шуток и грамотным видео- и звуковым оформлением фильма, особенно экшен-сцен. Кроме того, Гремлины все же смогли связать все, что происходит на экране, посредством пусть и слабенького, но сюжета.

Я много был наслышан про Gremlin Creative Studio. В особенности, про то, что они на данный момент являются единственной студией, которым удалось перевести все восемь «Поттеров». Решил я рискнуть оценить их творчество, начиная с седьмого фильма про Поттера, потому что седьмого и восьмого «Поттеров» я видел всего один раз (в киношке на примьере). Почему я начал с конца? А потому что меня уже дико бесит ранний Поттер, особенно первый. Читать далее →

Я много был наслышан про Gremlin Creative Studio. В особенности, про то, что они на данный момент являются единственной студией, которым удалось перевести все восемь «Поттеров». Решил я рискнуть оценить их творчество, начиная с седьмого фильма про Поттера, потому что седьмого и восьмого «Поттеров» я видел всего один раз (в киношке на примьере). Почему я начал с конца? А потому что меня уже дико бесит ранний Поттер, особенно первый.

Итак, теперь о фильме. Что уж тут можно сказать. Видеоряд никак не изменен, зато бессмысленный альтернативный сюжет есть, звуковая дорожка возобновлена с нуля, что уже хорошо, поскольку мне не нравится раздражающие звуки оригинала, когда поверх него записан смешной/альтернативный перевод. Саундтрек подобран шикарно, мне очень понравилось. Озвучка выполнена хорошо, можно даже сказать отлично, все-таки умеют Гремлины в техническом плане быть на высоте.

А теперь ложка дегтя, которая известна всем — мат и безкультурщина, которая зачастую бывает не к месту. Однако, как я уже успел заметить по комментариям, в более ранних Поттерах мата и безкультурщины было гораздо больше.

Я бы так сказал — для Гремлинских Поттеров это достаточно приемлемая работа. 7 из 10

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии