Текст песни Амит Мишра, Шилпа Рао — Bulleya
Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Амит Мишра, Шилпа Рао — Bulleya, а еще перевод песни с видео или клипом.
Meri Rooh Ka Parinda Phadphadaaye
Мой душа-птица расправила крылья,
Lekin Sukoon Ka Jazeera Mil Na Paaye
Но так и не достигла острова спокойствия.
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
Что же мне делать, что делать.
Ek Baar Ko Tajalli Toh Dikha De
Хоть раз дай мне увидеть знак,
Jhoothi Sahi Magar Tasalli Toh Dila De
Даруй мне утешение, даже если оно — ложь.
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
Что же мне делать, что делать?
Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
O друг Ранджи, Буллея! Услышь мой зов, Буллея!
Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera…
Ты — единственный мой друг, Буллея! Ты — мой проводник, мой поводырь.
Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
Безумец, твое предназначение за пределами всех границ, Буллея!
Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera…
Буллея, Всевышний хранит тебя, о мой проводник.
Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
O друг Ранджи, Буллея! Услышь мой зов, Буллея!
Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera…
Ты — единственный мой друг, Буллея! Ты — мой проводник, мой поводырь.
Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
Безумец, твое предназначение за пределами всех границ, Буллея!
Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera… Aaa…
Буллея, Всевышний хранит тебя, о мой проводник.
Main Kabul Se Mitti Titli Ki Tarah Muhajir Hoon
Я бежал из Кабула, как легкокрылая бабочка
Ek Pal Ko Thehroon Pal Mein Ud Jaaun
Лишь на миг я останавливаюсь, а в следующий — взлетаю
Ve Main Taan Hoon Pagdandi, Labdi Ae Jo Raah Jannat Di
Я — как узкая дорожка, что ведет в небеса
Tu Mude Jahaan Main Saath Mud Jaaun
Где бы ты не была, я поверну за тобой
Tere Karwaan Mein Shaamil Hona Chaahoon
Желаю примкнуть к твоему каравану
Kamiyaan Taraash Ke Main Kaabil Hona Chaahoon
Желаю стать лучше, избавившись от своих изъянов.
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
Что же мне делать, что делать?
Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
O друг Ранджи, Буллея! Услышь мой зов, Буллея!
Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera…
Ты — единственный мой друг, Буллея! Ты — мой проводник, мой поводырь.
Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
Безумец, твое предназначение за пределами всех границ, Буллея!
Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera…
Буллея, Всевышний хранит тебя, о мой проводник.
Raanjhana Ve… Raanjhana Ve…
О Ранджа, Ранджа.
Jis Din Se Aashna Se Do Ajnabi Hue Hain
В тот день, когда влюбленные стали незнакомцами,
Tanhaaiyon Ke Lamhe Sab Multavi Hue Hain
Моменты одиночества окутали все вокруг
Kyun Aaj Main Mohabbat Phir Ek Baar Karna Chaahoon… Haan…
Почему же сегодня я так хочу еще раз испытать любовь?
Yeh Dil Toh Dhoondta Hai Inkaar Ke Bahane
Мое сердце ищет возможности отрицать это
Lekin Yeh Jism Koi Paabandiyan Na Maane
Но телу не нужны никакие разрешения.
Mil Ke Tujhe Bagaawat Khud Se Hi Yaar Karna Chaahoon…
Я хочу обнять тебя, и становлюсь ненавистна сама себе.
Mujh Mein Agan Hai Baaki Aazmale
Внутри меня еще полыхает огонь,
Le Kar Rahi Hoon Khud Ko Main Tere Hawaale
Я отдаю себя на волю твоей милости
Ve Raanjhana, Ve Raanjhana
О Ранджа, Ранджа.
Meri Rooh Ka Parinda Phadphadaaye
My soul-bird spread its wings,
Lekin Sukoon Ka Jazeera Mil Na Paaye
But never reached the island of tranquility .
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
What should I do, what should I do .
Ek Baar Ko Tajalli Toh Dikha De
For once let me see the sign,
Jhoothi Sahi Magar Tasalli Toh Dila
Grant me comfort, even if it is a lie .
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
What should I do, what should I do?
Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
O friend Ranjee, Boulley! Hear my call, Bulleigh!
Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera .
You’re my only friend, Bulleigh! You are my guide, my guide .
Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
A madman, your destiny is beyond all borders, Boulley!
Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera .
Boulley, the Almighty keeps you, O my guide .
Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
O friend Ranjee, Boulley! Hear my call, Bulleigh!
Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera .
You’re my only friend, Bulleigh! You are my guide, my guide .
Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
A madman, your destiny is beyond all borders, Boulley!
Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera . Aaa .
Boulley, the Almighty keeps you, O my guide .
Main Kabul Se Mitti Titli Ki Tarah Muhajir Hoon
I escaped from Kabul like a winged butterfly
Ek Pal Ko Thehroon Pal Mein Ud Jaaun
Only for a moment I stop, and the next — I take off
Ve Main Taan Hoon Pagdandi, Labdi Ae Jo Raah Jannat Di
I’m like a narrow path that leads to heaven
Tu Mude Jahaan Main Saath Mud Jaaun
Wherever you were, I’ll turn for you
Tere Karwaan Mein Shaamil Hona Chaahoon
I want to join your caravan
Kamiyaan Taraash Ke Main Kaabil Hona Chaahoon
I wish to become better, having got rid of the defects .
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
What should I do, what should I do?
Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
O friend Ranjee, Boulley! Hear my call, Bulleigh!
Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera .
You’re my only friend, Bulleigh! You are my guide, my guide .
Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
A madman, your destiny is beyond all borders, Boulley!
Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera .
Boulley, the Almighty keeps you, O my guide .
Raanjhana Ve . Raanjhana Ve .
About Ranja, Ranja .
Jis Din Se Aashna Se Do Ajnabi Hue Hain
On the day when the lovers became strangers,
Tanhaaiyon Ke Lamhe Sab Multavi Hue Hain
Moments of loneliness shrouded everything around
Kyun Aaj Main Mohabbat Phir Ek Baar Karna Chaahoon . Haan .
Why do I want to try love again today?
Yeh Dil Toh Dhoondta Hai Inkaar Ke Bahane
My heart seeks to deny it.
Lekin Yeh Jism Koi Paabandiyan Na Maane
But the body does not need any permission .
Mil Ke Tujhe Bagaawat Khud Se Hi Yaar Karna Chaahoon .
I want to hug you, and I become hateful to myself .
Mujh Mein Agan Hai Baaki Aazmale
Inside me, fire is still burning,
Le Kar Rahi Hoon Khud Ko Main Tere Hawaale
I give myself to the will of your mercy
Ve Raanjhana, Ve Raanjhana
About Ranja, Ranja .
Текст песни Ae Dil Hai Mushkil — Bulleya
Справка: Буллея — пенджабский поэт-суфий, гуманист и философ. Буллея Шах увлекался поэзией в разных ее стилях, в своих стихах раскрывал понимание мира, основанное на глубоком опыте, поднимал множество социальных проблем. Поздние последователи и поклонники изображали его как провидца, ведущего человечество по пути просветления.
Meri rooh ka parinda phadphadaaye
Моя душа, словно птица, парит в небесах
Lekin sukoon ka jazeera mil na paaye
И никак не может найти покоя.
Ve ki karan? ve ki karan?
Что же делать? Что делать?
Ik baar ko tajalli toh dikha de
Хоть мельком взгляни на меня
Jhoothi sahi magar tasalli toh dila de
И пусть ложное, но подари мне утешение.
Ve ki karan? ve ki karan?
Что же делать? Что делать?
Ranjhan de yaar bulleya
О, друг Ранджи, Буллея.
Sun le pukaar bulleya
Послушай меня, Буллея.
Tu hi toh yaar bulleya
Ты — мой единственный друг, Буллея.
Murshid mera (murshid mera)
Мой учитель и проводник.
Tera mukaam kamle
Безумный! Твой пункт назначения
Sarhad ke paar bulleya
находится за пределами возможного.
Parvardigar bulleya
Тебя хранит Бог, Буллея.
Hafiz tera (murshid mera)
И только Он — мой проводник.
Main kabul se mitti titli ki tarah muhajir hoon
Я — скиталец, словно бабочка из Кабула.
Ek pal ko thehrun, pal mein udd jaun
Лишь на мгновение замираю, и в тот же миг улетаю.
Ve main ta hoon pagdandi
Я как узкий переулок,
Labhdi ae jo raah jannat di
ведущий к небесам.
Tu mude jahaan main saath mud jaun
Но куда бы вы не свернули, вы возвращаетесь назад.
Tere kaarwa mein shaamil hona chahun
Я хочу присоединиться к твоему каравану.
Kamiyan tarash ke main kaabil hona chahun
Я исправлю все недостатки в себе, я стану лучше.
Ve ki karan? ve ki karan?
Что же делать? Что делать?
Ranjhan de yaar bulleya
О, друг Ранджи, Буллея.
Sun le pukaar bulleya
Послушай меня, Буллея.
Tu hi toh yaar bulleya
Ты — мой единственный друг, Буллея.
Murshid mera (murshid mera)
Мой учитель и проводник.
Tera mukaam kamle
Безумный! Твой пункт назначения
Sarhad ke paar bulleya
находится за пределами возможного.
Parvardigar bulleya
Тебя хранит Бог, Буллея.
Hafiz tera (murshid mera)
И только Он — мой проводник. Reference: Bulleja is a Punjabi Sufi poet, a humanist and philosopher. Bullah Shah was fond of poetry in different styles, in his poems he opened the understanding of the world based on deep experience, raised many social problems. Late followers and admirers portrayed him as a visionary, leading humanity along the path of enlightenment.
Meri rooh ka parinda phadphadaaye
My soul, like a bird, hovers in the sky
Lekin sukoon ka jazeera mil na paaye
And can not find peace in any way.
Ve ki karan? Ve ki karan?
What to do? What to do?
Ik baar ko tajalli toh dikha de
Just take a quick look at me.
Jhoothi sahi magar tasalli toh dila de
And let the false, but give me comfort.
Ve ki karan? Ve ki karan?
What to do? What to do?
Ranjhan de yaar bulleya
Oh, Randy’s friend, Boulley.
Sun le pukaar bulleya
Listen to me, Bulleigh.
Tu hi toh yaar bulleya
You are my only friend, Boulley.
Murshid mera (murshid mera)
My teacher and conductor.
Tera mukaam kamle
Insane! Your destination
Sarhad ke paar bulleya
Is beyond the limits of the possible.
Parvardigar bulleya
God keeps you, Bullay.
Hafiz tera (murshid mera)
And only He is my guide.
Main kabul se mitti titli ki tarah muhajir hoon
I am a wanderer, like a butterfly from Kabul.
Ek pal ko thehrun, pal mein udd jaun
Only for a moment I freeze, and at the same moment fly away.
Ve main ta hoon pagdandi
I’m like a narrow alley,
Labhdi ae jo raah jannat di
Leading to heaven.
Tu mude jahaan main saath mud jaun
But wherever you turn, you go back.
Tere kaarwa mein shaamil hona chahun
I want to join your caravan.
Kamiyan tarash ke main kaabil hona chahun
I will correct all the shortcomings in myself, I will become better.
Ve ki karan? Ve ki karan?
What to do? What to do?
Ranjhan de yaar bulleya
Oh, Randy’s friend, Boulley.
Sun le pukaar bulleya
Listen to me, Bulleigh.
Tu hi toh yaar bulleya
You are my only friend, Boulley.
Murshid mera (murshid mera)
My teacher and conductor.
Tera mukaam kamle
Insane! Your destination
Sarhad ke paar bulleya
Is beyond the limits of the possible.
Parvardigar bulleya
God keeps you, Bullay.
Hafiz tera (murshid mera)
And only He is my guide.
Слова песни «Ae Dil Hai Mushkil» Arijit Singh
Tu safar mera
Hai tu hi meri manzil
Tere bina guzara
Ae dil hai mushkil
Tu mera Khuda
Tu hi dua mein shaamil
Tere bina guzara
Ae dil hai mushkil
Mujhe aazmaati hai teri kami
Meri har kami ko hai tu laazmi
Junoon hai mera
Banoo main tere qaabil
Tere bina guzara
Ae dil hai mushkil
Yeh rooh bhi meri
Yeh jism bhi mera
Utna mera nahin
Jitna hua tera
Tune diya hai jo
Woh dard hi sahi
Tujhse mila hai toh
Inaam hai mera
Mera asmaan dhoondhe teri zameen
Meri har kami ko hai tu laazmi
Zameen pe na sahi
Toh aasmaan mein aa mil
Tere bina guzara
Ae dil hai mushkil
Maana ki teri maujoodgi se
Ye zindagaani mehroom hai
Jeene ka koi dooja tareeka
Na mere dil ko maaloom hai
Tujhko main kitni
Shiddat se chaahun
Chaahe toh rehna tu bekhabar
Mohtaaj manzil ka toh nahin hai
Ye ek tarfa mera safar safar
Khoobsurat hai manzil se bhi
Meri har kami ko hai tu laazmi
Adhura ho ke bhi
Hai ishq mera qaamil
Tere bina guzara
Ae dil hai mushkil
Ek tarfa pyaar ki taakat hi kuchh aur hoti hai
Auron ke rishte ki tarah yeh do logon mein
Nahin bant ti Sirf mera haq hai iss pe
Ae dil hai mushkil
Ты — мои долгие скитания
И ты же мое долгожданное пристанище
Жить без тебя
О, сердце, так мучительно
Ты — мое божество,
Которому я молюсь за тебя же
Жить без тебя
О, сердце, так мучительно
Для меня испытание, когда тебя нет рядом
Мне тебя не хватает во всем
Ты — моя страсть
Я способен мысленно воплотиться в тебе
Жить без тебя
О, сердце, так мучительно
Эта душа принадлежит мне
Это тело принадлежит мне
Но не настолько, насколько
Они принадлежат тебе
Если мне было дано
Всего лишь страдание,
Но оно было дано тобой,
Значит для меня это награда
Мои небеса ищут твою землю
Мне тебя не хватает во всем
Если не на земле
То встретимся на небесах
Жить без тебя
О, сердце, так мучительно
Несомненно, что без тебя
Эта жизнь лишена смысла
Но другого способа жить
Мое сердце, увы, не знает
Насколько я страстно
Желаю тебя
Возможно, тебя не волнует
Я не пленник на этом пути
Но одинок в своих скитаниях
Долгая дорога так же прекрасна, как и пристанище
Мне тебя не хватает во всем
Да, я несовершенен
Зато любовь моя совершенна
Жить без тебя
О, сердце, так мучительно
*Нет ничего сильнее неразделенной любви
В отличие от других отношений она ни с кем не делится
Она моя, и только моя*
О, сердце, это так мучительно!
You are my journey
And you are my destination
To live without you,
O heart, is tough
You are my God
And you are in my prayers
To live without you,
O heart, is tough
Your absence tests me
For every deficit do I need you
It’s my passion to become
Good enough for you
To live without you,
O heart, is tough
My soul is not mine
My body does not belong to me
As much as it
Belongs to you
Even if I have received
Only pain from you
As I have received it from you
It is a reward for me
My sky searches your earth
For every deficit do I need you
If not on earth
Meet me in the sky
To live without you,
O heart, is tough
I agree that my life is
Lacking your presence but
My heart does not know
Any other way to live
If you wish
You can stay unaware
Of the strength with which I love you
My one-sided journey
Is not dependent on destination
This journey is even more gorgeous than destination
For every deficit do I need you
Even though I’m incomplete
My love is complete
To live without you,
O heart, is tough
There’s nothing like the power of unrequited love
Unlike other bonds, it isn’t shared
It’s mine, and mine alone
Tu es mon voyage!
Tu es ma destination!
Une vie sans toi, c’est difficile
Oh mon coeur, t’es difficile!
Tu es mon Dieu
Tu es dans mes prières
Une vie sans toi, c’est difficile
Oh mon coeur, t’es difficile!
Ton absence est une épreuve pour moi
J’ai besoin de toi, comme tu me manques fort
C’est ma passion
de revenir à ta hauteur
Car c’est toi, sans toi la vie, c’est difficile
Oh mon coeur, t’es difficile!
Ma vie est à toi
Mon corps l’est aussi
Ce n’est pas autant à moi
que c’est à toi
Même si tu m’a fait soufrir
Je l’ai accepté comme
un cadeaux venant de toi
Mon ciel cherche ta terre
Car, j’ai besoin de toii, comme tu me manques fort
Une vie sans toi est difficile
Oh mon coeur, t’es difficile
J’accepte que ma vie ne cherche que ta presence
Puisque il n’y a pas d’autre moyen de vivre
que mon coeur connait
Comme je t’aime avec plein de zèle
Tu peux l’ignorer si tu veux
Ce voyage aller sans retour
ne dépend pas de sa destination
Le voyage est le plus important
car j’ai besoin de toi, comme tu me manques fort
Même si je suis incomplet
mon amour est complète
Le pouvoir d’amour uni-directionel est un peu différent
c’est très difficile à partager comme les relations
C’est à moi, que à moi !
Oh mon coeur, t’es difficile!
تو سفرِ منی
تو مقصدِ منی
گذروندنِ زندگی بدونِ تو
مشکله، ای دل
تو خدای منی
تو در هر دعای من وجود داری
گذروندنِ زندگی بدونِ تو
مشکله، ای دل
کمبودِ (نبودنِ) تو منو امتحان میکنه
تو برای هر کمبودِ من لازمی
جنونِ من اینه
که شایسته ی تو بشم
گذروندنِ زندگی بدونِ تو
مشکله، ای دل
. این روحِ من هم
. این جسمِ من هم
. اونقدر مالِ من نیست
که مالِ تو شده
درسته که تو دردِ بزرگی
به من دادی
ولی همین آشنایی با تو
پاداشِ منه
آسمونِ من زمینِ تو رو جستجو میکنه
تو برای هر کمبودِ من لازم هستی
اگه توو زمین امکانش نیست
بیا منو توو آسمون ملاقات کن
گذروندنِ زندگی بدونِ تو
مشکله، ای دل
قبول دارم که این زندگی
از حضورِ تو محرومه
ولی دلِ من بلد نیست
جورِ دیگه ای زندگی کنه
من به شدّت تو رو
دوست دارم
حتی اگه تو از عشقم بی خبر باشی
این سفرِ من محتاجِ مقصد نیست
(عشقِ من نیازمندِ وصال نیست)
این سفرِ (عشقِ) یکطرفه ی من
سفر از مقصد زیباتره
(عشق ورزیدن از به وصال رسیدن زیباتره)
تو برای هر کمبودِ من لازمی
عشق من با وجودِ ناتمام بودن، کامله
(با این که تو رو ندارم، عشقم کامله )
گذروندنِ زندگی بدونِ تو
مشکله، ای دل
کمبودِ (نبودنِ) تو منو امتحان میکنه
تو برای هر کمبودِ من لازمی
Sen benim yolculuğumsun
Aynı zamanda benim istikametim
Sensiz yaşamak
Ey kalp, zor bu
Sen benim tanrımsın
Ayni zamanda dualarımdasın
Sensiz yaşamak
Ey kalp, zor bu
Senin olmayışın bir imtihan benim için
Her eksiğim için sen lazımsın
Benim coşkumdur
Sana layik biri olabilmek
Sensiz yaşamak
Ey kalp, zor bu
Evet ruhum bile
Evet cismim bile
Bana ait olmadığı kadar
Sana ait
Senden bana gelen
Sadece acı olsada
Senden geldiği için
Bana bir ödüldür
Benim semam senin toprağını arıyor
Her eksiğim için sen lazımsın
Zeminde olmazsa
Benimle gökte buluş
Sensiz yaşamak
Ey kalp, zor bu
Öyle ki, senin varlığından
Hayatım mahrum
Başka yaşayacak bir yol
Tanımıyor benim kalbim
Arzu edersen durabilirsin
Şiddetimden sevgimin
Seni sevdiğimden bihabermiş gibi
Herhangi bir hedefe muhtaç değil
Tek taraflı yolculuğum benim
Daha yüce bu yolculuk bir hedeften
Her eksiğim için sen lazımsın
Ben noksan olsamda
Benim aşkım büsbütün
Sensiz yaşamak
Ey kalp, zor bu
Karşılıksız aşkın gücü gibi birşey yoktur
Başka bağlar gibi paylaşılmayan
O benim, sırf bana ait