Heart — перевод, произношение, транскрипция
существительное ↓
глагол
Мои примеры
Словосочетания
Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.
Примеры
She has a generous heart.
У неё доброе сердце. ☰
He’s not bad at heart.
В глубине души он не злой. ☰
My heart aches for him.
У меня болит за него сердце. ☰
My heart misgives me.
Моё сердце предчувствует беду. ☰
He’s a good lad at heart.
В глубине души он парень хороший. ☰
He’s got a marble heart.
У него каменное сердце. ☰
He aimed for the heart.
Он целился в сердце. ☰
She knew the poem by heart.
Она выучила это стихотворение наизусть. ☰
She has a heart of gold.
У неё золотое сердце. ☰
He has a bad heart.
У него больное сердце. ☰
She is very kind at heart.
У неё очень доброе сердце. ☰
I could feel my heart pounding.
Я чувствовал, как колотится сердце. ☰
Her tears rent my heart.
При виде её слёз у меня разрывалось сердце. ☰
Can you hear my heart beating?
Слышишь, как бьётся сердце? ☰
His hand was over his heart.
Он прижал руку к сердцу. ☰
The news set her heart beating.
При этом известии у неё забилось сердце. ☰
My heart bleeds for him.
У меня за него сердце кровью обливается. ☰
She had a sudden heart attack.
У неё внезапно случился сердечный приступ. ☰
He has a stout heart.
У него храброе сердце. ☰
His heart was aching for her.
Его сердце болело за неё. ☰
Something swelled up in his heart.
Что-то (непонятное, неведомое) переполняло его сердце. ☰
He’s had a minor heart op.
Он перенёс небольшую операцию на сердце. ☰
Her heart was beating fast.
Её сердце быстро билось. ☰
My heart has gone pit-a-pat.
Моё сердце затрепетало. ☰
The heart has four chambers.
У сердца четыре камеры. ☰
Sorrow is gnawing at my heart.
Моё сердце гложет тоска. ☰
He is a liberal of pure heart.
Он либерал с чистым сердцем. ☰
He must have a heart of stone.
Должно быть, у него каменное сердце. ☰
Her grief tore at his heart.
Её горе разрывало ему сердце. ☰
My heart wrings with regret.
Моё сердце полно сожаления. ☰
Примеры, ожидающие перевода
trilling songs with a lightsome heart ☰
leal to the core of her intrepid Scottish heart ☰
so pure of heart that his worst is another man’s best ☰
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Англо-русский словарь
heart
compensated heart — мед. сердце с компенсированным нарушением его функции
with beating heart — с бьющимся сердцем
to press /to clasp/ smb. to one’s heart — прижать кого-л. к груди
he has heart trouble, he has a weak heart — у него слабое /больное/ сердце
affectionate [kind, tender, noble, stony] heart — любящее [доброе, нежное, благородное, каменное] сердце
heart of oak — смелый /отважный/ человек [ ср. тж. 5, 2) и идиом. выр. ]
a heart of gold — золотое сердце
a heart of flint /stone/ — каменное сердце
broken heart — разбитое сердце
big heart — а) великодушный, благородный человек; б) великодушие, благородство
false heart — вероломство
a stout heart — смелый, отважный человек
light heart — беззаботность
heart talk — задушевная беседа
with a heavy [light] heart — с тяжёлым [лёгким] сердцем
at heart, in one’s heart (of hearts) — в глубине души
from the bottom of one’s heart, from the heart — из глубины души, от всего сердца
with all one’s heart — от всей души; искренне, сердечно
in the fullness of one’s heart — от полноты сердца, от избытка чувств
near /close to/ one’s heart — близкий чьему-л. сердцу
after one’s own heart — по душе, по сердцу
he’s a man after my own heart — этот человек мне по душе
in the inmost recesses of the heart — в тайниках души
to speak to the heart — доходить до самого сердца, трогать до глубины души
to open /to pour out/ one’s heart to smb. — открыть кому-л. свою душу, излить кому-л. свои чувства
to move /to stir, to touch/ smb.’s heart — тронуть чьё-л. сердце, растрогать кого-л.
to cut smb. to the heart — поразить /тронуть/ кого-л. до глубины души
to read people’s hearts — читать сокровенные мысли людей
her heart bleeds for him — её сердце кровью обливается при мысли о нём
to lie (heavy) at smb.’s heart — камнем лежать у кого-л. на сердце
to have one’s heart in one’s work — вкладывать всю душу в работу
have a heart! — сжальтесь!, помилосердствуйте!
this man has no heart — это безжалостный /жестокий/ человек; у этого человека нет сердца
his heart was heavy /full/ — у него было тяжело на душе
3. чувства, любовь, привязанность
to lose /to give/ one’s heart to smb. — отдать своё сердце кому-л., полюбить кого-л. [ ср. тж. 4]
to obtain /to gain, to win/ smb.’s heart — завоевать /покорить/ чьё-л. сердце
to steal smb.’s heart — похитить чьё-л. сердце
dear /sweet/ heart — душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая ( в обращении )
4. мужество, смелость, отвага
to take heart (of grace), to pluck up (one’s) heart — собраться с духом, набраться храбрости
to take heart again — воспрянуть духом
to take heart from smth. — черпать мужество в чём-л.
we should take heart from this example — этот пример должен вдохновить нас
to keep a good heart — не падать духом, не унывать
to lose heart — падать духом, отчаиваться [ ср. тж. 3]
to give heart to smb. — подбодрить кого-л., поддержать кого-л. [ ср. тж. 3]
to have the heart to do [to say] smth. — решиться сделать [сказать] что-л.
no one had the heart to tell him about it — ни у кого не хватило духу сказать ему об этом
to put smb. in good heart, to put new /fresh/ heart into smb. — придать кому-л. сил /храбрости/; поднять чей-л. дух
5. 1) центральная часть, середина
in the heart of the city — в центре города
in the heart of Africa — в сердце Африки
in the heart of the country — в глубинных районах страны
in the heart of summer — в середине /разгаре/ лета
the heart of a cabbage — капустная кочерыжка
heart of oak — сердцевина дуба [ см. тж. 2 и идиом. выр. ]
at the heart of smth. — в основе чего-л.
to get to the heart of the matter — докопаться до сути дела
to get to the heart of the mystery — раскрыть тайну
7. 1) pl (множ.ч.) употр. с гл. в ед. и мн. ч. карт. червы, червонная масть
knave of hearts — червонный валет
hearts is /are/ trump — червы — козыри
2) карт. червонка, карта червонной масти
3) сердечко, сердце ( фигура или предмет в виде рисунка на карте червонной масти )
8. арх. ум, интеллект
next one’s /the/ heart — на пустой желудок, натощак
идиом. выр. hearts and flowers — излишняя сентиментальность, сюсюканье
(British) hearts of oak — корабли или моряки британского флота [ ср. тж. 2 и 5, 2)]
(with) heart and soul — а) всей душой; б) ревностно
heart and hand — а) охотно; с готовностью; б) с жаром
to be heart and hand for smth. — всей душой поддерживать что-л.
with half a heart — неохотно
in (good, strong) heart — а) в хорошем настроении; б) плодородный
out to heart — а) в унынии, в плохом настроении; б) неплодородный
by heart — наизусть; на память
to get /to learn/ by heart — выучить наизусть
to say by heart — прочесть наизусть
to one’s heart’s content — вволю, вдоволь, всласть, сколько душе угодно
a change of heart — смена настроения; изменение отношения ( к кому-л. )
he had a change of heart — у него переменилось настроение; он сменил гнев на милость
to be the heart and soul of smth. — быть душой чего-л. ( общества и т. п. )
to break smb.’s heart — а) разбить чьё-л. сердце; б) сильно огорчить, расстроить кого-л.
to cross one’s heart — клясться, божиться
cross my heart and hope to die — ей-богу!, провалиться мне на этом месте!
to search one’s heart — заглянуть себе в душу, пытаться разобраться в своих чувствах
to devour one’s heart, to eat one’s heart out — изводить себя; терзаться, страдать молча
dear heart!, (God, Lord) bless my heart! — боже мой!, вот тебе на!, вот так так!
to cry one’s heart out — выплакать все глаза; горько рыдать
to set one’s heart against smth., to have one’s heart set against smth. — быть решительно против чего-л.
she had set her heart against selling the picture — она решила ни за что не продавать картину
to set one’s heart on smth., to have one’s heart set on smth. — стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.
to set one’s heart at rest — успокоиться, перестать волноваться
to have one’s heart in smth. — с энтузиазмом относиться к чему-л.
I didn’t have my heart in this work, my heart wasn’t in this work — у меня душа не лежала к этой работе
to have one’s heart in the right place — иметь хорошие /добрые/ намерения
to have one’s heart in one’s mouth — струсить
to bring smb.’s heart into his mouth — перепугать кого-л. до смерти
to wear one’s heart upon /on/ one’s sleeve — не (уметь) скрывать своих чувств, не отличаться сдержанностью
to make smb.’s heart leap — заставить чьё-л. сердце затрепетать
his heart failed him, his heart sank, his heart was in his boots — он струсил; у него душа в пятки ушла
my [his] heart smote me [him] — я [он] испытывал угрызения совести
to do smb.’s heart good — обрадовать /подбодрить/ кого-л.
to be sick at heart — а) чувствовать тошноту; б) тосковать, томиться
to lay smth. to heart — серьёзно отнестись, прислушаться ( к совету, упрёку ); серьёзно обдумать и учесть
to take smth. to heart — а) = to lay smth. to heart; б) принимать что-л. близко к сердцу, тяжело переживать что-л.
to have smth. at heart — заботиться /печься/ о чём-л., интересоваться чем-л.
I have your health at heart — я беспокоюсь о твоём здоровье
to have a soft spot in one’s heart for smb. — иметь слабость к кому-л., испытывать влечение к кому-л.
every heart knows its own bitterness — у каждого свои горести
the heart that once truly loves never forgets — посл. старая любовь не ржавеет
what the heart thinks the tongue speaks — что на уме, то и на языке
1. завиваться в кочан ( о капусте, салате и т. п. ; тж. heart up)
2. стр. заполнять ( полости, промежутки между плитами и т. п. ; тж. heart in)
3. уст. принимать близко к сердцу; запоминать
heart
Добавить в закладки Удалить из закладок
глагол
существительное
- сердце (центр, сердечко, инфаркт, очаг)
- суть (сердцевина, ядро, основа, сердечник)
- любовь
- мужество (смелость)
- сущность
Множ. число: hearts.
прилагательное
Формы глагола
Ед. число | Множ. число |
---|---|
Present Simple (Настоящее время) | |
I heart | We heart |
You heart | You heart |
He/She/It hearts | They heart |
Past Simple (Прошедшее время) | |
I hearted | We hearted |
You hearted | You hearted |
He/She/It hearted | They hearted |
Фразы
heart of Europe
сердце Европы
heart of London
центр Лондона
young heart
юное сердечко
heart attack
инфаркт миокарда
real heart
истинная суть
dark heart
темная сердцевина
false heart
ложное ядро
heart failure
сердечная недостаточность
Предложения
I didn’t have the heart to tell Tom.
Я не решился сказать Тому.
Tom had heart problems.
У Тома было больное сердце.
Tom has a heart of stone.
У Тома каменное сердце.
Mencius said, ‘A great man is the one who does not lose his heart of a child.’
Мэн-цзы сказал: «Великий человек — это тот, кто не утрачивает своего младенческого сердца».
Fear crept into my heart and settled there.
Страх проник в мое сердце и поселился в нем.
My heart is hurting.
У меня болит сердце.
While listening to songs in a what is supposed to be a foreign language such as Slovak, Macedonian, Slovenian, it warms your heart to hear words that you have known since childhood and that you can even understand whole phrases.
На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы.
My heart was filled with sorrow.
Мое сердце было наполнено скорбью.
I could not speak a word, for my heart was full.
Сердце моё было переполнено, и я не мог вымолвить ни слова.
This girl has a pretty face. My heart melts from looking at it.
У этой девочки красивое лицо. Моё сердце тает от взгляда на него.
He makes young girls’ hearts flutter.
Он заставляет сердца молодых девушек трепетать.
When two souls. two hearts are meant for each other, the distance between them turns out to be just a detail. It’s all about the ability to wait.
Когда две души. два сердца предназначены быть вместе, расстояние между ними оказывается всего-лишь частностью. Всё дело в умении ожидать.
There’s no happiness among things. It’s in people’s hearts who see and use those things.
Среди вещей счастья нет. Оно в душах людей, которые видят и используют эти вещи.
Her memory will live on in our hearts and minds forever.
Память о ней будет вечно жить в наших сердцах и умах.
If people never fell in love or got their hearts broken when love fails, what would lyricists write their songs about?
Если бы люди никогда не влюблялись, или неудачи в любви не разбивали бы им сердца, о чём бы писали авторы песен в своих текстах?
Добавить комментарий
На данной странице следует оставлять комментарии, относящиеся к слову heart. Текст комментария может быть только на русском или английском языке.
Для общих комментариев по сайту следует использовать раздел Отзывы и предложения.