Перевод и переводоведение улгу
Кафедра Английской лингвистики и перевода (АЛиП) была образована 1 февраля 1997 г. на факультете Лингвистики и международного сотрудничества. На кафедре готовят специалистов по специальностям «Перевод и переводоведение» и «Теория и практика межкультурной коммуникации». Кафедра АЛиП является одной из самых больших в университете по количеству сотрудников и объему выполняемой нагрузки. Сфера охвата теоретических курсов, исследований, практикумов чрезвычайно широка и охватывает такие дисциплины: история английского языка, история литературы, теория перевода, практический курс перевода, реферирование, художественный перевод, теория и практика межкультурной коммуникации, социолингвистика, семиотика, теория грамматики, стилистика английского языка, лексикология, практический курс и практикум речевого общения английского языка, профессиональный иностранный язык. На кафедре работает 13 преподавателей, в том числе 1 доктор филологических наук, 9 кандидатов филологических наук и кандидат педагогических наук. Подготовка студентов по актуальной для современного мира специальности требует углубленного изучения цикла дисциплин по теории языка и практике межкультурного общения. Стремясь реализовать основной принцип университетского образования — единство теории и практики,— кафедра использует мощный научный потенциал профессорско-преподавательского состава для воплощения в жизнь девиза: «обязательный теоретический фундамент практического применения прикладной науки». Поскольку изучение иностранных языков неразрывно связано с миром изучаемого языка, с культурой народа, пользующегося данным языком в качестве средства общения, преподаватели уделяют много внимания проблемам культуры англоязычного мира и межкультурной коммуникации. В своей учебной и научно-исследовательской работе кафедра стремится к совмещению теоретических лекций, исследований и прикладных разработок, нацеленных на решение языковых проблем, возникающих в процессе межкультурной коммуникации. С 2007 года на кафедре проводится Всероссийская заочная конференция «Язык. Культура. Коммуникация» и выпускается сборник по материалам конференции. В октябре 2011 г. на кафедре создана рабочая группа для разработки материалов по оценке и тестированию уровня владения английским языком в рамках проекта Европейского Союза «TEMPUS PROSET IV» Также на кафедре работает аспирантура по специальности 10.02.12 – теория языка, которой руководит доктор филологических наук, профессор Борисова С.А.
Результаты Всероссийской онлайн-олимпиады по английскому языку ‘LinguaProfi»
Всероссийской онлайн-олимпиады по английскому языку ‘LinguaProfi»!
02.04.2019 г. были подведены результаты Олимпиады.
Победителями среди студентов языковых направлений подготовки стали:
1 место – Крашенинникова Екатерина, студентка Ульяновского государственного университета, г. Ульяновск,
2 место – Бритвенкова Елизавета, студентка Ярославского государственного университет им. П.Г .
Уважаемые любители английского языка и перевода! Приглашаем студентов языковых и неязыковых специальностей принять участие в очередном конкурсе молодого переводчика, который проводится факультетом лингвистики, межкультурных связей и профессиональной коммуникации Института международных отношений Ульяновского государственного университета с 8 по 25 ноября 2018 года. Положение о конкурсе и текст для перевода на сайтах .
Институт международных отношений приглашает студентов принять участие во Всероссийской онлайн-олимпиаде по английскому языку «LinguaProfi». Доступ к Олимпиаде будет открыт с 26 по 31 марта 2018 года. Олимпиада проводится по двум направлениям:
1. для студентов языковых направлений подготовки;
2. для студентов неязыковых направлений подготовки.
Участие в Олимпиаде бесплатное. Для участия необходимо .
Приемная комиссия
Ульяновского государственного университета
Факультеты
Факультет лингвистики, межкультурных связей и профессиональной коммуникации
В 1992 году в филиале МГУ был образован факультет международного сотрудничества. Среди инициаторов создания факультета — посольство Германии в России, Главное управление США и Канады МИДа России, Центральный банк России, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, администрация Ульяновской области.
В 1995 году в связи с изменениями планов подготовки факультет был переименован в факультет лингвистики и международного сотрудничества. ФЛиМС был призван выполнить целый комплекс задач, связанных с подготовкой студентов факультетов неязыкового профиля (экономического, юридического, гуманитарного, механико-математического) по второй, дополнительной специальности «лингвистика» с присвоением квалификации «лингвист-переводчик» на базе английского или немецкого языков с правом получения диплома.
В 2003 г. ФЛиМС стал структурным подразделением Института международных отношений (ИМО).
В 2014 г. в результате объединения ФЛиМС и факультета иностранных языков и профессиональной коммуникации (ФИЯиПК) образовалось новое структурное подразделение в составе ИМО — Факультет лингвистики, межкультурных связей и профессиональной коммуникации (ФЛМСиПК).
В отличие от иностранных факультетов педагогического направления основное внимание в учебном процессе на ФЛМСиПК уделяется не только «знаниям о языке», но и приемам «овладения языком».
Основной задачей факультета является подготовка высококвалифицированных переводчиков для работы в государственных и частных учреждениях, деятельность которых связана с международным сотрудничеством. Кроме того, факультет реализует уникальные образовательные программы параллельного обучения по двум направлениям высшего профессионального образования, одно из которых лингвистическое. Получение двух дипломов увеличивает шансы выпускников найти престижную работу в российских и зарубежных фирмах.
В настоящее время на факультете работают высококвалифицированные преподаватели, в том числе профессора, доктора филологических наук, доценты, кандидаты филологических и педагогических наук.
Для преподавания ряда дисциплин периодически приглашаются ведущие специалисты российских вузов, зарубежные ученые из США, Германии и Франции.
THE DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND INTERNATIONAL COOPERATION
The Department of Linguistics and International Cooperation is headed by Alexander Fefilov, Professor, Doctor of Linguistics.
Dean’s Office contact details:
address: Room 313, Building 1, the Universitetskaya Naberezhnaya Str,
432063, Ulyanovsk, Russia
The Department of Linguistics and International Cooperation is currently training 120 students in different specialist areas and employs 37 full-time teachers including 2 lecturers having the Doctorate Degree and 21 lecturers having the Candidate Degree.
The Department has 4 language laboratories and computer classrooms with an extensive library of language teaching software and Internet access. The teachers` websites are specially designed to provide students with teaching materials and the information they need for their course works and diplomas.
The Department of Linguistics and International Cooperation has the following chairs:
- the Chair of Romanic Languages,
- the Chair of General and Germanic Linguistics,
- the Chair of English Linguistics and Translation (Interpretation)
The Department of Linguistics and International Cooperation provides both full-time and part-time training in the following specialist areas of higher professional learning:
- 002900″Translation and Translation Theory» (specialist, full-time study),
- 023000Theory and Practice of Cross-cultural Communication» (specialist, full-time study).
Since 2011 the Department has been training students for Bachelor’s Degree.
- 035700 Linguistics of theTranslation and the Theory of Translation» profile.
Course duration — 4 years. Qualification obtained -«Linguist. Translator (Interpreter)
- 035700 Linguistics of theTheory and Practice of Cross-cultural Communication» profile.
Qualification obtained-Linguist. Specialist in Cross-cultural Communication».
The emphasis on language competence differs our department from teachers` training institutions. This competence allows our students to be employed by government departments, commercial organizations and joint-stock venture companies which require highly qualified professionals keen on negotiating and document processing in a foreign language.
Being a structural division of the Institute for International Relations at Ulyanovsk State University, our priority is to establish close contacts with oversees universities, research institutions and scientific communities through participation in long-term scientific projects, joint research and international scholarships as well as teachers and students inter-exchange programmes.The contract signed by the Institute for International Relations and the Russian Division of the Oxford Fund provides our students a wonderful opportunity to participate in international scholarship programmes and encourage them to achieve the highest standards in their research and studies.26 students at the Department of Linguistics and International Cooperation have been granted the Oxford Fund Scholarship.
Fakultät für Linguistik und internationale Kommunikation
Dekan — Professor Philologie, Fefilov Alexandr Iwanowitsch, hält den Lehrstuhl für allgemeine Sprachwissenschaft und Germanistik
Das Dekanat ist unter der Telefonnummer 8 (84 22) 27-24-66 zu erreichen
Adresse: Postleitzahl 432063, Uljanowsk, Swijagaufer-Strasse, 106, Gebäude 1, Zimmer 313
Zur Zeit werden an der Fakultät in verschiedenen Studienfachrichtungen mehr als 120 Studenten ausgebildet.
An der Fakultät unterrichten 37 festangestellte Lehrkräfte (Lektoren), davon 2 Professoren und 21 Dozenten.
Den Studierenden stehen zur Verfügung 4 Sprachlabors, die nach dem neusten Standart ausgestattet sind. Dort werden die Studenden in verschiedenen Fächern unterrichtet: Konversationsunterricht (Englisch, Deutsch, Französisch) Hörverstehen, Übersetzen- und Dolmetschenpraxis, Lexikologie, Informationstechnologieen.
Die Computerausstattung der Sprachlabors wird in 3 Hauptrichtungen ausgenutzt: Arbeit anhand der von den Lehrkräften der Universisät ausgearbeiteten Computerprogrammen (Lernsoftwaren); Arbeit mit der Anwendung von Multimedia-Mittel (Test- und Lehrprogramme, elektronische audiovisuelle Lehrmittel); Lerntätigkeit im Internet.
Die moderne Ausrüstung der Computersprachlabors ermöglicht es, die Lerntätigkeit im Unterricht sowohl gruppenweise, als auch individuell zu gestalten.
Außerdem haben die Lekroren ihre eigenen Web-Seiten, wo sie den in den Seminaren behandelnden Lehrstoff, sowie auch Themen der Jahres- und Diplomprojekte und Aufgaben für die selbständige Arbeit der Studierenden unterbringen.
- Lehrstuhl für romanische Sprachen
- Lehrstuhl für allgemeine Sprachwissenschaft und Germanistik
- Lehrstuhl für Anglistik und Translatologie
An der Fakultät werden Studierenden und Hörer in folgenden Studienfachrichtungen der Hochschulausbildung ausgebildet:
- 022900 Übersetzen und Übersetzungswesen (Spezialität, Direktstudium)
- 023000 Theorie und Praxis interkulturellen Kommunukation
Seit 2011 werden die Studierenden nach Bachelor-Studienplänen ausgebildet (Direktstudium, 4 Jahre)
Im Unterschied zu den Fremdsprachenfakultäten an den pädagogischen Hochschulen liegt der Schwerpunkt bei der Ausbildung nicht nur auf Kenntnissen über die Sprache, sondern auf der Erwerbung der Spachkenntnisse.
Unsere Absolventen sind in staatlichen, privatgeführten und gemeinsamen Betrieben und Aussenhandelbetrieben tätig.
Die Absolventen unserer Fakutlät sollen beim Studium folgende Kenntnisse und Fertigkeiten erwerben: Geschäftspapiere in der Fremdsprache gestalten, bei den Verhanlungen dolmetschen, aus einer Fremdsprache ins Russische und aus dem Russischen in eine Fremdsprache übersetzen.
In ihrer internationalen Tätigkeit richtet sich Fakultät für Linguistik und internationale Kommunikation auf Kontaktanknüpfen mit Partnerhochschulen im Ausland, Forschungsinstituten und Vereinen.
Im Rahmen des Vertrags zwischen der Oxford-Stiftung in Russland und dem Institut für internationale Beziehungen beteiligen sich die Studierenden am Stipendienprogramm, was sie zu höheren Leistungen im Studium und Forschungsarbeit motiviert. 26 Studenten und Studentinnen der Fakultät für Linguistik und internationale Kommunikation sind mit dem Oxford- Stiftung Stipendium ausgezeichnet.
Лингвистика («Перевод и переводоведение»)
45.03.02 Лингвистика, профиль «Перевод и переводоведение»
Срок обучения: 4 года (очная форма), 4,6 года (очно- заочная форма)
Выпускники не только свободно владеют двумя иностранными языками, которые изучаются с 1 курса по выбору — английским, немецким или французским, но и обладают глубокими знаниями в области теории и практики перевода. В процессе обучения в условиях расширяющегося сотрудничества между странами студенты становятся универсальными переводчиками, владеющими разнообразными техниками и видами перевода – устного и письменного, художественного и технического на внутреннем и международном рынке в учреждениях и компаниях в сфере экономики, политики, образования, культуры и социальной сферы.
Область профессиональной деятельности выпускников включает лингвистическое образование, межъязыковое общение, межкультурную коммуникацию, теоретическую и прикладную лингвистику и новые информационные технологии.
Филология («Иностранные языки для международной деятельности»), магистратура
45.04.01 Филология, профиль «Иностранные языки для международной деятельности»
Форма обучения: очная, срок обучения — 2 года;
очно-заочная – 2 года 5 месяцев
Область профессиональной деятельности выпускников программ магистратуры включает филологию и гуманитарное знание, межличностную, межкультурную и массовую коммуникацию в устной, письменной и виртуальной форме.
Объектами профессиональной деятельности выпускников магистратуры являются:
— языки (отечественные и иностранные) в их теоретическом и практическом, синхроническом, диахроническом, социокультурном и диалектологическом аспектах;
— художественная литература (отечественная и зарубежная) и устное народное творчество в их историческом и теоретическом аспектах с учетом закономерностей бытования в разных странах и регионах;
— различные типы текстов – письменных, устных и виртуальных (включая гипертексты и текстовые элементы мультимедийных объектов);
— устная, письменная и виртуальная коммуникация.
Реализуемые в процессе изучения курсы и исследовательские направления:
Деловой иностранный язык
Международная деятельность региона
Международные стандарты деловой документации
Информационные технологии в международной деятельности