Услуги вычитки текста носителем языка
Стоимость услуг вычитки текста на разных языках указана в прайс-листе:
Услуга | Цена |
вычитка носителем английского языка (uk) | 480 руб. |
вычитка носителем английского языка (usa) | 480 руб. |
вычитка носителем арабского языка | 480 руб. |
вычитка носителем болгарского языка | 480 руб. |
вычитка носителем венгерского языка | 480 руб. |
вычитка носителем вьетнамского языка | 480 руб. |
вычитка носителем греческого языка | 480 руб. |
вычитка носителем датского языка | 480 руб. |
вычитка носителем иврита | 480 руб. |
вычитка носителем индонезийского языка | 480 руб. |
вычитка носителем испанского языка | 480 руб. |
вычитка носителем итальянского языка | 480 руб. |
вычитка носителем казахского языка | 480 руб. |
вычитка носителем киргизского языка | 480 руб. |
вычитка носителем китайского языка | 480 руб. |
вычитка носителем корейского языка | 480 руб. |
вычитка носителем латышского языка | 480 руб. |
вычитка носителем литовского языка | 480 руб. |
вычитка носителем немецкого языка | 480 руб. |
вычитка носителем нидерландского языка | 480 руб. |
вычитка носителем польского языка | 480 руб. |
вычитка носителем португальского языка | 480 руб. |
вычитка носителем русского языка | 240 руб. |
вычитка носителем словацкого языка | 480 руб. |
вычитка носителем словенского языка | 480 руб. |
вычитка носителем турецкого языка | 480 руб. |
вычитка носителем фарси (персидского) | 480 руб. |
вычитка носителем финского языка | 480 руб. |
вычитка носителем французского языка | 480 руб. |
вычитка носителем хинди | 480 руб. |
вычитка носителем чешского языка | 480 руб. |
вычитка носителем шведского языка | 480 руб. |
вычитка носителем эстонского языка | 480 руб. |
вычитка носителем японского языка | 480 руб. |
Когда Вы пользуетесь услугами российского переводчика, Вы получаете качественный перевод, выполненный дипломированным специалистом. Когда заказ выполняется носителем языка, Вы получаете текст, полностью соответствующий русскому оригиналу, но написанный на иностранном языке. При этом автор перевода имеет безграничные возможности подбора необходимой лексики в каждом отдельном случае. Носитель языка может порекомендовать ту или иную форму подачи текста для иностранцев, выбрать понятную систему измерений для читателей документа в конкретной стране.
Во время вычитки или перевода текста, только носитель языка может добиться максимальной стилевой корректности каждой фразы.
Фундаментальным отличием работы носителя иностранного языка является способность не перелагать текст на чужой язык, а создавать его на своем родном языке. Носители языка как никто осведомлены обо всех стилистических и редакционных нормах, принятых для оформления документации в их стране, они обладают бесценными знаниями об особенностях культуры своей страны, что не может не сказаться на качестве переводов. Такие специалисты застрахованы от стилистических погрешностей, так как язык, на который они переводят, не был выучен ими во взрослом возрасте, а приобретен с детства.
Носитель языка незаменим при переводе текстов, рассчитанных на иностранную аудиторию. Любой рекламный текст, буклет, меню ресторана, перевод сайта, договор с зарубежными партнерами – та сфера, где необходимо прибегать к помощи носителей языка. Такие документы являются лицом любой компании, поэтому стилистическая корректность крайне необходима.
С полным списком носителей иностранных языков бюро переводов Фларус Вы можете ознакомиться на этой странице.
Заказать перевод или узнать стоимость
| ||||||
| ||||||
|
Услуги
Компания
Проекты
Контакты
Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда
Вычитка текста перевода носителем языка
Закажите услугу вычитки носителем языка через сайт или электронную почту — приём заказов каждый день.
Услуги Бюро isTranslate.ru по вычитке носителем языка
- вычитка текста носителем языка
- редактирование текста перевода
- корректура переведённого текста
- исправление стиля носителем языка
- проверка грамматики вашего перевода
- правка вашего перевода носителем языка
- пруфридинг текста перевода от носителей языка
- билингва переводчики-носители
Обращайтесь на или через форму на сайте.
Запросите примеры работ по вычитке текстов перевода носителями языков соответствующих тематике и виду Вашего документа.
Запросите примеры работ по вычитке текстов
С 2011 года Бюро isTranslate.ru выполнило множество работ по переводу и дальнейшей вычитке носителем языка документов и текстов:
- деловых писем в адрес партнёров, клиентов, поставщиков;
- заявлений и обращений в адрес продавцов и головных офисов иностранных компаний;
- претензий и исков в судебные и правоохранительные органы иностранных государств;
- презентаций и буклетов для маркетинга и рекламы продукции за рубежом;
- меню для ресторанов Москвы, Санкт-Петербурга, Сочи и других туристических регионов РФ;
- этикеток и текста упаковки для подготовки к экспорту товаров;
- контрактов и соглашений для международного сотрудничества и бизнеса;
- научных статей и аннотаций для публикации в зарубежных научных журналах SCOPUS;
- отчётности компаний ( годовых, финансовых);
- отчётов некоммерческих и благотворительных фондов.
Обращайтесь на или через форму на сайте.
Услуга вычитки перевода носителем — почему в Бюро?
Это наиболее надёжный путь, когда Вам требуется гарантировано выполнить профессиональную вычитку текста перевода носителем языка. Работать напрямую с неизвестным фрилансером можно — но риски срыва сроков велики. Фрилансер, частный переводчик может исчезнуть ( иногда с авансом), перестать быть онлайн и не отвечать на Ваши письма и звонки длительное время.
В отличие от частников — сотрудники Бюро isTranslate.ru доступны на телефоне каждый день! Доступны в офисе каждый рабочий день!
Бюро переводов isTranslate.ru — это специализированное агентство по оказанию услуг письменного перевода текста документов. Мы работаем с 2011 года. И за эти годы отработали и наладили процессы, отобрали надёжных специалистов-переводчиков и носителей по иностранным языкам.
Цена за вычитку текста носителем языка
Цена услуги по вычитке на любой иностранный язык довольна ощутимо отличается от тарифов на перевод у лингвистов-россиян. Переводчики из России работают и проживают в РФ — здесь своя конкуренция и уровень тарифов.
А вот стоимость услуги по вычитке текста перевода носителями из США, стран Европы и Австралии номинируется в валюте, зависит от курса. Цена рассчитывается исходя из тарифов — смотрите Тарифы здесь.
Американский английский для США, Канады и Австралии
Имеются различия между американским и британским английским. Вот почему Вам необходимо явно указать — какой именно вариант вычитки Вам необходим.
Обращайтесь на или через форму на сайте.
Британский английский для Европы и Великобритании
Вы сами решаете какой именно вариант вычитки заказать. Британский английский идеально подходит для читательской аудитории стран Европы и Великобритании. Читатели из стран СНГ едва ли заметят разницу между британским и американскими вариантами английского языка.
Обращайтесь на 123@isTranslate.ru или через форму на сайте.
Перевод книги ( кино-сценария) с вычиткой носителем языка
Вы автор книги ( кино-сценария) или агент, Вы готовите книгу или синопсис к изданию в США, странах Европы и Америки, на читательскую аудиторию Канады и Австралии?
В Бюро isTranslate.ru были выполнены несколько таких крупных работ — напрямую для авторов художественных произведений, работали и с издательствами.
Работы по переводу книг и кино-сценариев выполняем в несколько этапов. До начала перевода выполняем несколько пробных переводов бесплатно — так Вы выбираете походящего Вам переводчика.
Обращайтесь на или через форму на сайте.
Перевод научной статьи с вычиткой носителем
Вашу научную статью необходимо опубликовать в зарубежном научном журнале SCOPUS и Вам потребовалась услуга по вычитке текста перевода носителем английского языка? Внештатные сотрудники Бюро isTranslate.ru — носители и билингва переводчики решают такие задачи.
Следует отметить, что не каждый « билингва» или носитель соглашается брать в работу на проверку и редактирование любые научные тексты! История, экономика, маркетинг, физика, математика, биология, психология и т.д. — берём в работу, покажем примеры выполненных работ по запросу.
Перевод делового письма или заявления с вычиткой
Вы готовите важное деловое письмо, заявление или претензию в адрес головного офиса иностранной компании? Задумались о качественном переводе текста письма?
Вы, правильно думаете — такого рода тексты необходимо переводить напрямую у носителя языка или переводить с последующей вычиткой носителем языка! Бюро isTranslate.ru решает такие задачи с 2011 года. В числе наших Заказчиков множество юридических лиц из России — отзывы о Бюро.
Договор, безнал, поэтапность
Официальное оформление работ, оплата заказов на расчётный счёт организации и поэтапное выполнение заказов — полный сервис от Бюро isTranslate.ru При необходимости мы заверим нотариально наши переводы и доставим Вам в офис или домой в любой регион или страну через курьерские службы!
Обращайтесь на или через форму на сайте.
Перевод резюме на английский
« Спасибо вам преогромное! Я могу оставить отзыв? » Светлана А.
Полный текст отзыва от Светланы : « По работе нужно было отправить резюме на английском. Ткнула в первую строчку на поиске и попала куда надо. Ответили на сообщение быстро. Цены вполне приемлемые и, главное, очень быстро и качественно сделали перевод. В течение часа решила все задачи и отправила резюме по адресу .»
Перевод зачётной книжки на немецкий
К нам возвращаются с повторными заказами!
13 октября 2020г., Анастасия Ш.: « В прошлом году я заказала у Вас перевод зачетной книжки на НЕМЕЦКИЙ язык, хотела бы обратиться к Вам и в этом году:) Нужно перевести предметы и оценки за 5 и 6 семестр + ещё одна страница с доп предметами.»
Юридический перевод для адвоката
К нам возвращаются с повторными заказами!
8 октября 2020г., Адвокат Александр Г. из Коллегии адвокатов.: « Спасибо большое. Всё отлично, как всегда»
Перевод статьи из Журнала по аналитической психологии
Нас рекомендуют коллегам
14 сентября 2020г., Попова С.: « Прекрасный перевод, Геннадий! Благодарю вас! Завтра переведем оставшуюся сумму) Буду рекомендовать вас коллегам)
Перевод сайта на немецкий язык
Нас рекомендуют коллегам
19 августа сентября 2020г., Маркин А.: « Сегодня поделился с коллегой вашими контактными данными. Скорее всего свяжется с вами сегодня. У них технический перевод.»
Перевод научной статьи для публикации в SCOPUS
Нас рекомендуют коллегам
10 июля 2020г., Г.К. Сайкина: « Я преподаватель КФУ. Мне сказали, что из казанских преподавателей ( возможно,другой вуз), и качественно перевели статью. ФИО точно сказать не могу, так как через третьи лица информация дошла.»
Перевод и расшифровка видео интервью с азербайджанского
Полный текст отзыва от Константина М.: « Заказывал перевод и расшифровку видео интервью с азербайджанского на русский. Хронометраж интервью, приблизительно, час. Вечером сдал материал, на следующий день, получил результат. Результатом доволен.»
Легализация документов в режиме срочно
Полный текст отзыва от Александра Ш.: « Второй год подряд уже работаю с данной компанией (2017 и 2018) и, пожалуй, это мой первый отзыв в интернете о какой либо компании, и мне его и правда хочется оставить!:)
У меня обычно совсем проблемные задачи по срокам и проблематике их реализации, так как последние 7 лет я не живу в России, а легализация документов бывает нужна. Удачно то, что компания решила все мои проблемы со срочным переводом довольно большого количества разнообразных документов в сжатые сроки ( английский ≥ испанский, через русский, русский ≥ испанский), при этом мы без каких либо проблем мы договорились на международную доставку компанией DHL, курьер просто приехал за документами в офис компании и на следующий рабочий день я уже получил все документы в Испании.
Геннадий, управляющий партнер, будто живет в « почте», ибо в рабочее время от него ответы со статусом работы либо ответами на запросы какие-либо приходят буквально каждые 10-20 минут. Неожиданно быстрая обратная связь и гибкость.
Только положительные эмоции, Браво!! Белиссимо!! Outstanding experience!:) «
Звоните нам на 8 (800) 301-0023 бесплатный звонок со всех регионов РФ
2001-2020 © Интернациональный Союз Переводчиков i.s.Translate — письменные переводы текстов по приемлемым ценам.
Официальное лицензионное программное обеспечение: Система управления сайтом HostCMS.
ООО «Альянс-Альфа» ИНН 7715874070 КПП 771301001 ОГРН 1117746535708